Page 340 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 340

323                              LUKE 6:42
           shaken,     overflowing—     they   will    pour     out   into   your     lap.    For
          σεσαλευμένον  8    ὑπερεκχυννόμενον  9    ]    ]   δώσουσιν  10   [   εἰς  11   ὑμῶν  14   ‹ τὸν  12    κόλπον  13›   γὰρ  16
         	sesaleumenon	  	 hyperekchynnomenon	 	 	  	 	  	dōsousin	  	 	  	 eis	  	 hymōn	 	 ton	 	 kolpon	  	gar
         	  VRPP-SAN	  	  VPPP-SAN	  	  	  	  	  	  VFAI3P	  	 	  	 P	  	 RP2GP	  	 DASM	  	  NASM	  	CLX
         	   4531	   	     5240	     	  	  	  	  	  1325	  	 	  	 1519	  	 5216	  	 3588	  	  2859	  	1063
           with   the   measure   by   which   you   measure   out,   it   will   be     measured     out   to   you
           ]   ]    μέτρῳ  17   ]    ᾧ  15    ]   μετρεῖτε  18    [   ]    ]   ]   ἀντιμετρηθήσεται  19   [   ]   ὑμῖν  20
         	 	  	 	  	 metrō	  	 	  	 hō	  	 	  	metreite	  	 	  		 	 	  	 	 	antimetrēthēsetai	  	 	  	 	 	hymin
         	  	  	 	  	  NDSN	  	 	  	RR-DSN	 	 	  	  VPAI2P	  	  	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	 	  	RP2DP
         	  	  	 	  	  3358	  	 	  	 3739	  	 	  	  3354	  	  	  	 	  	  	  	 	  	  488	  	 	  	 	  	 5213
          in   return.”  39   And   he   also   told   them   a    parable:     “Surely   a   blind   person   cannot
          *     *        δὲ  2   } 1   καὶ  3   Εἶπεν  1   αὐτοῖς  5   ]   παραβολὴν  4    Μήτι  6   ]   τυφλὸς  8    [    δύναται  7
         	 	 	  	  	  	 de	 	 	  	kai	 	Eipen	 	autois	 		 	 parabolēn	  	 Mēti	  		 	typhlos	 	  	  	dynatai
         	 	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	 BE	  	VAAI3S	  	RP3DPM	  	 	  	  NASF	  	  TI	  	 	  	 JNSM	  	  	  	 VPUI3S
         	 	  	  	  	  	 1161	  	 	  	2532	  	 2036	  	 846	  	 	  	  3850	  	  3385	  	 	  	 5185	  	  	  	  1410
           lead     the   blind,   can   he?   Will   they   not    both      fall     into   a    pit?
          ὁδηγεῖν  10   ]   τυφλὸν  9    *    *    ]   } 15   οὐχὶ  11   ἀμφότεροι  12   ἐμπεσοῦνται  15   εἰς  13   ]   βόθυνον  14
         	 hodēgein	 	 	  	typhlon	 	 	  	 	  	 	  	 	  	 ouchi	 	amphoteroi	 	empesountai	  	 eis	  		 	bothynon
         	  VPAN	  	 	  	 JASM	  	 	  	 	  	  	  	  	  	 TI	  	  JNPM	  	  VFMI3P	  	 P	  	 	  	  NASM
         	  3594	  	 	  	  5185	  	 	  	 	  	  	  	  	  	 3780	  	  297	  	  1706	  	 1519	  	 	  	  999
         40   A   disciple    is     not   superior   to   his    teacher,     but   everyone,   when   he   is
              ]   μαθητὴς  3   ἔστιν  2   οὐκ  1    ὑπὲρ  4   [   τὸν  5   διδάσκαλον  6   δὲ  8     πᾶς  9     } 7    } 10   ]
         	  	 	 	mathētēs	 	estin	 	ouk	 	 hyper	  	 	 	ton	 	 didaskalon	  	de	 	  pas
         	  	 	  	  NNSM	  	VPAI3S	  	 BN	  	  P	  	 	  	DASM	 	  NASM	  	CLC	  	  JNSM
         	  	 	  	  3101	  	 2076	  	3756	  	  5228	  	 	  	3588	  	  1320	  	1161	 	  3956
             fully      trained,   will    be    like    his      teacher.   41   And   why   do   you
          κατηρτισμένος  7     [     ]   ἔσται  10   ὡς  11   αὐτοῦ  14   ‹ ὁ  12    διδάσκαλος  13›       δὲ  2    τί  1   ]    ]
         	katērtismenos	  	  	  	 	  	estai	  	hōs	 	autou	  	 ho	 	 didaskalos	  	  	 de	 	 ti
         	  VRPP-SNM	  	  	  	  	  	VFMI3S	  	CAM	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	 CLN	  	 RI-ASN
         	    2675	   	  	   	  	  	 2071	  	5613	  	 846	  	3588	 	  1320	  	  	 1161	  	 5101
           see    the   speck   that   is   in   your     brother’s      eye,     but   do   not
          βλέπεις  3   τὸ  4   κάρφος  5    τὸ  6   *   ἐν  7   σου  12   ‹ τοῦ  10    ἀδελφοῦ  11›  ‹ τῷ  8    ὀφθαλμῷ  9›   δὲ  14   } 22   οὐ  21
         	blepeis	  	 to	 	karphos	 	 to	 	 	 	en	 	 sou	  	 tou	 	 adelphou	  	 tō	 	ophthalmō	  	de	  	 	  	ou
