Page 235 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 235

MARK 8:20                              218
        the   five   loaves   for   the     five     thousand    how     many   baskets     full    of
        τοὺς  2   πέντε  3   ἄρτους  4   εἰς  6   τοὺς  7   πεντακισχιλίους  8     [    πόσους  9    [    κοφίνους  10   πλήρεις  12   ]
       	tous	 	pente	 	artous	 	eis	 	tous	 	pentakischilious	  	  	  	posous	 	  	  	 kophinous	 	plēreis
       	DAPM	  	 XN	  	 NAPM	  	 P	  	DAPM	  	  JAPM	  	  	  	 JAPM	  	  	  	  NAPM	  	 JAPM
       	3588	  	 4002	  	  740	  	1519	  	3588	  	  4000	  	  	  	 4214	  	  	  	  2894	  	  4134
         broken    pieces   did   you   pick     up?”   They    said    to   him,   “Twelve.”  20   “When   I
        κλασμάτων  11    [    ]    ]   ἤρατε  13    [    ]    λέγουσιν  14   ]   αὐτῷ  15    Δώδεκα  16       ὅτε  1   *
       	 klasmatōn	  	  	  	 	  	 	  	ērate	  	 	  	  	  	legousin	  	 	 	autō	  	 Dōdeka	  	  	 hote
       	  NGPN	  	  	  	 	  	 	  	VAAI2P	  	  	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	  	  XN	  	  	  CAT
       	  2801	  	  	  	 	  	 	  	 142	  	  	  	  	  	  3004	  	 	  	 846	  	  1427	  	  	  3753
          1
         also    broke   the   seven   loaves   for   the     four     thousand,   how     many   baskets
        καὶ  2    *    τοὺς  3   ἑπτὰ  4    [    εἰς  5   τοὺς  6   τετρακισχιλίους  7     [    πόσων  8    [    σπυρίδων  9
       	 kai	 	  	  	tous	 	hepta	 	  	  	eis	 	tous	 	 tetrakischilious	  	  	  	posōn	  	  	  	spyridōn
       	 CLN	  	  	  	DAPM	  	 XN	  	  	  	 P	  	DAPM	  	  JAPM	  	  	  	 JGPF	  	  	  	  NGPF
       	 2532	  	  	  	3588	  	 2033	  	  	  	1519	  	3588	  	  5070	  	  	  	 4214	  	  	  	  4711
          full     of    broken    pieces   did   you   pick     up?”   And   they    said    to   him,
        πληρώματα  10   ]   κλασμάτων  11    [    ]    ]   ἤρατε  12    [   καὶ  13    ]   λέγουσιν  14   ]   αὐτῷ  15
       	 plērōmata	  	 	 	 klasmatōn	  	  	  	 	  	 	  	ērate	  	 	  	 kai	  	 	  	legousin	  	 	 	autō
       	  NAPN	   	 	  	  NGPN	  	  	  	 	  	 	  	VAAI2P	  	  	  	 CLN	  	  	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM
       	  4138	   	 	  	  2801	  	  	  	 	  	 	  	 142	  	  	  	 2532	  	  	  	  3004	  	 	  	 846
        “Seven.”  21   And   he    said    to   them,   “Do   you    not     yet   understand?”
         Ἑπτά  16      καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2   ]   αὐτοῖς  3    ]   } 5   Οὔπω  4   [     συνίετε  5
       	 Hepta	  	  	 kai	 	 	  	elegen	 	 	 	autois	 	 	  	 	  	Oupō	  	 	  	  syniete
       	  XN	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	 	  	  BN	  	 	  	  VPAI2P
       	  2033	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	 3768	  	 	  	  4920
       A Blind Man Healed at Bethsaida
       8:22   And   they    came    to   Bethsaida.   And   they   brought   to   him   a   blind   man   and
            Καὶ  1    ]   ἔρχονται  2   εἰς  3   Βηθσαϊδάν  4   καὶ  5    ]   φέρουσιν  6   ]   αὐτῷ  7   ]   τυφλὸν  8    [   καὶ  9
       	   	 Kai	 	 	  	 erchontai	 	eis	 	Bēthsaidan	 	 kai	 	 	  	 pherousin	 	 	 	autō	  		 	typhlon	 	 	  	kai
       	   	 CLN	  	  	  	 VPUI3P	  	 P	  	  NASF	  	 CLN	  	  	  	  VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	 	  	 JASM	  	  	  	 CLN
       	   	 2532	  	  	  	  2064	  	 1519	 	  966	  	 2532	  	  	  	  5342	  	 	  	 846	  	 	  	  5185	  	  	  	2532
         implored    him     that   he   would   touch    him.   23   And   he     took     hold   of
