Page 292 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 292

275                             MARK 16:8
            dressed     in    a   white    robe     sitting    on   the   right     side,   and   they   were
          περιβεβλημένον  12   ]   } 13   λευκήν  14   στολὴν  13   καθήμενον  8   ἐν  9   τοῖς  10   δεξιοῖς  11    [   καὶ  15    ]    ]
         	peribeblēmenon	  	 	 	 	  	leukēn	  	stolēn	  	kathēmenon	 	en	 	tois	  	 dexiois	  	 	  	kai
         	  VRMP-SAM	  	 	  	  	  	 JASF	  	 NASF	  	 VPUP-SAM	  	 P	  	 DDPN	  	 JDPN	  	  	  	 CLN
         	    4016	    	 	  	  	  	 3022	  	 4749	  	  2521	  	1722	 	3588	  	 1188	  	  	  	2532
            alarmed.   6   But   he   said   to   them,   “Do   not   be    alarmed.    You   are   looking   for
          ἐξεθαμβήθησαν  16     δὲ  2    ὁ  1   λέγει  3   ]   αὐταῖς  4   } 6   Μὴ  5   ]   ἐκθαμβεῖσθε  6    ]   ]   ζητεῖτε  8   [
         	 exethambēthēsan	 	  	de	 	 ho	 	legei	  	 	 	autais	  	 	  	Mē	 	 	 	ekthambeisthe	 	 	  	 	  	 zēteite
         	    VAPI3P	  	  	CLN	 	DNSM	 	VPAI3S	  	 	  	RP3DPF	  	  	  	 BN	  	 	  	  VPPM2P	  	  	  	 	  	 VPAI2P
         	    1568	    	  	1161	 	3588	 	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	3361	  	 	  	  1568	  	  	  	 	  	  2212
          Jesus   the   Nazarene     who   was    crucified.    He   has   been   raised,   he    is     not
          Ἰησοῦν  7   τὸν  9   Ναζαρηνὸν  10   τὸν  11    ]   ἐσταυρωμένον  12   ]   ]    ]   ἠγέρθη  13   ]   ἔστιν  15   οὐκ  14
         	Iēsoun	  	ton	 	Nazarēnon	  	ton	  	 	  	estaurōmenon	  	 	  	 	  	 	  	 ēgerthē	 	 	  	estin	  	ouk
         	 NASM	  	DASM	 	  NASM	  	DASM	  	  	  	  VRPP-SAM	  	 	  	 	  	  	  	 VAPI3S	  	 	  	VPAI3S	  	 BN
         	 2424	  	3588	  	  3479	  	3588	  	  	  	  4717	  	 	  	 	  	  	  	 1453	  	 	  	 2076	  	3756
           here!   See   the   place   where   they    laid    him!   7   But    go,     tell     his
          ὧδε  16   ἴδε  17    ὁ  18   τόπος  19   ὅπου  20    ]   ἔθηκαν  21   αὐτόν  22     ἀλλὰ  1   ὑπάγετε  2   εἴπατε  3   αὐτοῦ  6
         	hōde	 	ide	  	 ho	 	topos	  	hopou	 	 	  	 ethēkan	 	auton	  	 	 alla	  	 hypagete	 	eipate	 	autou
         	 BP	  	 I	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 CAL	  	  	  	 VAAI3P	  	RP3ASM	  	  	 CLC	  	 VPAM2P	  	VAAM2P	  	RP3GSM
         	 5602	  	1492	  	3588	 	 5117	  	 3699	  	  	  	 5087	  	 846	  	  	 235	  	  5217	  	 2036	  	 846
             disciples     and     Peter     that   he   is    going     ahead   of   you    to
         ‹ τοῖς  4    μαθηταῖς  5›   καὶ  7  ‹ τῷ  8    Πέτρῳ  9›   ὅτι  10   ]   ]   Προάγει  11    [    ]   ὑμᾶς  12   εἰς  13
         	 tois	 	 mathētais	  	kai	 	 tō	 	 Petrō	  	hoti	 	 	  	 	 	Proagei	  	  	  	 	 	hymas	 	eis
         	 DDPM	 	  NDPM	  	 CLN	  	DDSM	 	  NDSM	  	 CSC	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	  	  	 	  	 RP2AP	  	 P
         	 3588	  	  3101	  	2532	  	3588	 	  4074	  	3754	  	 	  	 	  	  4254	  	  	  	 	  	 5209	  	 1519
              Galilee.     You   will    see    him     there,    just    as   he   told   you.”  8   And   they
          ‹ τὴν  14    Γαλιλαίαν  15›    ]    ]   ὄψεσθε  18   αὐτὸν  17    ἐκεῖ  16   καθὼς  19   [   ]   εἶπεν  20   ὑμῖν  21     καὶ  1    } 3
         	 tēn	 	 Galilaian	  	 	  	 	  	 opsesthe	 	auton	  	 ekei	  	 kathōs	  	 	 	 	  	 eipen	  	 hymin	 	  	 kai
         	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  	  	 VFMI2P	  	RP3ASM	  	  BP	  	 CAM	  	 	  	 	  	VAAI3S	  	RP2DP	  	  	 CLN
         	 3588	  	  1056	  	  	  	  	  	  3700	  	 846	  	 1563	  	 2531	  	 	  	 	  	 2036	  	 5213	  	  	 2532
           went      out   and    fled     from   the    tomb,    because   trembling   and   amazement   had
          ἐξελθοῦσαι  2   [    [   ἔφυγον  3   ἀπὸ  4   τοῦ  5   μνημείου  6    γὰρ  8    τρόμος  10   καὶ  11    ἔκστασις  12    ]
