Page 250 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 250

233                             MARK 10:32
           very     astounded,    saying     to     one     another,   “And   who    can     be   saved?”
          περισσῶς  3   ἐξεπλήσσοντο  4   λέγοντες  5   πρὸς  6   ἑαυτούς  7     [    Καὶ  8    τίς  9   δύναται  10   ]   σωθῆναι  11
         	perissōs	  	 exeplēssonto	  	legontes	  	pros	 	heautous	 	  	  	 Kai	 	 tis	  	dynatai	  	 	 	sōthēnai
         	  B	    	  VIPI3P	  	 VPAP-PNM	  	 P	  	 RF3APM	  	  	  	 CLN	  	 RI-NSM	 	 VPUI3S	  	 	  	  VAPN
         	  4057	  	  1605	   	  3004	  	4314	  	  1438	  	  	  	 2532	  	 5101	  	  1410	  	 	  	  4982
         27     Jesus     looked    at   them   and   said,   “With    human     beings   it   is   impossible,
             ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   ἐμβλέψας  1   [   αὐτοῖς  2   { 1   λέγει  5   Παρὰ  6   ἀνθρώποις  7    [    ]   ]    ἀδύνατον  8
         	  	 ho	 	 Iēsous	  	emblepsas	 	 	 	autois	 	 	  	legei	  	 Para	  	anthrōpois	 	  	  		 	 	 	 adynaton
         	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAAP-SNM	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	VPAI3S	  	  P	  	  NDPM	  	  	  	 	  	 	  	  JNSN
         	  	3588	 	  2424	  	  1689	  	 	  	 846	  	  	  	 3004	  	 3844	  	  444	  	  	  	 	  	 	  	  102
          but   not   with   God.   For    all     things   are   possible   with     God.”
          ἀλλ’  9   οὐ  10   παρὰ  11   θεῷ  12   γὰρ  14   πάντα  13    [    ]   δυνατὰ  15   παρὰ  16   ‹ τῷ  17    θεῷ  18›
         	 all’	  	ou	  	para	  	theō	 	gar	  	panta	  	  	  	 	  	 dynata	  	para	  	 tō	  	 theō
         	 CLC	  	 BN	  	 P	  	NDSM	  	CAZ	  	 JNPN	  	  	  	 	  	  JNPN	  	 P	  	DDSM	 	 NDSM
         	 235	  	3756	  	 3844	  	 2316	  	1063	  	 3956	  	  	  	 	  	  1415	  	 3844	  	 3588	  	 2316
         28     Peter      began    to    say    to   him,   “Behold,    we     have     left    everything
             ‹ ὁ  3    Πέτρος  4›   Ἤρξατο  1   ]   λέγειν  2   ]   αὐτῷ  5    Ἰδοὺ  6   ἡμεῖς  7    ]   ἀφήκαμεν  8    πάντα  9
         	  	 ho	 	 Petros	  	 Ērxato	  	 	 	legein	 	 	 	autō	  	 Idou	  	 hēmeis	 	 	  	 aphēkamen	 	  panta
         	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAMI3S	  	 	  	 VPAN	  	 	  	 RP3DSM	 	  I	  	 RP1NP	  	  	  	  VAAI1P	  	  JAPN
         	  	3588	 	  4074	  	  756	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	  2400	  	 2249	  	  	  	  863	  	  3956
           and    followed     you.”  29     Jesus     said,   “Truly   I   say   to   you,   there    is
          καὶ  10   ἠκολουθήκαμέν  11    σοι  12      ‹ ὁ  2    Ἰησοῦς  3›   ἔφη  1   Ἀμὴν  4   ]   λέγω  5   ]   ὑμῖν  6    ]    ἐστιν  8
         	kai	  	ēkolouthēkamen	  	 soi	  	  	 ho	 	 Iēsous	  	ephē	 	 Amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	  	  	estin
         	 CLN	  	  VRAI1P	  	RP2DS	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VIAI3S	 	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  	  	VPAI3S
         	2532	  	  190	    	 4671	  	  	3588	 	  2424	  	 5346	  	  281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	  	  	 2076
           no     one   who   has    left     house   or   brothers   or   sisters    or   mother   or   father
          οὐδείς  7    [    ὃς  9   ]   ἀφῆκεν  10   οἰκίαν  11   ἢ  12   ἀδελφοὺς  13   ἢ  14   ἀδελφὰς  15   ἢ  16   μητέρα  17   ἢ  18   πατέρα  19
         	 oudeis	 	 	  	 hos	 	 	  	 aphēken	 	oikian	  	 ē	  	 adelphous	  	 ē	  	adelphas	  	 ē	  	mētera	  	 ē	  	patera
         	 JNSM	  	 	  	 RR-NSM	 	 	  	 VAAI3S	  	 NASF	  	CLD	  	  NAPM	  	CLD	  	  NAPF	  	CLD	  	  NASF	  	CLD	  	 NASM
