Page 241 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 241

MARK 9:18                             224
                                                                        4
         to    you   my     son     who    has    a   spirit     that makes him mute.   18   And
        πρὸς  13   σέ  14   μου  12   ‹ τὸν  10    υἱόν  11›    ]   ἔχοντα  15   ]   πνεῦμα  16     ἄλαλον  17       καὶ  1
       	pros	  	 se	  	mou	 	 ton	 	huion	  	 	  	 echonta	 		 	pneuma	  	  alalon	  	  	 kai
       	 P	  	 RP2AS	 	RP1GS	  	 DASM	  	 NASM	  	  	  	VPAP-SAM	  	 	  	 NASN	  	  JASN	  	  	 CLN
       	4314	  	4571	  	3450	  	 3588	  	 5207	  	  	  	  2192	  	 	  	  4151	  	  216	  	  	 2532
         whenever    it    seizes    him,   it   throws   him   down   and   he   foams   at   the   mouth
       ‹ ὅπου  2   ἐὰν  3›   ]   καταλάβῃ  5   αὐτὸν  4   ]   ῥήσσει  6   αὐτόν  7    { 6    καὶ  8   ]   ἀφρίζει  9   [   [    [
       	hopou	 	 ean	  		 	 katalabē	  	auton	 		 	rhēssei	 	auton	 	  	  	kai	 	 	  	 aphrizei
       	 CAL	  	 TC	  	 	  	  VAAS3S	  	RP3ASM	  	 	  	 VPAI3S	  	RP3ASM	  	  	  	 CLN	  	 	  	 VPAI3S
       	 3699	  	 1437	  	 	  	  2638	  	 846	  	 	  	 4486	  	 846	  	  	  	2532	  	 	  	  875
         and   grinds   his     teeth     and   becomes   paralyzed.   And   I   told   your
        καὶ  10   τρίζει  11   τοὺς  12   ὀδόντας  13   καὶ  14     ]    ξηραίνεται  15   καὶ  16   ]   εἶπα  17   σου  20
       	kai	  	 trizei	  	tous	  	odontas	  	kai	  	  	  	 xērainetai	  	 kai	  		 	eipa	  	 sou
       	 CLN	  	 VPAI3S	  	DAPM	  	 NAPM	  	 CLN	  	  	  	  VPPI3S	  	 CLN	  	 	  	VAAI1S	  	RP2GS
       	2532	  	 5149	  	3588	  	  3599	  	2532	  	  	  	  3583	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 4675
           disciples     that   they   should    expel     it,     and   they   were   not    able    to   do
        ‹ τοῖς  18    μαθηταῖς  19›   ἵνα  21    ]    ]    ἐκβάλωσιν  23   αὐτὸ  22   καὶ  24    ]   } 26   οὐκ  25   ἴσχυσαν  26   *   *
       	 tois	 	 mathētais	  	hina	 	 	  	  	  	 ekbalōsin	  	auto	  	kai	  	 	  	 	  	ouk	  	ischysan
       	 DDPM	  	  NDPM	  	 CSC	  	  	  	  	  	  VAAS3P	  	 RP3ASN	  	 CLN	  	  	  	  	  	 BN	  	 VAAI3P
       	 3588	  	  3101	  	2443	  	  	  	  	  	  1544	  	 846	  	2532	  	  	  	  	  	3756	  	  2480
        so.  19   And   he   answered   them   and   said,   “O   unbelieving   generation!    How long 5
        *       δὲ  2    ὁ  1   ἀποκριθεὶς  3   αὐτοῖς  4   { 3   λέγει  5   Ὦ  6    ἄπιστος  8      γενεὰ  7   ‹ ἕως  9    πότε  10›
       	 	  	  	 de	 	 ho	 	apokritheis	 	autois	 	 	  	legei	  	 Ō	  	  apistos	  	  genea	  	heōs	 	 pote
       	 	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 VAPP-SNM	  	RP3DPM	  	  	  	VPAI3S	  	 I	  	  JVSF	  	  NVSF	  	  P	  	  BI
       	 	  	  	 1161	  	3588	 	  611	  	 846	  	  	  	 3004	  	 5599	 	  571	  	  1074	  	 2193	  	 4219
                                         5
         will   I    be     with   you?    How long     must   I    put    up   with   you?   Bring
         ]   ]   ἔσομαι  13   πρὸς  11   ὑμᾶς  12   ‹ ἕως  14    πότε  15›    ]    ]   ἀνέξομαι  16   [    [   ὑμῶν  17   φέρετε  18
       	 	  		 	esomai	  	pros	  	 hymas	 	heōs	 	 pote	  	  	  		 	anexomai	  	 	  	 	  	 hymōn	 	pherete
       	  	  	 	  	 VFMI1S	  	 P	  	 RP2AP	  	  P	  	  BI	  	  	  	 	  	 VFMI1S	  	 	  	  	  	 RP2GP	  	 VPAM2P
       	  	  	 	  	 2071	  	 4314	  	 5209	  	 2193	  	 4219	  	  	  	 	  	  430	  	 	  	  	  	 5216	  	 5342
        him     to     me!”  20   And   they   brought   him    to    him.   And   when   he    saw    him,