         	exelthousai	 	 	  	 	  	 ephygon	 	 apo	 	tou	 	mnēmeiou	 	  gar	  	 tromos	  	kai	  	 ekstasis
         	 VAAP-PNF	  	 	  	  	  	 VAAI3P	  	  P	  	 DGSN	 	  NGSN	  	  CAZ	  	  NNSM	  	 CLN	  	  NNSF
         	  1831	  	 	  	  	  	  5343	  	 575	  	3588	  	  3419	  	  1063	  	  5156	  	2532	  	  1611
                                                                             1
           seized   them.   And   they   said     nothing   to   anyone,   because   they   were    afraid.     So   they
          εἶχεν  7   αὐτὰς  9   καὶ  13    ]   εἶπαν  16    οὐδὲν  15   ]    οὐδενὶ  14    γάρ  18    ]    ]   ἐφοβοῦντο  17   δὲ  20   } 28
         	eichen	 	autas	 	 kai	  	 	  	eipan	  	 ouden	  	 	 	 oudeni	  	  gar	  	 	  	 	  	 ephobounto	 	de
         	 VIAI3S	  	RP3APF	  	 CLN	  	  	  	VAAI3P	  	  JASN	  	 	  	  JDSM	  	  CAZ	  	  	  	  	  	  VIUI3P	  	CLC
         	 2192	  	 846	  	 2532	  	  	  	 3004	  	  3762	  	 	  	  3762	  	  1063	  	  	  	  	  	  5399	  	 1161
           promptly   reported     all    the   things   they   had   been   commanded    to   those   around
          συντόμως  27   ἐξήγγειλαν  28   Πάντα  19   τὰ  21    [     ]    ]    ]   παρηγγελμένα  22   ]    τοῖς  23    περὶ  24
         	syntomōs	  	exēngeilan	  	Panta	  	 ta	  	  	  	 	  	 	  	 	  	parēngelmena	  	 	 	 tois	  	 peri
         	   B	    	  VAAI3P	  	 JAPN	  	 DAPN	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  VRPP-PAN	  	 	  	 DDPM	  	  P
         	  4935	  	  1804	  	 3956	  	3588	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  3853	  	 	  	 3588	  	  4012
              Peter.      And   after   these   things,     Jesus     himself   also     sent     out
          ‹ τὸν  25    Πέτρον  26›    δὲ  30   μετὰ  29   ταῦτα  31    [    ‹ ὁ  34    Ἰησοῦς  35›    αὐτὸς  33   καὶ  32   ἐξαπέστειλεν  41   [
         	 ton	 	 Petron	  	 de	  	meta	  	tauta	  	  	  	 ho	 	 Iēsous	  	 autos	  	kai	  	exapesteilen
         	 DASM	  	  NASM	  	 CLN	  	  P	  	RD-APN	  	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 RP3NSMP	  	 TE	  	  VAAI3S
         	 3588	  	  4074	  	 1161	  	 3326	  	 3778	  	  	  	3588	 	  2424	  	  846	  	2532	  	  1821
           through   them     from   the    east     even   as   far    as   the    west    the   holy   and
           δι’  42   αὐτῶν  43   ἀπὸ  36   ]   ἀνατολῆς  37   καὶ  38   ]   ἄχρι  39   [   ]   δύσεως  40   τὸ  44   ἱερὸν  45   καὶ  46
         	  di’	  	autōn	  	 apo	  	 	  	anatolēs	  	 kai	  	 	 	achri	  	 	 	 	  	dyseōs	  	 to	  	 hieron	 	kai
         	  P	   	RP3GPM	  	  P	  	 	  	  NGSF	  	 CLN	  	 	  	 P	  	 	  	 	  	 NGSM	  	DASN	  	 NASN	  	 CLN
         	  1223	  	 846	  	 575	  	 	  	  395	  	 2532	  	 	  	 891	  	 	  	 	  	 1424	  	3588	  	 2411	  	2532
           imperishable   proclamation    of   eternal     salvation.     Amen.
           ἄφθαρτον  47    κήρυγμα  48   } 51   αἰωνίου  50   ‹ τῆς  49    σωτηρίας  51›    ἀμήν  52
         	 aphtharton	  	  kērygma	  	 	  	aiōniou	  	 tēs	 	 sōtērias	  	 amēn
         	   JASM	   	   NASN	   	  	  	  JGSF	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  XF
         	    862	   	   2782	   	  	  	  166	  	 3588	  	  4991	  	  281
         1  The	Gospel	of	Mark	ends	at	this	point	in	some	manuscripts,	including	two	of	the	most	important	ones,	while	other
         manuscripts	supply	a	shorter	ending	(sometimes	included	as	part	of	v.	8),	others	supply	the	traditional	longer	ending	(vv.
         9–20),	and	still	other	manuscripts	supply	both	the	shorter	ending	and	vv.	9–20;	due	to	significant	questions	about	the
         authenticity	of	these	alternative	endings,	many	scholars	regard	16:8	as	the	last	verse	of	the	Gospel	of	Mark
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297