Page 241 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 241
MARK 9:18 224
4
to you my son who has a spirit that makes him mute. 18 And
πρὸς 13 σέ 14 μου 12 ‹ τὸν 10 υἱόν 11› ] ἔχοντα 15 ] πνεῦμα 16 ἄλαλον 17 καὶ 1
pros se mou ton huion echonta pneuma alalon kai
P RP2AS RP1GS DASM NASM VPAP-SAM NASN JASN CLN
4314 4571 3450 3588 5207 2192 4151 216 2532
whenever it seizes him, it throws him down and he foams at the mouth
‹ ὅπου 2 ἐὰν 3› ] καταλάβῃ 5 αὐτὸν 4 ] ῥήσσει 6 αὐτόν 7 { 6 καὶ 8 ] ἀφρίζει 9 [ [ [
hopou ean katalabē auton rhēssei auton kai aphrizei
CAL TC VAAS3S RP3ASM VPAI3S RP3ASM CLN VPAI3S
3699 1437 2638 846 4486 846 2532 875
and grinds his teeth and becomes paralyzed. And I told your
καὶ 10 τρίζει 11 τοὺς 12 ὀδόντας 13 καὶ 14 ] ξηραίνεται 15 καὶ 16 ] εἶπα 17 σου 20
kai trizei tous odontas kai xērainetai kai eipa sou
CLN VPAI3S DAPM NAPM CLN VPPI3S CLN VAAI1S RP2GS
2532 5149 3588 3599 2532 3583 2532 3004 4675
disciples that they should expel it, and they were not able to do
‹ τοῖς 18 μαθηταῖς 19› ἵνα 21 ] ] ἐκβάλωσιν 23 αὐτὸ 22 καὶ 24 ] } 26 οὐκ 25 ἴσχυσαν 26 * *
tois mathētais hina ekbalōsin auto kai ouk ischysan
DDPM NDPM CSC VAAS3P RP3ASN CLN BN VAAI3P
3588 3101 2443 1544 846 2532 3756 2480
so. 19 And he answered them and said, “O unbelieving generation! How long 5
* δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 αὐτοῖς 4 { 3 λέγει 5 Ὦ 6 ἄπιστος 8 γενεὰ 7 ‹ ἕως 9 πότε 10›
de ho apokritheis autois legei Ō apistos genea heōs pote
CLN DNSM VAPP-SNM RP3DPM VPAI3S I JVSF NVSF P BI
1161 3588 611 846 3004 5599 571 1074 2193 4219
5
will I be with you? How long must I put up with you? Bring
] ] ἔσομαι 13 πρὸς 11 ὑμᾶς 12 ‹ ἕως 14 πότε 15› ] ] ἀνέξομαι 16 [ [ ὑμῶν 17 φέρετε 18
esomai pros hymas heōs pote anexomai hymōn pherete
VFMI1S P RP2AP P BI VFMI1S RP2GP VPAM2P
2071 4314 5209 2193 4219 430 5216 5342
him to me!” 20 And they brought him to him. And when he saw him,
αὐτὸν 19 πρός 20 με 21 καὶ 1 ] ἤνεγκαν 2 αὐτὸν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 καὶ 6 ] ] ἰδὼν 7 αὐτὸν 8
auton pros me kai ēnenkan auton pros auton kai idōn auton
RP3ASM P RP1AS CLN VAAI3P RP3ASM P RP3ASM CLN VAAP-SNM RP3ASM
846 4314 3165 2532 5342 846 4314 846 2532 1492 846
the spirit immediately convulsed him, and falling on the ground, he began
τὸ 9 πνεῦμα 10 εὐθὺς 11 συνεσπάραξεν 12 αὐτόν 13 καὶ 14 πεσὼν 15 ἐπὶ 16 τῆς 17 γῆς 18 ] ]
to pneuma euthys synesparaxen auton kai pesōn epi tēs gēs
DNSN NNSN B VAAI3S RP3ASM CLN VAAP-SNM P DGSF NGSF
3588 4151 2117 4952 846 2532 4098 1909 3588 1093
to roll around, foaming at the mouth. 21 And he asked his father
] ἐκυλίετο 19 [ ἀφρίζων 20 [ [ [ καὶ 1 ] ἐπηρώτησεν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὸν 3 πατέρα 4›
ekylieto aphrizōn kai epērōtēsen autou ton patera
VIUI3S VPAP-SNM CLN VAAI3S RP3GSM DASM NASM
2947 875 2532 1905 846 3588 3962
how long it was since this had been happening to him. And he said, “From
Πόσος 6 χρόνος 7 ] ἐστὶν 8 ὡς 9 τοῦτο 10 ] ] γέγονεν 11 ] αὐτῷ 12 δὲ 14 ὁ 13 εἶπεν 15 Ἐκ 16
Posos chronos estin hōs touto gegonen autō de ho eipen Ek
JNSM NNSM VPAI3S CAT RD-NSN VRAI3S RP3DSM CLN DNSM VAAI3S P
4214 5550 2076 5613 5124 1096 846 1161 3588 2036 1537
childhood. 22 And often it has thrown him both into fire and into water, in
παιδιόθεν 17 καὶ 1 πολλάκις 2 ] ] ἔβαλεν 7 αὐτὸν 6 καὶ 3 εἰς 4 πῦρ 5 καὶ 8 εἰς 9 ὕδατα 10 ]
paidiothen kai pollakis ebalen auton kai eis pyr kai eis hydata
B CLN B VAAI3S RP3ASM BE P NASN CLN P NAPN
3812 2532 4178 906 846 2532 1519 4442 2532 1519 5204
order that it could destroy him. But if you are able to do anything, have
] ἵνα 11 ] ] ἀπολέσῃ 12 αὐτόν 13 ἀλλ’ 14 εἴ 15 ] ] δύνῃ 17 * * τι 16 ]
hina apolesē auton all’ ei dynē ti
CAP VAAS3S RP3ASM CLC CAC VPUI2S RX-ASN
2443 622 846 235 1487 1410 5100
4 Lit. “a mute spirit” 5 Lit. “until when”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