        παρακαλοῦσιν  10   αὐτὸν  11   ἵνα  12   ]    ]    ἅψηται  14   αὐτοῦ  13      καὶ  1   } 7   ἐπιλαβόμενος  2    [   } 4
       	 parakalousin	  	auton	  	hina	 	 	  	  	  	 hapsētai	 	autou	  	  	 kai	 	 	  	epilabomenos
       	  VPAI3P	   	RP3ASM	  	 CSC	  	 	  	  	  	 VAMS3S	  	RP3GSM	  	  	 CLN	  	 	  	  VAMP-SNM
       	   3870	    	 846	  	2443	  	 	  	  	  	  680	  	 846	  	  	 2532	  	 	  	  1949
         the     blind    man’s   hand   and     led    him   outside   the   village,   and   after
        τῆς  3  ‹ τοῦ  5    τυφλοῦ  6›    [    χειρὸς  4   { 2   ἐξήνεγκεν  7   αὐτὸν  8    ἔξω  9   τῆς  10   κώμης  11   καὶ  12    ]
       	tēs	 	 tou	 	 typhlou	  	  	  	 cheiros	 	 	  	 exēnenken	 	auton	 	 exō	  	tēs	  	 kōmēs	  	kai
       	 DGSF	 	DGSM	 	  JGSM	  	  	  	 NGSF	  	  	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	  P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	 CLN
       	3588	  	 3588	  	  5185	  	  	  	 5495	  	  	  	  1627	  	 846	  	  1854	  	3588	  	  2968	  	2532
        spitting   in    his      eyes,    he   placed   his   hands   on   him     and    asked
        πτύσας  13   εἰς  14   αὐτοῦ  17   ‹ τὰ  15    ὄμματα  16›   } 22   ἐπιθεὶς  18   τὰς  19   χεῖρας  20   ]   αὐτῷ  21   { 18   ἐπηρώτα  22
       	 ptysas	  	eis	  	autou	  	 ta	  	 ommata	  	 	  	epitheis	 	tas	  	cheiras	 	 	  	autō	  	 	  	epērōta
       	VAAP-SNM	  	 P	  	RP3GSM	  	DAPN	 	  NAPN	  	  	  	VAAP-SNM	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	 RP3DSM	  	  	  	  VIAI3S
       	  4429	  	 1519	  	 846	  	 3588	  	  3659	  	  	  	  2007	  	3588	  	 5495	  	 	  	 846	  	  	  	  1905
        him,    *     “Do   you    see    anything?”  24   And    looking    up   he   said,   “I    see
        αὐτόν  23   Εἴ  24    ]    ]   βλέπεις  26     τι  25       καὶ  1   ἀναβλέψας  2   [   ]   ἔλεγεν  3   ]   Βλέπω  4
       	auton	  	Ei	  	 	  	 	  	blepeis	  	  ti	  	  	 kai	 	anablepsas	  	 	  	 	  	elegen	 	 	 	Blepō
       	RP3ASM	  	 TI	  	  	  	 	  	 VPAI2S	  	  RX-ASN	  	  	 CLN	  	 VAAP-SNM	  	 	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	 VPAI1S
       	 846	  	 1487	  	  	  	 	  	  991	  	  5100	  	  	 2532	  	  308	  	 	  	 	  	 3004	  	 	  	  991
            people,      for   I   see   them   like   trees    walking    around.”  25   Then   he
       ‹ τοὺς  5    ἀνθρώπους  6›   ὅτι  7   ]   ὁρῶ  10    *    ὡς  8   δένδρα  9   περιπατοῦντας  11     [       εἶτα  1   ]
       	 tous	 	 anthrōpous	  	 hoti	 		 	horō	 	  	  	hōs	 	dendra	 	 peripatountas	  	  	  	  	 eita
       	 DAPM	  	  NAPM	  	CAZ	  	 	  	VPAI1S	  	  	  	CAM	 	 NAPN	  	  VPAP-PAM	  	  	  	  	  B
       	 3588	  	  444	  	3754	  	 	  	3708	  	  	  	5613	 	 1186	  	  4043	  	  	  	  	 1534
         placed    his   hands   on    his      eyes    again,   and   he    opened     his   eyes
        ἐπέθηκεν  3   τὰς  4   χεῖρας  5   ἐπὶ  6   αὐτοῦ  9  ‹ τοὺς  7    ὀφθαλμοὺς  8›   πάλιν  2   καὶ  10   ]   διέβλεψεν  11   [    [
       	 epethēken	 	tas	 	cheiras	 	epi	 	autou	 	 tous	 	ophthalmous	  	 palin	  	kai	  	 	  	dieblepsen
       	  VAAI3S	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 P	  	RP3GSM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  B	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S
       	  2007	  	3588	  	 5495	  	 1909	  	 846	  	 3588	  	  3788	  	 3825	  	2532	  	 	  	  1227

       1  Some	manuscripts	omit	“also”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240