         	 3762	  	 	  	 3739	  	 	  	  863	  	 3614	  	 2228	 	  80	  	 2228	 	  79	  	 2228	 	  3384	  	 2228	 	 3962
          or   children   or   fields    on   account   of   me     and   on   account   of   the    gospel
          ἢ  20    τέκνα  21   ἢ  22   ἀγροὺς  23   ]    ἕνεκεν  24   [   ἐμοῦ  25   καὶ  26   ]    ἕνεκεν  27   [   τοῦ  28   εὐαγγελίου  29
         	 ē	  	 tekna	  	 ē	  	agrous	  	 	  	heneken	 	 	 	emou	 	kai	  	 	  	heneken	 	 	 	tou	  	euangeliou
         	CLD	  	  NAPN	  	CLD	  	 NAPM	  	 	  	  P	  	 	  	RP1GS	  	 CLN	  	 	  	  P	  	 	  	 DGSN	  	  NGSN
         	 2228	 	  5043	  	 2228	 	  68	  	 	  	  1752	  	 	  	 1700	  	2532	  	 	  	  1752	  	 	  	3588	  	  2098
                      9
         30   who will not    receive   a     hundred     times   as   much   now   in    this      time—
            ‹ ἐὰν  1   μὴ  2›     λάβῃ  3   ]   ἑκατονταπλασίονα  4    [    [    [    νῦν  5   ἐν  6   τούτῳ  9  ‹ τῷ  7   καιρῷ  8›
         	  	 ean	 	 mē	  	 labē	  		 	 hekatontaplasiona	  	  	  	 	 	  	  	nyn	 	en	 	toutō	  	 tō	 	 kairō
         	  	 CAC	  	 BN	  	 VAAS3S	  	 	  	  JAPN	  	  	  	 	  	  	  	 B	  	 P	  	RD-DSM	  	DDSM	 	 NDSM
         	  	 1437	  	 3361	  	  2983	  	 	  	  1542	  	  	  	 	  	  	  	3568	  	 1722	 	 5129	  	3588	 	  2540
           houses   and   brothers   and   sisters     and   mothers   and   children   and   fields,   together
          οἰκίας  10   καὶ  11   ἀδελφοὺς  12   καὶ  13   ἀδελφὰς  14   καὶ  15   μητέρας  16   καὶ  17    τέκνα  18   καὶ  19   ἀγροὺς  20     ]
         	 oikias	  	kai	  	 adelphous	  	kai	  	adelphas	  	kai	  	mēteras	  	kai	  	 tekna	  	kai	  	agrous
         	 NAPF	  	 CLN	  	  NAPM	  	 CLN	  	  NAPF	  	 CLN	  	  NAPF	  	 CLN	  	  NAPN	  	 CLN	  	 NAPM
         	  3614	  	2532	  	  80	  	2532	  	  79	  	2532	  	  3384	  	2532	  	  5043	  	2532	  	  68
           with   persecutions—   and   in   the   age    to     come,     eternal   life.   31   But
          μετὰ  21     διωγμῶν  22    καὶ  23   ἐν  24   τῷ  25   αἰῶνι  26   ]   ‹ τῷ  27    ἐρχομένῳ  28›   αἰώνιον  30   ζωὴν  29      δὲ  2
         	meta	  	  diōgmōn	  	kai	  	en	  	 tō	  	aiōni	  	 	 	 tō	  	erchomenō	  	aiōnion	  	zōēn	  	  	de
         	 P	  	   NGPM	    	 CLN	  	 P	  	 DDSM	  	NDSM	  	 	  	DDSM	 	  VPUP-SDM	  	  JASF	  	NASF	  	  	CLC
         	 3326	  	  1375	  	2532	  	 1722	  	3588	  	 165	  	 	  	 3588	  	  2064	  	  166	  	 2222	  	  	1161
          many   who   are    first     will    be     last,     and   the    last    first.”
          πολλοὶ  1    *   *   πρῶτοι  4    ]   ἔσονται  3   ἔσχατοι  5   καὶ  6    οἱ  7   ἔσχατοι  8   πρῶτοι  9
         	 polloi	  	 	  	 	  	prōtoi	  	 	  	esontai	 	eschatoi	 	kai	 	hoi	 	eschatoi	 	prōtoi
         	 JNPM	  	  	  	 	  	 JNPM	  	  	  	 VFMI3P	  	 JNPM	  	 CLN	  	 DNPM	 	 JNPM	  	 JNPM
         	 4183	  	  	  	 	  	 4413	  	  	  	  2071	  	  2078	  	2532	  	3588	 	  2078	  	 4413
         Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time
         10:32   Now   they   were   on   the   road     going    up   to   Jerusalem,   and     Jesus
                δὲ  2    ]   Ἦσαν  1   ἐν  3   τῇ  4   ὁδῷ  5   ἀναβαίνοντες  6   [   εἰς  7   Ἱεροσόλυμα  8   καὶ  9   ‹ ὁ  13    Ἰησοῦς  14›
         	    	 de	 	 	  	 Ēsan	  	en	 	tē	 	hodō	 	anabainontes	  	 	  	eis	 	Hierosolyma	 	kai	 	 ho	 	 Iēsous
         	    	 CLN	  	  	  	 VIAI3P	  	 P	  	 DDSF	 	NDSF	  	  VPAP-PNM	  	 	  	 P	  	  NASF	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM
         	    	 1161	  	  	  	 2258	  	1722	 	3588	 	 3598	  	  305	  	 	  	 1519	 	  2414	  	2532	  	3588	 	  2424

         9  Lit.	“unless	he will	not”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255