Page 330 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 330

313                              LUKE 5:23
              heal.    18   And   behold,   men   came   carrying   on   a   stretcher   a    man    who
          ‹ τὸ  34    ἰᾶσθαι  35›      καὶ  1    ἰδοὺ  2   ἄνδρες  3    *    φέροντες  4   ἐπὶ  5   ]    κλίνης  6   ]   ἄνθρωπον  7    ὃς  8
         	 to	  	 iasthai	  	  	 kai	 	 idou	  	andres	 	  	  	 pherontes	 	epi	 		 	 klinēs	  		 	anthrōpon	 	 hos
         	DASN	 	  VPUN	  	  	 CLN	  	  I	  	 NNPM	  	  	  	 VPAP-PNM	  	 P	  	 	  	  NGSF	  	 	  	  NASM	  	 RR-NSM
         	 3588	  	  2390	  	  	 2532	  	  2400	  	 435	  	  	  	  5342	  	 1909	  	 	  	  2825	  	 	  	  444	  	 3739
          was    paralyzed,     and   they   were   seeking   to    bring    him     in   and   place   him 6
           ἦν  9   παραλελυμένος  10   καὶ  11    ]    ]   ἐζήτουν  12   ]   εἰσενεγκεῖν  14   αὐτὸν  13   { 14   καὶ  15   θεῖναι  16    *
         	 ēn	 	 paralelymenos	  	kai	  	 	  	 	  	ezētoun	  	 	 	eisenenkein	  	auton	  	 	  	kai	  	 theinai
         	 VIAI3S	 	  VRPP-SNM	  	 CLN	  	  	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	  VAAN	  	RP3ASM	  	  	  	 CLN	  	 VAAN
         	2258	 	  3886	   	2532	  	  	  	  	  	  2212	  	 	  	  1533	  	 846	  	  	  	2532	  	 5087
          before    him.   19   And   when   they   did   not    find    a   way   to     bring    him   in
          ἐνώπιον  17   αὐτοῦ  18      καὶ  1    ]     ]   } 3   μὴ  2   εὑρόντες  3   ]   ποίας  4   ]   εἰσενέγκωσιν  5   αὐτὸν  6   { 5
         	enōpion	  	autou	  	  	 kai	 	  	  	 	  	 	  	mē	 	heurontes	 		 	poias	 	 	 	eisenenkōsin	  	auton
         	  P	   	RP3GSM	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 	  	 BN	  	 VAAP-PNM	  	 	  	RI-GSF	  	 	  	  VAAS3P	  	RP3ASM
         	  1799	  	 846	  	  	 2532	  	  	  	  	  	 	  	3361	  	  2147	  	 	  	 4169	  	 	  	  1533	  	 846
          because   of   the   crowd,   they    went    up   on   the   roof     and    let    him     down
           διὰ  7    [   τὸν  8   ὄχλον  9   } 17   ἀναβάντες  10   [   ἐπὶ  11   τὸ  12   δῶμα  13   { 10   καθῆκαν  17   αὐτὸν  18    { 17
         	  dia	  	 	 	ton	 	ochlon	 	 	  	anabantes	  	 	  	epi	  	 to	  	dōma	  	 	  	kathēkan	  	auton
         	  P	   	 	  	DASM	 	 NASM	  	  	  	 VAAP-PNM	  	 	  	 P	  	DASN	  	 NASN	  	  	  	 VAAI3P	  	RP3ASM
         	  1223	  	 	  	3588	  	  3793	  	  	  	  305	  	 	  	 1909	  	3588	  	 1430	  	  	  	  2524	  	 846
           through   the    roof     tiles   with   the   stretcher   into   the   midst   of   them,     in
           διὰ  14   τῶν  15   κεράμων  16    [   σὺν  19   τῷ  20   κλινιδίῳ  21   εἰς  22   τὸ  23   μέσον  24   *    *    ἔμπροσθεν  25
         	  dia	  	tōn	  	keramōn	  	 	  	 syn	  	 tō	  	 klinidiō	  	 eis	  	 to	  	meson	  	 	 	  	  	 emprosthen
         	  P	   	 DGPM	  	  NGPM	  	  	  	 P	  	 DDSN	  	  NDSN	  	 P	  	DASN	  	 JASN	  	 	  	  	  	  P
         	  1223	  	3588	  	  2766	  	  	  	 4862	  	3588	  	  2826	  	 1519	  	3588	  	 3319	  	 	  	  	  	  1715
           front   of     Jesus.   20   And   when   he    saw    their     faith,    he   said,   “Friend,
           [    ]   ‹ τοῦ  26    Ἰησοῦ  27›      καὶ  1    ]    ]    ἰδὼν  2   αὐτῶν  5  ‹ τὴν  3   πίστιν  4›   ]   εἶπεν  6   Ἄνθρωπε  7
         	  	  	 	 	 tou	 	 Iēsou	  	  	 kai	 	  	  	 	  	 idōn	  	autōn	  	 tēn	 	 pistin	  	 	  	 eipen	 	Anthrōpe
         	  	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	RP3GPM	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	VAAI3S	  	  NVSM
         	  	  	 	  	 3588	  	  2424	  	  	 2532	  	  	  	 	  	  1492	  	 846	  	 3588	  	  4102	  	 	  	 2036	  	  444
           your     sins        are   forgiven   you.”  21   And   the    scribes     and   the   Pharisees
          σου  12   ‹ αἱ  10    ἁμαρτίαι  11›   ]   ἀφέωνταί  8    σοι  9      καὶ  1    οἱ  4   γραμματεῖς  5   καὶ  6    οἱ  7   Φαρισαῖοι  8
         	 sou	  	 hai	 	 hamartiai	  	 	  	apheōntai	 	 soi	  	  	 kai	 	hoi	 	grammateis	 	kai	 	hoi	 	Pharisaioi
         	RP2GS	  	DNPF	 	  NNPF	  	 	  	  VRPI3P	  	RP2DS	 	  	 CLN	  	 DNPM	 	  NNPM	  	 CLN	  	 DNPM	 	  NNPM
         	 4675	  	3588	 	  266	  	 	  	  863	  	 4671	  	  	 2532	  	3588	 	  1122	  	2532	  	3588	 	  5330
          began   to    reason,    saying,   “Who    is     this     man   who   speaks   blasphemies?
