Page 294 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 294

277                             MARK 16:20
           gospel     to    all      creation.   16   The   one   who   believes   and   is   baptized   will
          εὐαγγέλιον  11   } 14   πάσῃ  12   ‹ τῇ  13    κτίσει  14›       ὁ  1    ]    ]   πιστεύσας  2   καὶ  3   ]   βαπτισθεὶς  4    ]
         	euangelion	  	 	  	pasē	  	 tē	  	 ktisei	  	  	 ho	 	 	  	 	  	pisteusas	  	kai	 	 	 	baptistheis
         	  NASN	   	  	  	 JDSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 CLN	  	 	  	 VAPP-SNM
         	  2098	   	  	  	 3956	  	 3588	  	  2937	  	  	3588	 	 	  	  	  	  4100	  	2532	  	 	  	  907
           be    saved,     but   the   one   who    refuses    to   believe   will   be    condemned.   17   And   these
          ]   σωθήσεται  5   δὲ  7    ὁ  6    ]    ]   ἀπιστήσας  8   [    [     ]   ]   κατακριθήσεται  9       δὲ  2   ταῦτα  5
         	 	 	sōthēsetai	  	de	 	 ho	 	 	  	 	  	 apistēsas	  	 	 	  	  	 	  	 	 	 katakrithēsetai	  	  	 de	 	tauta
         	 	  	  VFPI3S	  	CLC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 	  	  	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	  	 CLN	  	RD-NPN
         	 	  	  4982	  	1161	 	3588	 	 	  	  	  	  569	  	 	  	  	  	  	  	 	  	  2632	  	  	 1161	  	 5023
          signs   will    accompany     those   who    believe:    in   my     name     they   will
          σημεῖα  1    ]   παρακολουθήσει  6    τοῖς  3    ]   πιστεύσασιν  4   ἐν  7   μου  10  ‹ τῷ  8    ὀνόματί  9›    ]    ]
         	sēmeia	 	 	  	parakolouthēsei	  	 tois	 	 	  	 pisteusasin	  	en	 	mou	 	 tō	 	 onomati
         	 NNPN	  	  	  	  VFAI3S	  	 DDPM	  	  	  	  VAAP-PDM	  	 P	  	 RP1GS	  	DDSN	 	  NDSN
         	 4592	  	  	  	  3877	  	 3588	  	  	  	  4100	  	 1722	 	3450	  	3588	 	  3686
           expel      demons,   they   will    speak     in    new    tongues,   18   they   will    pick
          ἐκβαλοῦσιν  12   δαιμόνια  11    ]    ]   λαλήσουσιν  14   } 13   καιναῖς  15   γλώσσαις  13       ]    ]   ἀροῦσιν  2
         	 ekbalousin	  	daimonia	  	 	  	 	  	 lalēsousin	  	 	  	kainais	  	 glōssais	  	  	 	  	 	  	arousin
         	  VFAI3P	  	  NAPN	  	  	  	  	  	  VFAI3P	  	  	  	 JDPF	  	  NDPF	  	  	  	  	  	  	 VFAI3P
         	  1544	   	  1140	  	  	  	  	  	  2980	  	  	  	 2537	  	  1100	  	  	  	  	  	  	  142
                   3
            2
           up    snakes.    And   if   they   drink   any    deadly     poison   it   will    never     hurt    them;
           [    ὄφεις  1   κἂν  3   [    ]   πίωσιν  6    τι  5   θανάσιμόν  4    [    ]   } 10  ‹ οὐ  7   μὴ  8›   βλάψῃ  10   αὐτοὺς  9
         	 	  	 opheis	  	kan	 		 	 	  	piōsin	  	 ti	  	 thanasimon	 	  	  		 	 	  	 ou	 	 mē	  	blapsē	  	autous
         	 	  	  NAPM	  	 CLN	  	 	  	  	  	VAAS3P	  	 RX-ASN	 	  JASN	  	  	  	 	  	  	  	 BN	  	 BN	  	 VAAS3S	  	RP3APM
         	 	  	  3789	  	 2579	  	 	  	  	  	 4095	  	 5100	  	  2286	  	  	  	 	  	  	  	3756	 	 3361	  	  984	  	  846
                                                                      4
