Page 278 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 278
261 MARK 14:37
crows twice, you will deny me three times!” 31 But he kept saying
φωνῆσαι 19 δὶς 17 σὺ 10 ] ἀπαρνήσῃ 22 με 21 τρίς 20 [ δὲ 2 ὁ 1 ] ἐλάλει 4
phōnēsai dis sy aparnēsē me tris de ho elalei
VAAN B RP2NS VFMI2S RP1AS B CLC DNSM VIAI3S
5455 1364 4771 533 3165 5151 1161 3588 2980
emphatically, “If it is necessary for me to die with you, I will never
ἐκπερισσῶς 3 Ἐὰν 5 ] ] δέῃ 6 ] με 7 ] συναποθανεῖν 8 [ σοι 9 ] } 13 ‹ οὐ 10 μή 11›
ekperissōs Ean deē me synapothanein soi ou mē
B CAC VPAS3S RP1AS VAAN RP2DS BN BN
4057 1437 1163 3165 4880 4671 3756 3361
deny you!” And they all were saying the same thing also.
ἀπαρνήσομαι 13 σε 12 δὲ 15 } 18 πάντες 17 ] ἔλεγον 18 ] ὡσαύτως 14 [ καὶ 16
aparnēsomai se de pantes elegon hōsautōs kai
VFMI1S RP2AS CLN JNPM VIAI3P B BE
533 4571 1161 3956 3004 5615 2532
The Prayer in Gethsemane
6
14:32 And they came to a place named Gethsemane, and he said to
Καὶ 1 ] ἔρχονται 2 εἰς 3 ] χωρίον 4 ‹ οὗ 5 τὸ 6 ὄνομα 7› Γεθσημανί 8 καὶ 9 ] λέγει 10 } 12
Kai erchontai eis chōrion hou to onoma Gethsēmani kai legei
CLN VPUI3P P NASN RR-GSN DNSN NNSN NNSN CLN VPAI3S
2532 2064 1519 5564 3739 3588 3686 1068 2532 3004
his disciples, “Sit here while I pray.” 33 And he took
αὐτοῦ 13 ‹ τοῖς 11 μαθηταῖς 12› Καθίσατε 14 ὧδε 15 ἕως 16 ] προσεύξωμαι 17 καὶ 1 ] παραλαμβάνει 2
autou tois mathētais Kathisate hōde heōs proseuxōmai kai paralambanei
RP3GSM DDPM NDPM VAAM2P BP CAT VAMS1S CLN VPAI3S
846 3588 3101 2523 5602 2193 4336 2532 3880
along Peter and James and John with him, and he began to be
[ ‹ τὸν 3 Πέτρον 4› καὶ 5 Ἰάκωβον 6 καὶ 7 Ἰωάννην 8 μετ’ 9 αὐτοῦ 10 καὶ 11 ] ἤρξατο 12 ] ]
ton Petron kai Iakōbon kai Iōannēn met’ autou kai ērxato
DASM NASM CLN NASM CLN NASM P RP3GSM CLN VAMI3S
3588 4074 2532 2385 2532 2491 3326 846 2532 756
distressed and troubled. 34 And he said to them, “My soul is
ἐκθαμβεῖσθαι 13 καὶ 14 ἀδημονεῖν 15 καὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 μου 8 ‹ ἡ 6 ψυχή 7› ἐστιν 5
ekthambeisthai kai adēmonein kai legei autois mou hē psychē estin
VPPN CLN VPAN CLN VPAI3S RP3DPM RP1GS DNSF NNSF VPAI3S
1568 2532 85 2532 3004 846 3450 3588 5590 2076
deeply grieved, to the point of death. Remain here and stay awake.”
Περίλυπός 4 [ ἕως 9 [ [ [ θανάτου 10 μείνατε 11 ὧδε 12 καὶ 13 γρηγορεῖτε 14 [
Perilypos heōs thanatou meinate hōde kai grēgoreite
JNSF P NGSM VAAM2P BP CLN VPAM2P
4036 2193 2288 3306 5602 2532 1127
35 And going forward a little he fell to the ground and began to pray
καὶ 1 ] προελθὼν 2 ] μικρὸν 3 ] ἔπιπτεν 4 ἐπὶ 5 τῆς 6 γῆς 7 καὶ 8 ] ] προσηύχετο 9
kai proelthōn mikron epipten epi tēs gēs kai prosēucheto
CLN VAAP-SNM JASN VIAI3S P DGSF NGSF CLN VIUI3S
2532 4281 3397 4098 1909 3588 1093 2532 4336
that, if it were possible, the hour would pass from him. 36 And he said,
ἵνα 10 εἰ 11 ] ἐστιν 13 δυνατόν 12 ἡ 17 ὥρα 18 ] παρέλθῃ 14 ἀπ’ 15 αὐτοῦ 16 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2
hina ei estin dynaton hē hōra parelthē ap’ autou kai elegen
CSC CAC VPAI3S JNSN DNSF NNSF VAAS3S P RP3GSM CLN VIAI3S
2443 1487 2076 1415 3588 5610 3928 575 846 2532 3004
7
“Abba, Father, all things are possible for you! Take away this
Αββα 3 ‹ ὁ 4 πατήρ 5› πάντα 6 [ ] δυνατά 7 ] σοι 8 παρένεγκε 9 [ τοῦτο 12
Abba ho patēr panta dynata soi parenenke touto
NVSM DNSM NNSM JNPN JNPN RP2DS VAAM2S RD-ASN
5 3588 3962 3956 1415 4671 3911 5124
cup from me! Yet not what I will, but what you will.” 37 And
‹ τὸ 10 ποτήριον 11› ἀπ’ 13 ἐμοῦ 14 ἀλλ’ 15 οὐ 16 τί 17 ἐγὼ 18 θέλω 19 ἀλλὰ 20 τί 21 σύ 22 * καὶ 1
to potērion ap’ emou all’ ou ti egō thelō alla ti sy kai
DASN NASN P RP1GS CLC BN RI-ASN RP1NS VPAI1S CLC RI-ASN RP2NS CLN
3588 4221 575 1700 235 3756 5101 1473 2309 235 5101 4771 2532
6 Lit. “the name of which” 7 The word “Abba” means “father” in Aramaic
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