          ἤρξαντο  2   ]   διαλογίζεσθαι  3   λέγοντες  9    Τίς  10   ἐστιν  11   οὗτος  12    [    ὃς  13   λαλεῖ  14    βλασφημίας  15
         	ērxanto	  	 	 	dialogizesthai	  	legontes	  	 Tis	  	estin	  	 houtos	 	 	  	 hos	 	 lalei	  	 blasphēmias
         	 VAMI3P	  	 	  	  VPUN	  	 VPAP-PNM	  	RI-NSM	 	VPAI3S	  	RD-NSM	  	  	  	 RR-NSM	 	 VPAI3S	  	  NAPF
         	  756	  	 	  	  1260	  	  3004	  	 5101	  	 2076	  	 3778	  	  	  	 3739	  	 2980	  	  988
           Who   is    able    to   forgive    sins     except      God     alone?”  22   But
           τίς  16   ]   δύναται  17   ]   ἀφεῖναι  19   ἁμαρτίας  18   ‹ εἰ  20    μὴ  21›   ‹ ὁ  23    θεός  24›    μόνος  22      δὲ  2
         	 tis	  	 	 	dynatai	  	 	 	apheinai	 	hamartias	  	 ei	  	 mē	  	 ho	 	theos	  	 monos	 	  	de
         	RI-NSM	 	 	  	 VPUI3S	  	 	  	 VAAN	  	  NAPF	  	 CAC	  	 BN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  JNSM	  	  	CLN
         	 5101	  	 	  	  1410	  	 	  	  863	  	  266	  	1487	 	 3361	  	3588	 	 2316	  	  3441	  	  	1161
             Jesus,    perceiving   their     thoughts,    answered   and   said    to    them,
          ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›    ἐπιγνοὺς  1   αὐτῶν  7  ‹ τοὺς  5    διαλογισμοὺς  6›   ἀποκριθεὶς  8    [   εἶπεν  9   πρὸς  10   αὐτούς  11
         	 ho	 	 Iēsous	  	 epignous	  	autōn	  	 tous	 	 dialogismous	  	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	pros	  	autous
         	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAAP-SNM	  	RP3GPM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 P	  	RP3APM
         	3588	 	  2424	  	  1921	  	 846	  	 3588	  	  1261	  	  611	  	  	  	 2036	  	4314	  	  846
          “Why   are   you   reasoning    in   your     hearts?   23   Which    is      easier    to
           Τί  12   ]    ]   διαλογίζεσθε  13   ἐν  14   ὑμῶν  17   ‹ ταῖς  15    καρδίαις  16›       τί  1    ἐστιν  2   εὐκοπώτερον  3   ]
         	 Ti	  	 	  	 	  	dialogizesthe	  	en	  	 hymōn	 	 tais	  	 kardiais	  	  	  ti	  	estin	 	eukopōteron
         	 RI-ASN	  	 	  	 	  	  VPUI2P	  	 P	  	 RP2GP	  	 DDPF	  	  NDPF	  	  	 RI-NSN	  	VPAI3S	  	  JNSNC
         	 5101	  	 	  	 	  	  1260	  	 1722	  	 5216	  	 3588	  	  2588	  	  	  5101	  	 2076	  	  2123
           say,    ‘Your     sins     are   forgiven   you,’   or   to    say,     ‘Get    up   and    walk?’
          εἰπεῖν  4    σου  9  ‹ αἱ  7    ἁμαρτίαι  8›   ]   Ἀφέωνταί  5    σοι  6   ἢ  10   ]   εἰπεῖν  11   Ἔγειρε  12   [   καὶ  13   περιπάτει  14
         	eipein	 	 sou	 	hai	 	 hamartiai	  	 	  	Apheōntai	 	 soi	 	 ē	  	 	 	eipein	  	Egeire	  	 	  	kai	  	peripatei
         	 VAAN	  	 RP2GS	 	DNPF	 	  NNPF	  	 	  	  VRPI3P	  	RP2DS	 	CLD	  	 	  	 VAAN	  	 VPAM2S	  	 	  	 CLN	  	 VPAM2S
         	 2036	  	 4675	  	3588	 	  266	  	 	  	  863	  	 4671	  	 2228	 	 	  	 2036	  	  1453	  	 	  	2532	  	  4043


         6  Some	manuscripts	Some	manuscripts	include	the	pronoun	“him”	after	“place”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335