Page 339 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 339
LUKE 6:33 322
4
love them! 33 And if you do good to those who do good to
ἀγαπῶντας 16 αὐτοὺς 17 καὶ 1 ἐὰν 2 ] ] ἀγαθοποιῆτε 3 } 5 τοὺς 4 ] ] ἀγαθοποιοῦντας 5 ]
agapōntas autous kai ean agathopoiēte tous agathopoiountas
VPAP-PAM RP3APM BE CAC VPAS2P DAPM VPAP-PAM
25 846 2532 1437 15 3588 15
you, what kind of credit is that to you? Even the sinners do the
ὑμᾶς 6 ποία 7 [ ] χάρις 9 ἐστίν 10 [ ] ὑμῖν 8 καὶ 11 οἱ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 ποιοῦσιν 16 τὸ 14
hymas poia charis estin hymin kai hoi hamartōloi poiousin to
RP2AP RI-NSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA DNPM JNPM VPAI3P DASN
5209 4169 5485 2076 5213 2532 3588 268 4160 3588
same! 34 And if you lend to those from whom you expect to receive back,
αὐτὸ 15 καὶ 1 ἐὰν 2 ] δανίσητε 3 * * παρ’ 4 ὧν 5 ] ἐλπίζετε 6 ] λαβεῖν 7 *
auto kai ean danisēte par’ hōn elpizete labein
RP3ASN CLN CAC VAAS2P P RR-GPM VPAI2P VAAN
846 2532 1437 1155 3844 3739 1679 2983
what kind of credit is that to you? Even sinners lend to sinners,
ποία 8 [ ] χάρις 10 ἐστίν 11 [ ] ὑμῖν 9 καὶ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 δανίζουσιν 15 ] ἁμαρτωλοῖς 14
poia charis estin hymin kai hamartōloi danizousin hamartōlois
JNSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA JNPM VPAI3P JDPM
4169 5485 2076 5213 2532 268 1155 268
so that they may get back an equal amount! 35 But love your
ἵνα 16 [ ] ] ἀπολάβωσιν 17 [ τὰ 18 ἴσα 19 [ πλὴν 1 ἀγαπᾶτε 2 ὑμῶν 5
hina apolabōsin ta isa plēn agapate hymōn
CAP VAAS3P DAPN JAPN CLC VPAM2P RP2GP
2443 618 3588 2470 4133 25 5216
enemies, and do good, and lend expecting back nothing, and
‹ τοὺς 3 ἐχθροὺς 4› καὶ 6 ] ἀγαθοποιεῖτε 7 καὶ 8 δανίζετε 9 ἀπελπίζοντες 11 [ μηδὲν 10 καὶ 12
tous echthrous kai agathopoieite kai danizete apelpizontes mēden kai
DAPM JAPM CLN VPAM2P CLN VPAM2P VPAP-PNM JASN CLN
3588 2190 2532 15 2532 1155 560 3367 2532
your reward will be great, and you will be sons of the Most High,
ὑμῶν 16 ‹ ὁ 14 μισθὸς 15› ] ἔσται 13 πολύς 17 καὶ 18 ] ] ἔσεσθε 19 υἱοὶ 20 ] ] Ὑψίστου 21 [
hymōn ho misthos estai polys kai esesthe huioi Hypsistou
RP2GP DNSM NNSM VFMI3S JNSM CLN VFMI2P NNPM JGSM
5216 3588 3408 2071 4183 2532 2071 5207 5310
because he is kind to the ungrateful and wicked. 36 Be
ὅτι 22 αὐτὸς 23 ἐστιν 25 χρηστός 24 ἐπὶ 26 τοὺς 27 ἀχαρίστους 28 καὶ 29 πονηρούς 30 γίνεσθε 1
hoti autos estin chrēstos epi tous acharistous kai ponērous ginesthe
CAZ RP3NSMP VPAI3S JNSM P DAPM JAPM CLN JAPM VPUM2P
3754 846 2076 5543 1909 3588 884 2532 4190 1096
merciful, just as your Father is merciful! 5
οἰκτίρμονες 2 καθὼς 3 [ ὑμῶν 6 ‹ ὁ 4 πατὴρ 5› ἐστίν 8 οἰκτίρμων 7
oiktirmones kathōs hymōn ho patēr estin oiktirmōn
JNPM CAM RP2GP DNSM NNSM VPAI3S JNSM
3629 2531 5216 3588 3962 2076 3629
The Sermon on the Plain: On Judging Others
6:37 “And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn,
Καὶ 1 } 3 μὴ 2 κρίνετε 3 καὶ 4 ] } 7 ‹ οὐ 5 μὴ 6› ] κριθῆτε 7 καὶ 8 } 10 μὴ 9 καταδικάζετε 10
Kai mē krinete kai ou mē krithēte kai mē katadikazete
CLN BN VPAM2P CLN BN BN VAPS2P CLN BN VPAM2P
2532 3361 2919 2532 3756 3361 2919 2532 3361 2613
and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned.
καὶ 11 ] } 14 ‹ οὐ 12 μὴ 13› ] καταδικασθῆτε 14 ἀπολύετε 15 καὶ 16 ] ] ] ἀπολυθήσεσθε 17
kai ou mē katadikasthēte apolyete kai apolythēsesthe
CLN BN BN VAPS2P VPAM2P CLN VFPI2P
2532 3756 3361 2613 630 2532 630
38 Give, and it will be given to you, a good measure— pressed down,
δίδοτε 1 καὶ 2 ] ] ] δοθήσεται 3 ] ὑμῖν 4 } 5 καλὸν 6 μέτρον 5 πεπιεσμένον 7 [
didote kai dothēsetai hymin kalon metron pepiesmenon
VPAM2P CLN VFPI3S RP2DP JASN NASN VRPP-SAN
1325 2532 1325 5213 2570 3358 4085
4 Some manuscripts have “For even if” 5 Some manuscripts have “also is merciful”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