         	 VPAI2S	  	DASN	 	 NASN	  	DASN	 	 	  	 P	  	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	CLC	  	  	  	 BN
         	  991	  	3588	 	 2595	  	3588	 	 	  	 1722	 	 4675	  	 3588	  	  80	  	3588	 	  3788	  	1161	  	  	  	3756
           notice     the   beam   of   wood   that   is   in   your   own     eye?   42   How   are   you
          κατανοεῖς  22   τὴν  13   δοκὸν  15   [    [    τὴν  16   *   ἐν  17    ]   ἰδίῳ  19   ‹ τῷ  18    ὀφθαλμῷ  20›      πῶς  1   ]    ]
         	katanoeis	  	tēn	  	dokon	  	 	 	  	  	tēn	  	 	 	en	  	 	  	idiō	  	 tō	  	 ophthalmō	  	  	 pōs
         	  VPAI2S	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	  	  	DASF	  	 	  	 P	  	  	  	JDSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	 BI
         	  2657	  	3588	  	 1385	  	 	  	  	  	3588	  	 	  	 1722	  	  	  	2398	  	 3588	  	  3788	  	  	 4459
           able    to    say    to   your     brother,     “Brother,   allow   me   to   remove   the   speck
          δύνασαι  2   ]   λέγειν  3   } 5   σου  6  ‹ τῷ  4   ἀδελφῷ  5›    Ἀδελφέ  7   ἄφες  8   ]   ]   ἐκβάλω  9   τὸ  10   κάρφος  11
         	dynasai	  	 	 	legein	 	 	  	 sou	 	 tō	 	 adelphō	  	 Adelphe	 	aphes	 	 	  	 	 	 ekbalō	  	 to	  	 karphos
         	 VPUI2S	  	 	  	 VPAN	  	 	  	RP2GS	 	DDSM	 	  NDSM	  	  NVSM	  	VAAM2S	 	 	  	 	  	 VAAS1S	  	DASN	  	 NASN
         	  1410	  	 	  	 3004	  	 	  	 4675	  	3588	 	  80	  	  80	  	 863	  	 	  	 	  	  1544	  	3588	  	 2595
           that   is   in   your     eye,”     while   you   yourself   do   not    see     the   beam   of
           τὸ  12   *   ἐν  13   σου  16   ‹ τῷ  14    ὀφθαλμῷ  15›    ]    } 25    αὐτὸς  17   } 25   οὐ  24   βλέπων  25   τὴν  18   δοκὸν  23   [
         	 to	  	 	 	en	  	 sou	  	 tō	  	 ophthalmō	  	  	  	 	  	 autos	  	 	  	ou	  	blepōn	  	tēn	  	dokon
         	DASN	  	 	  	 P	  	RP2GS	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	  	  	  	 RP3NSMP	  	  	  	 BN	  	VPAP-SNM	  	 DASF	  	 NASF
         	3588	  	 	  	 1722	  	 4675	  	 3588	  	  3788	  	  	  	  	  	  846	  	  	  	3756	  	  991	  	3588	  	 1385
          wood   in   your   own     eye?     Hypocrite!    First    remove   the   beam   of   wood
           [    ἐν  19   σοῦ  22    [   ‹ τῷ  20    ὀφθαλμῷ  21›    ὑποκριτά  26   πρῶτον  28   ἔκβαλε  27   τὴν  29   δοκὸν  30   [    [
         	  	  	en	  	 sou	  	 	  	 tō	  	 ophthalmō	  	 hypokrita	  	prōton	  	 ekbale	  	tēn	  	dokon
         	  	  	 P	  	RP2GS	  	  	  	DDSM	 	  NDSM	  	  NVSM	  	  B	  	 VAAM2S	  	 DASF	  	 NASF
         	  	  	 1722	  	 4675	  	  	  	 3588	  	  3788	  	  5273	  	  4412	  	  1544	  	3588	  	 1385
           from   your   own     eye,      and   then   you   will     see     clearly   to   remove
           ἐκ  31   σοῦ  34    [   ‹ τοῦ  32    ὀφθαλμοῦ  33›   καὶ  35   τότε  36    ]    ]   διαβλέψεις  37    [    ]   ἐκβαλεῖν  47
         	 ek	  	 sou	  	 	  	 tou	 	ophthalmou	  	kai	  	tote	  	 	  	 	  	diablepseis	  	  	  	 	 	ekbalein
         	  P	  	RP2GS	  	  	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	 B	  	 	  	  	  	  VFAI2S	  	  	  	 	  	  VAAN
         	 1537	  	 4675	  	  	  	 3588	  	  3788	  	2532	  	 5119	  	 	  	  	  	  1227	  	  	  	 	  	  1544
          the   speck     that   is   in   your     brother’s      eye!
          τὸ  38   κάρφος  39    τὸ  40   *   ἐν  41   σου  46   ‹ τοῦ  44    ἀδελφοῦ  45›   ‹ τῷ  42    ὀφθαλμῷ  43›
         	 to	  	 karphos	  	 to	  	 	 	en	  	 sou	  	 tou	 	 adelphou	  	 tō	  	 ophthalmō
         	DASN	  	 NASN	  	DASN	  	 	  	 P	  	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	DDSM	 	  NDSM
         	3588	  	 2595	  	3588	  	 	  	 1722	  	 4675	  	 3588	  	  80	  	 3588	  	  3788
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345