Page 278 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 278

261                             MARK 14:37
           crows     twice,   you   will    deny    me   three   times!”  31   But   he   kept   saying
          φωνῆσαι  19    δὶς  17   σὺ  10    ]   ἀπαρνήσῃ  22   με  21    τρίς  20    [       δὲ  2    ὁ  1    ]   ἐλάλει  4
         	phōnēsai	  	 dis	  	 sy	  	 	  	aparnēsē	  	me	 	 tris	  	  	  	  	de	 	 ho	 	 	  	 elalei
         	  VAAN	  	  B	  	 RP2NS	 	  	  	  VFMI2S	  	 RP1AS	 	  B	  	  	  	  	CLC	  	 DNSM	 	  	  	 VIAI3S
         	  5455	  	 1364	  	 4771	  	  	  	  533	  	3165	  	 5151	  	  	  	  	1161	 	3588	 	  	  	 2980
          emphatically,   “If   it   is   necessary   for   me   to     die     with   you,   I   will     never
           ἐκπερισσῶς  3   Ἐὰν  5   ]   ]     δέῃ  6    ]   με  7   ]   συναποθανεῖν  8    [   σοι  9   ]   } 13   ‹ οὐ  10    μή  11›
         	  ekperissōs	  	Ean	 		 	 	 	  deē	  	 	  	me	 	 	 	synapothanein	 	 	  	 soi	 		 	 	  	 ou	 	 mē
         	     B	    	CAC	  	 	  	 	  	  VPAS3S	  	 	  	 RP1AS	 	 	  	  VAAN	  	  	  	 RP2DS	 	 	  	  	  	 BN	  	 BN
         	    4057	  	1437	  	 	  	 	  	  1163	  	 	  	3165	 	 	  	  4880	  	  	  	4671	  	 	  	  	  	 3756	  	 3361
            deny       you!”   And   they    all     were   saying   the    same     thing   also.
          ἀπαρνήσομαι  13    σε  12    δὲ  15   } 18   πάντες  17    ]   ἔλεγον  18   ]   ὡσαύτως  14    [    καὶ  16
         	aparnēsomai	  	 se	  	 de	  	 	  	pantes	  	 	  	elegon	  	 	  	hōsautōs	  	  	  	 kai
         	  VFMI1S	  	RP2AS	 	 CLN	  	  	  	 JNPM	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	  B	  	  	  	 BE
         	   533	    	 4571	  	 1161	  	  	  	 3956	  	  	  	 3004	  	 	  	  5615	  	  	  	 2532
         The Prayer in Gethsemane
                                                     6
         14:32   And   they    came    to   a   place     named      Gethsemane,   and   he   said     to
               Καὶ  1    ]   ἔρχονται  2   εἰς  3   ]   χωρίον  4   ‹ οὗ  5   τὸ  6   ὄνομα  7›    Γεθσημανί  8   καὶ  9   ]   λέγει  10   } 12
         	    	 Kai	 	 	  	 erchontai	 	eis	 		 	chōrion	 	hou	 	 to	 	onoma	  	 Gethsēmani	  	kai	 	 	  	legei
         	    	 CLN	  	  	  	 VPUI3P	  	 P	  	 	  	 NASN	  	 RR-GSN	 	DNSN	 	 NNSN	  	  NNSN	  	 CLN	  	 	  	VPAI3S
         	    	 2532	  	  	  	  2064	  	 1519	 	 	  	 5564	  	 3739	  	3588	 	  3686	  	  1068	  	2532	  	 	  	 3004
           his      disciples,     “Sit    here   while   I     pray.”   33   And   he     took
          αὐτοῦ  13   ‹ τοῖς  11    μαθηταῖς  12›   Καθίσατε  14   ὧδε  15    ἕως  16   ]   προσεύξωμαι  17      καὶ  1   ]   παραλαμβάνει  2
         	autou	  	 tois	 	 mathētais	  	Kathisate	  	hōde	 	heōs	 		 	proseuxōmai	  	  	 kai	 	 	  	 paralambanei
         	RP3GSM	  	 DDPM	  	  NDPM	  	 VAAM2P	  	 BP	  	 CAT	  	 	  	  VAMS1S	  	  	 CLN	  	 	  	  VPAI3S
         	 846	  	 3588	  	  3101	  	  2523	  	 5602	  	 2193	  	 	  	  4336	  	  	 2532	  	 	  	  3880
           along     Peter     and    James     and    John     with   him,     and   he   began   to   be
           [   ‹ τὸν  3    Πέτρον  4›   καὶ  5   Ἰάκωβον  6   καὶ  7   Ἰωάννην  8   μετ’  9   αὐτοῦ  10   καὶ  11   ]   ἤρξατο  12   ]   ]
         	  	  	 ton	 	 Petron	  	kai	 	Iakōbon	  	kai	 	Iōannēn	  	met’	 	autou	  	kai	  	 	  	ērxato
         	  	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	  NASM	  	 CLN	  	  NASM	  	 P	  	RP3GSM	  	 CLN	  	 	  	 VAMI3S
         	  	  	 3588	  	  4074	  	2532	  	  2385	  	2532	  	  2491	  	 3326	  	 846	  	2532	  	 	  	  756
           distressed     and   troubled.   34   And   he   said   to   them,   “My     soul     is
