Page 246 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 246
229 MARK 10:5
be thrown into hell, 48 ‘where their worm does not die
] βληθῆναι 24 εἰς 25 ‹ τὴν 26 γέενναν 27› ὅπου 1 αὐτῶν 4 ‹ ὁ 2 σκώληξ 3› } 6 οὐ 5 τελευτᾷ 6
blēthēnai eis tēn geennan hopou autōn ho skōlēx ou teleuta
VAPN P DASF NASF CAL RP3GPM DNSM NNSM BN VPAI3S
906 1519 3588 1067 3699 846 3588 4663 3756 5053
11
and the fire is not extinguished.’ 49 For everyone will be salted with fire.
καὶ 7 τὸ 8 πῦρ 9 } 11 οὐ 10 σβέννυται 11 γὰρ 2 Πᾶς 1 ] ] ἁλισθήσεται 4 ] πυρὶ 3
kai to pyr ou sbennytai gar Pas halisthēsetai pyri
CLN DNSN NNSN BN VPPI3S CLX JNSM VFPI3S NDSN
2532 3588 4442 3756 4570 1063 3956 233 4442
50 Salt is good, but if the salt becomes deprived of its salt content, by
‹ τὸ 2 ἅλας 3› ] καλὸν 1 δὲ 5 ἐὰν 4 τὸ 6 ἅλας 7 γένηται 9 ἄναλον 8 [ [ [ [ ἐν 10
to halas kalon de ean to halas genētai analon en
DNSN NNSN JNSN CLC CAC DNSN NNSN VAMS3S JNSN P
3588 217 2570 1161 1437 3588 217 1096 358 1722
what can you make it salty? Have salt among yourselves, and be at peace
τίνι 11 ] ] ἀρτύσετε 13 αὐτὸ 12 * ἔχετε 14 ἅλα 17 ἐν 15 ἑαυτοῖς 16 καὶ 18 ] ] εἰρηνεύετε 19
tini artysete auto echete hala en heautois kai eirēneuete
RI-DSN VFAI2P RP3ASN VPAM2P NASN P RF2DPM CLN VPAM2P
5101 741 846 2192 217 1722 1438 2532 1514
with one another.”
ἐν 20 ἀλλήλοις 21 [
en allēlois
P RC-DPM
1722 240
On Divorce
And from there he set out and came to the region of
10 Καὶ 1 ] ἐκεῖθεν 2 } 4 ἀναστὰς 3 [ [ ἔρχεται 4 εἰς 5 τὰ 6 ὅρια 7 ]
Kai ekeithen anastas erchetai eis ta horia
CLN BP VAAP-SNM VPUI3S P DAPN NAPN
2532 1564 450 2064 1519 3588 3725
Judea and the other side of the Jordan, and again crowds
‹ τῆς 8 Ἰουδαίας 9› καὶ 10 ] πέραν 11 [ } 13 τοῦ 12 Ἰορδάνου 13 καὶ 14 πάλιν 16 ὄχλοι 17
tēs Ioudaias kai peran tou Iordanou kai palin ochloi
DGSF NGSF CLN P DGSM NGSM CLN B NNPM
3588 2449 2532 4008 3588 2446 2532 3825 3793
came together to him. And again, as he was accustomed to do, he began
συμπορεύονται 15 [ πρὸς 18 αὐτόν 19 καὶ 20 πάλιν 23 ὡς 21 ] ] εἰώθει 22 * * ] ]
symporeuontai pros auton kai palin hōs eiōthei
VPUI3P P RP3ASM CLN B CAM VLAI3S
4848 4314 846 2532 3825 5613 1486
to teach them. 2 And they asked him if it was permitted for a man to
1
] ἐδίδασκεν 24 αὐτούς 25 Καὶ 1 ] ἐπηρώτων 2 αὐτὸν 3 εἰ 4 ] ] ἔξεστιν 5 ] ] ἀνδρὶ 6 ]
edidasken autous Kai epērōtōn auton ei exestin andri
VIAI3S RP3APM CLN VIAI3P RP3ASM TI VPAI3S NDSM
1321 846 2532 1905 846 1487 1832 435
divorce his wife, in order to test him. 3 And he answered and said to
ἀπολῦσαι 8 ] γυναῖκα 7 ] ] ] πειράζοντες 9 αὐτόν 10 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ]
apolysai gynaika peirazontes auton de ho apokritheis eipen
VAAN NASF VPAP-PNM RP3ASM CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S
630 1135 3985 846 1161 3588 611 2036
them, “What did Moses command you?” 4 So they said, “Moses permitted a man
αὐτοῖς 5 Τί 6 } 8 Μωϋσῆς 9 ἐνετείλατο 8 ὑμῖν 7 δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 3 Μωϋσῆς 5 Ἐπέτρεψεν 4 * *
autois Ti Mōusēs eneteilato hymin de hoi eipan Mōusēs Epetrepsen
RP3DPM RI-ASN NNSM VAMI3S RP2DP CLN DNPM VAAI3P NNSM VAAI3S
846 5101 3475 1781 5213 1161 3588 3004 3475 2010
to write a certificate of divorce and to send her away.” 5 But Jesus
] γράψαι 8 ] βιβλίον 6 ] ἀποστασίου 7 καὶ 9 ] ἀπολῦσαι 10 [ [ δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3›
grapsai biblion apostasiou kai apolysai de ho Iēsous
VAAN NASN NGSN CLN VAAN CLN DNSM NNSM
1125 975 647 2532 630 1161 3588 2424
11 A quotation from Isa 66:24 1 Some manuscripts have “And Pharisees came up and asked”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

