Page 327 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 327
LUKE 5:2 310
hearing the word of God, * he was standing beside the lake of
ἀκούειν 10 τὸν 11 λόγον 12 ] ‹ τοῦ 13 θεοῦ 14› καὶ 15 αὐτὸς 16 ἦν 17 ἑστὼς 18 παρὰ 19 τὴν 20 λίμνην 21 ]
akouein ton logon tou theou kai autos ēn hestōs para tēn limnēn
VPAN DASM NASM DGSM NGSM CLN RP3NSM VIAI3S VRAP-SNM P DASF NASF
191 3588 3056 3588 2316 2532 846 2258 2476 3844 3588 3041
1
Gennesaret, 2 and he saw two boats there beside the lake, but the fishermen
Γεννησαρὲτ 22 καὶ 1 ] εἶδεν 2 δύο 3 πλοῖα 4 ἑστῶτα 5 παρὰ 6 τὴν 7 λίμνην 8 δὲ 10 οἱ 9 ἁλιεῖς 11
Gennēsaret kai eiden dyo ploia hestōta para tēn limnēn de hoi halieis
NGSF CLN VAAI3S XN NAPN VRAP-PAN P DASF NASF CLN DNPM NNPM
1082 2532 1492 1417 4143 2476 3844 3588 3041 1161 3588 231
had gotten out of them and were washing their nets. 3 And he got into
] ἀποβάντες 14 [ ἀπ’ 12 αὐτῶν 13 { 14 ] ἔπλυνον 15 τὰ 16 δίκτυα 17 δὲ 2 } 10 ἐμβὰς 1 εἰς 3
apobantes ap’ autōn eplynon ta diktya de embas eis
VAAP-PNM P RP3GPN VIAI3P DAPN NAPN CLN VAAP-SNM P
576 575 846 4150 3588 1350 1161 1684 1519
one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out from
ἓν 4 } 6 τῶν 5 πλοίων 6 ὃ 7 ἦν 8 Σίμωνος 9 { 1 ἠρώτησεν 10 αὐτὸν 11 ] ἐπαναγαγεῖν 15 [ ἀπὸ 12
hen tōn ploiōn ho ēn Simōnos ērōtēsen auton epanagagein apo
JASN DGPN NGPN RR-NSN VIAI3S NGSM VAAI3S RP3ASM VAAN P
1520 3588 4143 3739 2258 4613 2065 846 1877 575
the land a little. And he sat down and began to teach the crowds from
τῆς 13 γῆς 14 ] ὀλίγον 16 δὲ 18 } 22 καθίσας 17 [ [ ἐδίδασκεν 22 [ [ τοὺς 23 ὄχλους 24 ἐκ 19
tēs gēs oligon de kathisas edidasken tous ochlous ek
DGSF NGSF B CLN VAAP-SNM VIAI3S DAPM NAPM P
3588 1093 3641 1161 2523 1321 3588 3793 1537
the boat. 4 And when he stopped speaking, he said to Simon,
τοῦ 20 πλοίου 21 δὲ 2 ὡς 1 ] ἐπαύσατο 3 λαλῶν 4 ] εἶπεν 5 πρὸς 6 ‹ τὸν 7 Σίμωνα 8›
tou ploiou de hōs epausato lalōn eipen pros ton Simōna
DGSN NGSN CLN CAT VAMI3S VPAP-SNM VAAI3S P DASM NASM
3588 4143 1161 5613 3973 2980 2036 4314 3588 4613
“Put out into the deep water and let down your nets for
Ἐπανάγαγε 9 [ εἰς 10 τὸ 11 βάθος 12 [ καὶ 13 χαλάσατε 14 [ ὑμῶν 17 ‹ τὰ 15 δίκτυα 16› εἰς 18
Epanagage eis to bathos kai chalasate hymōn ta diktya eis
VAAM2S P DASN NASN CLN VAAM2P RP2GP DAPN NAPN P
1877 1519 3588 899 2532 5465 5216 3588 1350 1519
a catch.” 5 And Simon answered and said, “Master, although we worked hard
] ἄγραν 19 καὶ 1 Σίμων 3 ἀποκριθεὶς 2 [ εἶπεν 4 Ἐπιστάτα 5 ] ] κοπιάσαντες 9 [
agran kai Simōn apokritheis eipen Epistata kopiasantes
NASF CLN NNSM VAPP-SNM VAAI3S NVSM VAAP-PNM
61 2532 4613 611 2036 1988 2872
through the whole night, we caught nothing. But at your word I will
δι’ 6 } 8 ὅλης 7 νυκτὸς 8 ] ἐλάβομεν 11 οὐδὲν 10 δὲ 13 ἐπὶ 12 σου 16 ‹ τῷ 14 ῥήματί 15› ] ]
di’ holēs nyktos elabomen ouden de epi sou tō rhēmati
P JGSF NGSF VAAI1P JASN CLC P RP2GS DDSN NDSN
1223 3650 3571 2983 3762 1161 1909 4675 3588 4487
let down the nets.” 6 And when they did this, they caught a very
χαλάσω 17 [ τὰ 18 δίκτυα 19 καὶ 1 ] ] ποιήσαντες 3 τοῦτο 2 ] συνέκλεισαν 4 } 5 πολύ 7
chalasō ta diktya kai poiēsantes touto synekleisan poly
VFAI1S DAPN NAPN CLN VAAP-PNM RD-ASN VAAI3P JASN
5465 3588 1350 2532 4160 5124 4788 4183
large number of fish, and their nets began to tear. 7 And they
πλῆθος 5 [ ] ἰχθύων 6 δὲ 9 αὐτῶν 12 ‹ τὰ 10 δίκτυα 11› ] ] διερρήσσετο 8 καὶ 1 ]
plēthos ichthyōn de autōn ta diktya dierrēsseto kai
NASN NGPM CLN RP3GPM DNPN NNPN VIPI3S CLN
4128 2486 1161 846 3588 1350 1284 2532
signaled to their partners in the other boat to come and help
κατένευσαν 2 } 4 τοῖς 3 μετόχοις 4 ἐν 5 τῷ 6 ἑτέρῳ 7 πλοίῳ 8 ] ‹ τοῦ 9 ἐλθόντας 10› ] συλλαβέσθαι 11
kateneusan tois metochois en tō heterō ploiō tou elthontas syllabesthai
VAAI3P DDPM JDPM P DDSN JDSN NDSN DGSN VAAP-PAM VAMN
2656 3588 3353 1722 3588 2087 4143 3588 2064 4815
1 Another name for the Sea of Galilee
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