          ἐκθαμβεῖσθαι  13   καὶ  14   ἀδημονεῖν  15      καὶ  1   ]   λέγει  2   ]   αὐτοῖς  3   μου  8  ‹ ἡ  6   ψυχή  7›   ἐστιν  5
         	 ekthambeisthai	 	kai	  	 adēmonein	 	  	 kai	 	 	  	legei	  	 	 	autois	 	mou	 	hē	 	psychē	  	estin
         	   VPPN	   	 CLN	  	  VPAN	  	  	 CLN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	RP1GS	 	DNSF	 	 NNSF	  	VPAI3S
         	   1568	   	2532	  	  85	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	3450	  	3588	 	 5590	  	 2076
           deeply    grieved,    to   the   point   of   death.     Remain   here   and     stay    awake.”
          Περίλυπός  4     [    ἕως  9   [    [    [   θανάτου  10   μείνατε  11   ὧδε  12   καὶ  13   γρηγορεῖτε  14     [
         	 Perilypos	  	  	  	 heōs	 	 	  	  	  	 	 	thanatou	 	meinate	  	hōde	 	kai	  	grēgoreite
         	  JNSF	  	  	   	 P	  	 	  	  	  	 	  	 NGSM	  	 VAAM2P	  	 BP	  	 CLN	  	  VPAM2P
         	  4036	  	  	   	2193	  	 	  	  	  	 	  	  2288	  	  3306	  	 5602	  	2532	  	  1127
         35   And   going   forward   a   little   he    fell    to   the   ground   and   began   to     pray
             καὶ  1    ]    προελθὼν  2   ]   μικρὸν  3   ]   ἔπιπτεν  4   ἐπὶ  5   τῆς  6    γῆς  7   καὶ  8    ]    ]   προσηύχετο  9
         	  	 kai	 	  	  	proelthōn	 		 	mikron	 	 	  	epipten	 	epi	 	tēs	 	 gēs	  	kai	 	  	  	 	 	prosēucheto
         	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 	  	 JASN	  	 	  	 VIAI3S	  	 P	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 CLN	  	  	  	 	  	  VIUI3S
         	  	 2532	  	  	  	  4281	  	 	  	 3397	  	 	  	 4098	  	 1909	  	3588	  	  1093	  	2532	  	  	  	 	  	  4336
           that,   if   it   were   possible,   the   hour   would    pass     from   him.   36   And   he   said,
          ἵνα  10   εἰ  11   ]   ἐστιν  13   δυνατόν  12    ἡ  17   ὥρα  18    ]    παρέλθῃ  14   ἀπ’  15   αὐτοῦ  16      καὶ  1   ]   ἔλεγεν  2
         	hina	 	ei	  		 	estin	  	 dynaton	  	hē	 	hōra	 	  	  	parelthē	  	 ap’	  	autou	  	  	 kai	 	 	  	elegen
         	 CSC	  	CAC	  	 	  	VPAI3S	  	  JNSN	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 VAAS3S	  	  P	  	RP3GSM	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S
         	 2443	  	 1487	  	 	  	 2076	  	  1415	  	3588	 	 5610	  	  	  	  3928	  	 575	  	 846	  	  	 2532	  	 	  	 3004
               7
          “Abba,      Father,     all     things   are   possible   for   you!    Take    away   this
           Αββα  3   ‹ ὁ  4   πατήρ  5›   πάντα  6    [    ]   δυνατά  7   ]   σοι  8   παρένεγκε  9    [    τοῦτο  12
         	 Abba	  	 ho	 	 patēr	  	panta	 	  	  	 	  	 dynata	  	 	  	 soi	 	parenenke	 	  	  	touto
         	  NVSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 JNPN	  	  	  	 	  	  JNPN	  	 	  	RP2DS	 	  VAAM2S	  	  	  	RD-ASN
         	  5	  	3588	 	  3962	  	 3956	  	  	  	 	  	  1415	  	 	  	 4671	  	  3911	  	  	  	 5124
               cup         from   me!    Yet     not   what    I    will,   but     what   you   will.”  37   And
          ‹ τὸ  10    ποτήριον  11›   ἀπ’  13   ἐμοῦ  14   ἀλλ’  15   οὐ  16    τί  17   ἐγὼ  18   θέλω  19   ἀλλὰ  20    τί  21   σύ  22    *       καὶ  1
         	 to	  	 potērion	  	 ap’	  	 emou	 	 all’	  	ou	  	 ti	  	egō	  	thelō	  	 alla	  	 ti	  	 sy	  	  	  	  	 kai
         	DASN	 	  NASN	  	  P	  	RP1GS	  	 CLC	  	 BN	  	RI-ASN	 	RP1NS	  	VPAI1S	  	 CLC	  	RI-ASN	 	RP2NS	 	  	  	  	 CLN
         	 3588	  	  4221	  	 575	  	 1700	  	 235	  	3756	  	 5101	  	1473	  	 2309	  	 235	  	 5101	  	 4771	  	  	  	  	 2532

         6  Lit.	“the	name	of	which”	  7  The	word	“Abba”	means	“father”	in	Aramaic

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283