Page 327 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 327

LUKE 5:2                              310
         hearing   the   word   of     God,    *     he    was   standing   beside   the    lake    of
        ἀκούειν  10   τὸν  11   λόγον  12   ]   ‹ τοῦ  13    θεοῦ  14›   καὶ  15   αὐτὸς  16    ἦν  17    ἑστὼς  18   παρὰ  19   τὴν  20   λίμνην  21   ]
       	akouein	  	ton	  	logon	  	 	 	 tou	 	theou	  	kai	  	autos	  	 ēn	  	 hestōs	  	 para	  	tēn	  	limnēn
       	  VPAN	  	DASM	  	 NASM	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	CLN	  	 RP3NSM	  	 VIAI3S	 	 VRAP-SNM	  	  P	  	 DASF	  	 NASF
       	  191	  	3588	  	 3056	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 2532	  	 846	  	2258	  	  2476	  	 3844	  	3588	  	 3041
                 1
         Gennesaret,   2   and   he   saw   two   boats   there     beside   the   lake,   but   the   fishermen
         Γεννησαρὲτ  22     καὶ  1   ]   εἶδεν  2   δύο  3   πλοῖα  4   ἑστῶτα  5   παρὰ  6   τὴν  7   λίμνην  8   δὲ  10    οἱ  9    ἁλιεῖς  11
       	 Gennēsaret	  	 	kai	 	 	  	 eiden	 	dyo	 	ploia	  	hestōta	 	 para	  	tēn	 	limnēn	 	de	  	hoi	 	  halieis
       	   NGSF	  	  	 CLN	  	 	  	VAAI3S	  	 XN	  	 NAPN	  	VRAP-PAN	  	  P	  	 DASF	  	 NASF	  	CLN	  	 DNPM	 	  NNPM
       	   1082	  	  	2532	  	 	  	 1492	  	1417	  	 4143	  	  2476	  	 3844	  	3588	  	 3041	  	1161	  	3588	 	  231
         had    gotten     out   of    them     and   were   washing   their   nets.   3   And   he    got     into
         ]   ἀποβάντες  14   [   ἀπ’  12   αὐτῶν  13   { 14    ]   ἔπλυνον  15    τὰ  16   δίκτυα  17      δὲ  2   } 10   ἐμβὰς  1   εἰς  3
       	 	  	apobantes	  	 	  	ap’	  	autōn	  	 	  	 	  	eplynon	  	 ta	  	diktya	  	 	 de	 	 	  	 embas	 	 eis
       	  	  	 VAAP-PNM	  	 	  	 P	  	RP3GPN	  	  	  	  	  	  VIAI3P	  	 DAPN	  	 NAPN	  	  	 CLN	  	  	  	VAAP-SNM	 	 P
       	  	  	  576	  	 	  	575	  	 846	  	  	  	  	  	  4150	  	 3588	  	 1350	  	  	 1161	  	  	  	  1684	  	 1519
         one   of   the   boats,   which   was   Simon’s,   and    asked    him    to     put     out   from
        ἓν  4   } 6   τῶν  5   πλοίων  6    ὃ  7     ἦν  8   Σίμωνος  9   { 1   ἠρώτησεν  10   αὐτὸν  11   ]   ἐπαναγαγεῖν  15   [   ἀπὸ  12
       	hen	 	 	  	tōn	 	ploiōn	  	 ho	  	 ēn	 	Simōnos	 	 	  	ērōtēsen	  	auton	  	 	 	epanagagein	  	 	  	 apo
       	JASN	 	 	  	 DGPN	  	 NGPN	  	RR-NSN	 	VIAI3S	 	  NGSM	  	  	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	 	  	  VAAN	  	 	  	  P
       	1520	 	 	  	3588	  	 4143	  	 3739	  	2258	 	  4613	  	  	  	  2065	  	 846	  	 	  	  1877	  	 	  	 575
         the   land   a   little.     And   he    sat     down   and    began    to   teach   the    crowds   from
        τῆς  13   γῆς  14   ]   ὀλίγον  16    δὲ  18   } 22   καθίσας  17    [     [   ἐδίδασκεν  22   [    [    τοὺς  23   ὄχλους  24    ἐκ  19
       	tēs	  	gēs	  		 	oligon	  	 de	  	 	  	kathisas	  	  	  	 	  	edidasken	  	 	 	  	  	tous	  	ochlous	 	 ek
       	 DGSF	  	NGSF	  	 	  	  B	  	 CLN	  	  	  	VAAP-SNM	  	  	  	  	  	  VIAI3S	  	 	  	  	  	DAPM	  	 NAPM	  	  P
       	3588	  	 1093	  	 	  	 3641	  	 1161	  	  	  	  2523	  	  	  	  	  	  1321	  	 	  	  	  	3588	  	  3793	  	 1537
        the   boat.   4   And   when   he   stopped   speaking,   he   said    to      Simon,
        τοῦ  20   πλοίου  21      δὲ  2    ὡς  1   ]   ἐπαύσατο  3    λαλῶν  4   ]   εἶπεν  5   πρὸς  6  ‹ τὸν  7    Σίμωνα  8›
       	tou	  	ploiou	  	  	 de	 	 hōs	  	 	  	epausato	  	  lalōn	  	 	  	 eipen	 	pros	 	 ton	 	 Simōna
       	 DGSN	  	 NGSN	  	  	 CLN	  	 CAT	  	 	  	  VAMI3S	  	 VPAP-SNM	  	 	  	VAAI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM
       	3588	  	 4143	  	  	 1161	  	 5613	  	 	  	  3973	  	  2980	  	 	  	 2036	  	4314	  	 3588	  	  4613
          “Put     out   into   the   deep   water   and     let     down   your     nets     for
        Ἐπανάγαγε  9   [   εἰς  10   τὸ  11   βάθος  12    [    καὶ  13   χαλάσατε  14    [    ὑμῶν  17   ‹ τὰ  15    δίκτυα  16›   εἰς  18
       	 Epanagage	  	 	  	 eis	  	 to	  	 bathos	 	  	  	kai	  	chalasate	  	  	  	 hymōn	 	 ta	  	 diktya	  	eis
       	  VAAM2S	  	 	  	 P	  	DASN	  	 NASN	  	  	  	 CLN	  	  VAAM2P	  	  	  	 RP2GP	  	DAPN	 	  NAPN	  	 P
       	  1877	  	 	  	 1519	  	3588	  	 899	  	  	  	2532	  	  5465	  	  	  	 5216	  	 3588	  	  1350	  	1519
        a   catch.”  5   And   Simon   answered   and   said,   “Master,   although   we    worked    hard
         ]   ἄγραν  19     καὶ  1   Σίμων  3   ἀποκριθεὶς  2    [   εἶπεν  4   Ἐπιστάτα  5     ]    ]   κοπιάσαντες  9    [
       		 	 agran	  	 	 kai	 	Simōn	 	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 Epistata	  	  	  	 	  	kopiasantes
       	 	  	 NASF	  	  	 CLN	  	 NNSM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	  NVSM	  	  	  	 	  	  VAAP-PNM
       	 	  	  61	  	  	 2532	  	 4613	  	  611	  	  	  	 2036	  	  1988	  	  	  	 	  	  2872
         through   the   whole   night,   we    caught     nothing.   But   at     your     word    I   will
         δι’  6    } 8    ὅλης  7   νυκτὸς  8   ]   ἐλάβομεν  11    οὐδὲν  10   δὲ  13   ἐπὶ  12   σου  16   ‹ τῷ  14    ῥήματί  15›   ]    ]
       	  di’	  	 	  	 holēs	 	nyktos	 	 	  	elabomen	  	 ouden	  	de	  	epi	  	 sou	  	 tō	  	 rhēmati
       	  P	  	 	  	 JGSF	  	 NGSF	  	 	  	  VAAI1P	  	  JASN	  	CLC	  	 P	  	RP2GS	  	 DDSN	 	  NDSN
       	  1223	  	 	  	 3650	  	 3571	  	 	  	  2983	  	  3762	  	1161	  	 1909	  	 4675	  	 3588	  	  4487
         let     down   the   nets.”   6   And   when   they     did    this,   they    caught    a   very
        χαλάσω  17    [    τὰ  18   δίκτυα  19     καὶ  1    ]     ]   ποιήσαντες  3   τοῦτο  2    ]   συνέκλεισαν  4   } 5   πολύ  7
       	chalasō	  	  	  	 ta	  	diktya	  	  	 kai	 	  	  	 	  	poiēsantes	  	touto	 	 	  	 synekleisan	  	 	  	poly
       	 VFAI1S	  	  	  	 DAPN	  	 NAPN	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM	  	RD-ASN	  	  	  	  VAAI3P	  	 	  	 JASN
       	  5465	  	  	  	3588	  	 1350	  	  	 2532	  	  	  	  	  	  4160	  	 5124	  	  	  	  4788	  	 	  	 4183
        large   number   of    fish,     and   their      nets     began   to     tear.   7   And   they
        πλῆθος  5     [    ]   ἰχθύων  6   δὲ  9   αὐτῶν  12   ‹ τὰ  10    δίκτυα  11›    ]    ]   διερρήσσετο  8     καὶ  1    ]
       	plēthos	 	  	  	 	 	ichthyōn	 	 de	 	autōn	  	 ta	  	 diktya	  	  	  	 	 	 dierrēsseto	  	 	 kai
       	 NASN	  	  	  	 	  	 NGPM	  	 CLN	 	RP3GPM	  	DNPN	 	  NNPN	  	  	  	 	  	  VIPI3S	  	  	 CLN
       	 4128	  	  	  	 	  	  2486	  	 1161	 	 846	  	 3588	  	  1350	  	  	  	 	  	  1284	  	  	 2532
         signaled    to   their   partners   in   the   other   boat   to     come     and     help
        κατένευσαν  2   } 4   τοῖς  3   μετόχοις  4   ἐν  5   τῷ  6   ἑτέρῳ  7   πλοίῳ  8   ]  ‹ τοῦ  9    ἐλθόντας  10›    ]   συλλαβέσθαι  11
       	kateneusan	  	 	  	 tois	 	metochois	 	en	 	 tō	 	heterō	 	ploiō	  	 	 	 tou	 	 elthontas	  	 	  	 syllabesthai
       	  VAAI3P	  	 	  	DDPM	 	  JDPM	  	 P	  	 DDSN	 	 JDSN	  	 NDSN	  	 	  	DGSN	 	 VAAP-PAM	  	  	  	  VAMN
       	  2656	  	 	  	 3588	  	  3353	  	 1722	 	3588	 	 2087	  	 4143	  	 	  	 3588	  	  2064	  	  	  	  4815


       1  Another	name	for	the	Sea	of	Galilee

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332