Page 242 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 242
225 MARK 9:29
compassion on us and help us!” 23 But Jesus said to him, “If
σπλαγχνισθεὶς 20 ἐφ’ 21 ἡμᾶς 22 * βοήθησον 18 ἡμῖν 19 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3› εἶπεν 4 ] αὐτῷ 5 Εἰ 7
splanchnistheis eph’ hēmas boēthēson hēmin de ho Iēsous eipen autō Ei
VAPP-SNM P RP1AP VAAM2S RP1DP CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM CAC
4697 1909 2248 997 2254 1161 3588 2424 2036 846 1487
you are able! All things are possible for the one who believes!”
] ] ‹ Τὸ 6 δύνῃ 8› πάντα 9 [ ] δυνατὰ 10 } 12 τῷ 11 ] ] πιστεύοντι 12
To dynē panta dynata tō pisteuonti
DNSN VPUI2S JNPN JNPN DDSM VPAP-SDM
3588 1410 3956 1415 3588 4100
24 Immediately the father of the child cried out and said, “I believe! Help
εὐθὺς 1 ὁ 3 πατὴρ 4 } 6 τοῦ 5 παιδίου 6 κράξας 2 [ [ ἔλεγεν 7 ] Πιστεύω 8 βοήθει 9
euthys ho patēr tou paidiou kraxas elegen Pisteuō boēthei
B DNSM NNSM DGSN NGSN VAAP-SNM VIAI3S VPAI1S VPAM2S
2117 3588 3962 3588 3813 2896 3004 4100 997
my unbelief!” 25 Now when Jesus saw that a crowd was running
μου 10 ‹ τῇ 11 ἀπιστίᾳ 12› δὲ 2 } 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4› ἰδὼν 1 ὅτι 5 ] ὄχλος 7 ] ἐπισυντρέχει 6
mou tē apistia de ho Iēsous idōn hoti ochlos episyntrechei
RP1GS DDSF NDSF CLN DNSM NNSM VAAP-SNM CSC NNSM VPAI3S
3450 3588 570 1161 3588 2424 1492 3754 3793 1998
together, he rebuked the unclean spirit, saying to it,
[ ] ἐπετίμησεν 8 τῷ 9 ‹ τῷ 11 ἀκαθάρτῳ 12› πνεύματι 10 λέγων 13 ] αὐτῷ 14
epetimēsen tō tō akathartō pneumati legōn autō
VAAI3S DDSN DDSN JDSN NDSN VPAP-SNM RP3DSN
2008 3588 3588 169 4151 3004 846
“Mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and
‹ Τὸ 15 ἄλαλον 16› καὶ 17 κωφὸν 18 πνεῦμα 19 ἐγὼ 20 ἐπιτάσσω 21 σοι 22 ἔξελθε 23 [ ἐξ 24 αὐτοῦ 25 καὶ 26
To alalon kai kōphon pneuma egō epitassō soi exelthe ex autou kai
DNSN JNSN CLN JNSN NNSN RP1NS VPAI1S RP2DS VAAM2S P RP3GSM CLN
3588 216 2532 2974 4151 1473 2004 4671 1831 1537 846 2532
enter into him no more!” 26 And it came out, screaming and convulsing
εἰσέλθῃς 28 εἰς 29 αὐτόν 30 μηκέτι 27 [ καὶ 1 ] ἐξῆλθεν 6 [ κράξας 2 καὶ 3 σπαράξας 5
eiselthēs eis auton mēketi kai exēlthen kraxas kai sparaxas
VAAS2S P RP3ASM BN CLN VAAI3S VAAP-SNM CLN VAAP-SNM
1525 1519 846 3371 2532 1831 2896 2532 4682
him greatly, and he became as if he were dead, so that most of
[ πολλὰ 4 καὶ 7 ] ἐγένετο 8 ὡσεὶ 9 [ * * νεκρὸς 10 ὥστε 11 [ ‹ τοὺς 12 πολλοὺς 13› [
polla kai egeneto hōsei nekros hōste tous pollous
JAPN CLN VAMI3S CAM JNSM CAR DAPM JAPM
4183 2532 1096 5616 3498 5620 3588 4183
them said, * “He has died!” 27 But Jesus took hold of his
[ λέγειν 14 ὅτι 15 ] ] ἀπέθανεν 16 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3› κρατήσας 4 [ } 6 αὐτοῦ 7
legein hoti apethanen de ho Iēsous kratēsas autou
VPAN CSC VAAI3S CLC DNSM NNSM VAAP-SNM RP3GSM
3004 3754 599 1161 3588 2424 2902 846
hand and raised him up, and he stood up. 28 And after he had
‹ τῆς 5 χειρὸς 6› { 4 ἤγειρεν 8 αὐτόν 9 { 8 καὶ 10 ] ἀνέστη 11 [ καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 3 ]
tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē kai autou
DGSF NGSF VAAI3S RP3ASM CLN VAAI3S CLN RP3GSM
3588 5495 1453 846 2532 450 2532 846
entered into the house, his disciples asked him privately, “Why
εἰσελθόντος 2 εἰς 4 ] οἶκον 5 αὐτοῦ 8 ‹ οἱ 6 μαθηταὶ 7› ἐπηρώτων 11 αὐτόν 12 ‹ κατ’ 9 ἰδίαν 10› Ὅτι 13
eiselthontos eis oikon autou hoi mathētai epērōtōn auton kat’ idian Hoti
VAAP-SGM P NASM RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM P JASF BI
1525 1519 3624 846 3588 3101 1905 846 2596 2398 3754
were we not able to expel it?” 29 And he said to them, “This
} 16 ἡμεῖς 14 οὐκ 15 ἠδυνήθημεν 16 ] ἐκβαλεῖν 17 αὐτό 18 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τοῦτο 4
hēmeis ouk ēdynēthēmen ekbalein auto kai eipen autois Touto
RP1NP BN VAPI1P VAAN RP3ASN CLN VAAI3S RP3DPM RD-NSN
2249 3756 1410 1544 846 2532 2036 846 5124
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

