Page 294 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 294
277 MARK 16:20
gospel to all creation. 16 The one who believes and is baptized will
εὐαγγέλιον 11 } 14 πάσῃ 12 ‹ τῇ 13 κτίσει 14› ὁ 1 ] ] πιστεύσας 2 καὶ 3 ] βαπτισθεὶς 4 ]
euangelion pasē tē ktisei ho pisteusas kai baptistheis
NASN JDSF DDSF NDSF DNSM VAAP-SNM CLN VAPP-SNM
2098 3956 3588 2937 3588 4100 2532 907
be saved, but the one who refuses to believe will be condemned. 17 And these
] σωθήσεται 5 δὲ 7 ὁ 6 ] ] ἀπιστήσας 8 [ [ ] ] κατακριθήσεται 9 δὲ 2 ταῦτα 5
sōthēsetai de ho apistēsas katakrithēsetai de tauta
VFPI3S CLC DNSM VAAP-SNM VFPI3S CLN RD-NPN
4982 1161 3588 569 2632 1161 5023
signs will accompany those who believe: in my name they will
σημεῖα 1 ] παρακολουθήσει 6 τοῖς 3 ] πιστεύσασιν 4 ἐν 7 μου 10 ‹ τῷ 8 ὀνόματί 9› ] ]
sēmeia parakolouthēsei tois pisteusasin en mou tō onomati
NNPN VFAI3S DDPM VAAP-PDM P RP1GS DDSN NDSN
4592 3877 3588 4100 1722 3450 3588 3686
expel demons, they will speak in new tongues, 18 they will pick
ἐκβαλοῦσιν 12 δαιμόνια 11 ] ] λαλήσουσιν 14 } 13 καιναῖς 15 γλώσσαις 13 ] ] ἀροῦσιν 2
ekbalousin daimonia lalēsousin kainais glōssais arousin
VFAI3P NAPN VFAI3P JDPF NDPF VFAI3P
1544 1140 2980 2537 1100 142
3
2
up snakes. And if they drink any deadly poison it will never hurt them;
[ ὄφεις 1 κἂν 3 [ ] πίωσιν 6 τι 5 θανάσιμόν 4 [ ] } 10 ‹ οὐ 7 μὴ 8› βλάψῃ 10 αὐτοὺς 9
opheis kan piōsin ti thanasimon ou mē blapsē autous
NAPM CLN VAAS3P RX-ASN JASN BN BN VAAS3S RP3APM
3789 2579 4095 5100 2286 3756 3361 984 846
4
they will lay hands on the sick and they will get well.” 19 Then
] ] ἐπιθήσουσιν 14 χεῖρας 13 ἐπὶ 11 ] ἀρρώστους 12 καὶ 15 ] ] ἕξουσιν 17 καλῶς 16 οὖν 3
epithēsousin cheiras epi arrōstous kai hexousin kalōs oun
VFAI3P NAPF P JAPM CLN VFAI3P B CLT
2007 5495 1909 732 2532 2192 2573 3767
* the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into
μὲν 2 Ὁ 1 κύριος 4 Ἰησοῦς 5 μετὰ 6 τὸ 7 ] λαλῆσαι 8 ] αὐτοῖς 9 ] ἀνελήμφθη 10 [ εἰς 11
men HO kyrios Iēsous meta to lalēsai autois anelēmphthē eis
TE DNSM NNSM NNSM P DASN VAAN RP3DPM VAPI3S P
3303 3588 2962 2424 3326 3588 2980 846 353 1519
heaven and sat down at the right hand of God. 20 And
‹ τὸν 12 οὐρανὸν 13› καὶ 14 ἐκάθισεν 15 [ ἐκ 16 ] δεξιῶν 17 [ ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19› δὲ 2
ton ouranon kai ekathisen ek dexiōn tou theou de
DASM NASM CLN VAAI3S P JGPN DGSM NGSM CLN
3588 3772 2532 2523 1537 1188 3588 2316 1161
they went out and proclaimed everywhere, while the Lord was working
ἐκεῖνοι 1 ἐξελθόντες 3 [ [ ἐκήρυξαν 4 πανταχοῦ 5 } 8 τοῦ 6 κυρίου 7 ] συνεργοῦντος 8
ekeinoi exelthontes ekēryxan pantachou tou kyriou synergountos
RD-NPM VAAP-PNM VAAI3P B DGSM NGSM VPAP-SGM
1565 1831 2784 3837 3588 2962 4903
together with them and confirming the message through the accompanying
[ [ * καὶ 9 βεβαιοῦντος 12 τὸν 10 λόγον 11 διὰ 13 τῶν 14 ἐπακολουθούντων 15
kai bebaiountos ton logon dia tōn epakolouthountōn
CLN VPAP-SGM DASM NASM P DGPN VPAP-PGN
2532 950 3588 3056 1223 3588 1872
signs.
σημείων 16
sēmeiōn
NGPN
4592
2 Some manuscripts have “and they will pick up” 3 Some manuscripts add “with their hands” 4 Lit. “they will have”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