        αὐτὸν  19   πρός  20    με  21      καὶ  1    ]   ἤνεγκαν  2   αὐτὸν  3   πρὸς  4   αὐτόν  5   καὶ  6    ]    ]    ἰδὼν  7   αὐτὸν  8
       	auton	  	pros	  	 me	 	  	 kai	 	 	  	ēnenkan	 	auton	 	pros	 	auton	 	 kai	 	  	  	 	  	 idōn	  	auton
       	RP3ASM	  	 P	  	RP1AS	 	  	 CLN	  	  	  	 VAAI3P	  	RP3ASM	  	 P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	RP3ASM
       	 846	  	4314	  	 3165	  	  	 2532	  	  	  	  5342	  	 846	  	4314	  	 846	  	 2532	  	  	  	 	  	  1492	  	 846
        the   spirit     immediately    convulsed    him,     and   falling   on   the   ground,   he   began
        τὸ  9   πνεῦμα  10     εὐθὺς  11    συνεσπάραξεν  12   αὐτόν  13   καὶ  14   πεσὼν  15   ἐπὶ  16   τῆς  17    γῆς  18   ]    ]
       	 to	 	pneuma	  	  euthys	  	synesparaxen	  	auton	  	kai	  	 pesōn	  	epi	  	tēs	  	 gēs
       	 DNSN	 	 NNSN	  	  B	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	 CLN	  	VAAP-SNM	  	 P	  	 DGSF	  	  NGSF
       	3588	 	  4151	  	  2117	  	  4952	  	 846	  	2532	  	 4098	  	 1909	  	3588	  	  1093
        to    roll     around,   foaming   at   the   mouth.  21   And   he    asked     his      father
        ]   ἐκυλίετο  19     [    ἀφρίζων  20   [   [    [       καὶ  1   ]   ἐπηρώτησεν  2   αὐτοῦ  5  ‹ τὸν  3   πατέρα  4›
       	 	 	ekylieto	  	  	  	aphrizōn	  	 	 	 	  	  	  	  	 kai	 	 	  	epērōtēsen	  	autou	 	 ton	 	 patera
       	 	  	 VIUI3S	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3GSM	  	DASM	 	  NASM
       	 	  	  2947	  	  	  	  875	  	 	  	 	  	  	  	  	 2532	  	 	  	  1905	  	 846	  	 3588	  	  3962
        how     long   it   was   since   this     had   been   happening   to   him.   And   he   said,   “From
        Πόσος  6   χρόνος  7   ]   ἐστὶν  8    ὡς  9   τοῦτο  10    ]    ]    γέγονεν  11   ]   αὐτῷ  12    δὲ  14    ὁ  13   εἶπεν  15    Ἐκ  16
       	Posos	  	 chronos	 		 	estin	 	 hōs	 	touto	  	 	  	 	  	 gegonen	  	 	 	autō	  	 de	  	 ho	 	eipen	  	 Ek
       	 JNSM	  	 NNSM	  	 	  	VPAI3S	  	 CAT	  	RD-NSN	  	  	  	  	  	  VRAI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	 CLN	  	 DNSM	 	VAAI3S	  	  P
       	 4214	  	 5550	  	 	  	 2076	  	 5613	  	 5124	  	  	  	  	  	  1096	  	 	  	 846	  	 1161	  	3588	 	 2036	  	 1537
         childhood.  22   And    often    it   has   thrown   him   both   into   fire   and   into   water,   in
         παιδιόθεν  17      καὶ  1   πολλάκις  2   ]   ]   ἔβαλεν  7   αὐτὸν  6   καὶ  3   εἰς  4   πῦρ  5   καὶ  8   εἰς  9   ὕδατα  10   ]
       	 paidiothen	 	  	 kai	 	 pollakis	  		 	 	  	 ebalen	  	auton	 	 kai	 	 eis	 	pyr	 	kai	 	 eis	 	hydata
       	   B	    	  	 CLN	  	  B	  	 	  	 	  	 VAAI3S	  	RP3ASM	  	 BE	  	 P	  	 NASN	  	 CLN	  	 P	  	 NAPN
       	  3812	  	  	 2532	  	  4178	  	 	  	 	  	  906	  	 846	  	 2532	  	 1519	  	4442	  	2532	  	 1519	  	 5204
         order   that   it   could   destroy   him.    But   if   you   are   able   to   do   anything,   have
         ]    ἵνα  11   ]    ]    ἀπολέσῃ  12   αὐτόν  13   ἀλλ’  14   εἴ  15    ]   ]   δύνῃ  17   *   *     τι  16     ]
       	  	  	hina	 		 	  	  	apolesē	  	auton	  	 all’	  	ei	  	 	  	 	  	dynē	  	 	 	 	  	  ti
       	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VAAS3S	  	RP3ASM	  	 CLC	  	CAC	  	 	  	 	  	 VPUI2S	  	 	  	 	  	  RX-ASN
       	  	  	2443	  	 	  	  	  	  622	  	 846	  	 235	  	 1487	  	 	  	 	  	 1410	  	 	  	 	  	  5100



       4  Lit.	“a	mute	spirit”	  5  Lit.	“until	when”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246