           they   will     lay     hands   on   the     sick     and   they   will    get     well.”   19   Then
           ]    ]   ἐπιθήσουσιν  14   χεῖρας  13   ἐπὶ  11   ]   ἀρρώστους  12   καὶ  15    ]    ]   ἕξουσιν  17   καλῶς  16       οὖν  3
         	 	  	 	  	epithēsousin	  	cheiras	 	epi	  	 	  	 arrōstous	  	kai	  	 	  	 	  	 hexousin	 	kalōs	  	  	 oun
         	  	  	  	  	  VFAI3P	  	 NAPF	  	 P	  	 	  	  JAPM	  	 CLN	  	  	  	  	  	 VFAI3P	  	  B	  	  	 CLT
         	  	  	  	  	  2007	  	 5495	  	 1909	  	 	  	  732	  	2532	  	  	  	  	  	  2192	  	 2573	  	  	 3767
           *    the   Lord   Jesus,   after   he   had   spoken   to   them,   was    taken    up   into
          μὲν  2   Ὁ  1   κύριος  4   Ἰησοῦς  5   μετὰ  6   τὸ  7    ]   λαλῆσαι  8   ]   αὐτοῖς  9    ]   ἀνελήμφθη  10   [   εἰς  11
         	 men	 	HO	 	kyrios	 	Iēsous	  	meta	 	 to	 	 	  	 lalēsai	  	 	 	autois	 	 	  	 anelēmphthē	 	 	  	 eis
         	 TE	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 NNSM	  	  P	  	DASN	 	  	  	  VAAN	  	 	  	RP3DPM	  	  	  	  VAPI3S	  	 	  	 P
         	3303	  	3588	 	 2962	  	 2424	  	 3326	  	3588	 	  	  	  2980	  	 	  	 846	  	  	  	  353	  	 	  	 1519
              heaven       and    sat     down   at   the   right     hand   of     God.   20   And
          ‹ τὸν  12    οὐρανὸν  13›   καὶ  14   ἐκάθισεν  15    [    ἐκ  16   ]   δεξιῶν  17    [    ]   ‹ τοῦ  18    θεοῦ  19›       δὲ  2
         	 ton	 	 ouranon	  	kai	  	 ekathisen	 	  	  	ek	  	 	  	dexiōn	  	  	  	 	 	 tou	 	theou	  	  	 de
         	 DASM	  	  NASM	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	  	  	 P	  	 	  	 JGPN	  	  	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 CLN
         	 3588	  	  3772	  	2532	  	  2523	  	  	  	 1537	  	 	  	 1188	  	  	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  	 1161
          they     went     out   and   proclaimed   everywhere,   while   the   Lord   was    working
          ἐκεῖνοι  1   ἐξελθόντες  3   [    [    ἐκήρυξαν  4    πανταχοῦ  5    } 8    τοῦ  6   κυρίου  7    ]   συνεργοῦντος  8
         	 ekeinoi	 	exelthontes	 	 	  	 	  	 ekēryxan	  	 pantachou	  	  	  	tou	 	kyriou	  	 	  	synergountos
         	RD-NPM	  	 VAAP-PNM	  	 	  	  	  	  VAAI3P	  	  B	  	  	  	 DGSM	 	 NGSM	  	  	  	  VPAP-SGM
         	 1565	  	  1831	  	 	  	  	  	  2784	  	  3837	  	  	  	3588	  	 2962	  	  	  	  4903
          together   with   them   and   confirming   the   message   through   the    accompanying
            [      [    *    καὶ  9   βεβαιοῦντος  12   τὸν  10    λόγον  11    διὰ  13   τῶν  14   ἐπακολουθούντων  15
         	   	   	 	  	  	  	kai	 	bebaiountos	  	ton	  	 logon	  	  dia	  	tōn	  	epakolouthountōn
         	   	   	  	  	  	  	 CLN	  	  VPAP-SGM	  	DASM	  	  NASM	  	  P	  	 DGPN	  	  VPAP-PGN
         	   	   	  	  	  	  	2532	  	  950	  	3588	  	  3056	  	  1223	  	3588	  	  1872
           signs.
          σημείων  16
         	sēmeiōn
         	  NGPN
         	  4592








         2  Some	manuscripts	have	“and	they	will	pick	up”	  3  Some	manuscripts	add	“with	their	hands”	  4  Lit.	“they	will	have”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299