Page 351 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 351

LUKE 8:3                              334
       3   and   Joanna   the   wife   of   Chuza   (Herod’s   household   manager),   and   Susanna,   and
          καὶ  1   Ἰωάννα  2   ]   γυνὴ  3   ]   Χουζᾶ  4   Ἡρῴδου  6   ἐπιτρόπου  5     [    καὶ  7   Σουσάννα  8   καὶ  9
       	 	kai	 	Iōanna	  	 	  	gynē	 	 	 	Chouza	 	Hērōdou	 	 epitropou	  	  	  	kai	 	Sousanna	  	kai
       	  	 CLN	  	 NNSF	  	 	  	NNSF	  	 	  	 NGSM	  	  NGSM	  	  NGSM	  	  	  	 CLN	  	  NNSF	  	 CLN
       	  	2532	  	  2489	  	 	  	 1135	  	 	  	 5529	  	  2264	  	  2012	  	  	  	2532	  	  4677	  	2532
        many     others    who     were   helping    to   support   them     from   their
        πολλαί  11   ἕτεραι  10   αἵτινες  12    ]   διηκόνουν  13   [     [    αὐτοῖς  14    ἐκ  15   αὐταῖς  18
       	 pollai	  	heterai	 	haitines	 	 	  	 diēkonoun	  	 	 	  	  	autois	  	 ek	  	autais
       	 JNPF	  	 JNPF	  	 RR-NPF	  	  	  	  VIAI3P	  	 	  	  	  	RP3DPM	  	  P	  	RP3DPF
       	 4183	  	 2087	  	 3748	  	  	  	  1247	  	 	  	  	  	 846	  	 1537	  	 846
           possessions.
        ‹ τῶν  16    ὑπαρχόντων  17›
       	 tōn	  	 hyparchontōn
       	 DGPN	  	  VPAP-PGN
       	 3588	  	  5224
       The Parable of the Sower
       8:4   And   while   a   large    crowd   was   gathering   and   they   were     going     to
            δὲ  2    } 1    } 3   πολλοῦ  4   ὄχλου  3    ]   Συνιόντος  1   καὶ  5   τῶν  6    ]   ἐπιπορευομένων  9   πρὸς  10
       	  	 de	 	  	  	 	  	pollou	  	ochlou	 	 	  	 Syniontos	  	kai	 	tōn	 	 	  	epiporeuomenōn	 	pros
       	  	 CLN	  	  	  	 	  	 JGSM	  	 NGSM	  	  	  	 VPAP-SGM	  	 CLN	  	DGPM	 	  	  	  VPUP-PGM	  	 P
       	  	 1161	  	  	  	 	  	 4183	  	 3793	  	  	  	  4896	  	2532	  	3588	  	  	  	  1975	  	4314
        him     from   town   after   town,   he   spoke   by   means   of   a    parable:   5   “The   sower
        αὐτὸν  11   κατὰ  7   πόλιν  8    [    [    ]   εἶπεν  12   ]    διὰ  13   [   ]   παραβολῆς  14      ὁ  2   σπείρων  3
       	auton	  	kata	  	polin	  	 	  	  	  	 	  	eipen	  	 	  	 dia	  	 	 		 	 parabolēs	  	 	 ho	  	speirōn
       	RP3ASM	  	  P	  	 NASF	  	  	  	  	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	  P	  	 	  	 	  	  NGSF	  	  	DNSM	 	VPAP-SNM
       	 846	  	 2596	  	 4172	  	  	  	  	  	 	  	 2036	  	 	  	 1223	  	 	  	 	  	  3850	  	  	 3588	  	  4687
         went     out   to     sow     his      seed,     and   while    he    was
        Ἐξῆλθεν  1   [   ]  ‹ τοῦ  4    σπεῖραι  5›   αὐτοῦ  8  ‹ τὸν  6   σπόρον  7›   καὶ  9    ἐν  10   αὐτὸν  13    ]
       	Exēlthen	 	 	  	 	 	 tou	 	 speirai	  	autou	 	 ton	 	 sporon	  	kai	 	 en	  	auton
       	 VAAI3S	  	 	  	 	  	DGSN	 	  VAAN	  	RP3GSM	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	  P	  	RP3ASM
       	  1831	  	 	  	 	  	 3588	  	  4687	  	 846	  	 3588	  	  4703	  	2532	  	 1722	  	 846
                                  2
           sowing,      *    some seed     fell     on     the   side   of   the   path   and   was
        ‹ τῷ  11    σπείρειν  12›   μὲν  15     ὃ  14    ἔπεσεν  16   παρὰ  17   [    [   [   τὴν  18   ὁδόν  19   καὶ  20    ]
       	 tō	  	 speirein	  	 men	 	  ho	  	epesen	  	para	  	 	  	 	  	 	 	tēn	  	 hodon	 	kai
       	 DDSN	 	  VPAN	  	 BK	  	  RR-NSN	  	 VAAI3S	  	 P	  	 	  	  	  	 	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN
       	 3588	  	  4687	  	3303	  	  3739	  	 4098	  	 3844	  	 	  	  	  	 	  	3588	  	 3598	  	2532
         trampled     under   foot,   and   the   birds     of   the    sky    devoured     it.   6   And
        κατεπατήθη  21    [     [   καὶ  22   τὰ  23   πετεινὰ  24   } 26   τοῦ  25   οὐρανοῦ  26   κατέφαγεν  27   αὐτό  28     καὶ  1
       	katepatēthē	  	  	  	 	  	kai	  	 ta	  	peteina	  	 	  	tou	  	ouranou	  	katephagen	  	auto	  	  	 kai
       	  VAPI3S	  	  	  	  	  	 CLN	  	 DNPN	  	 NNPN	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  VAAI3S	  	 RP3ASN	  	  	 CLK
       	  2662	   	  	  	  	  	2532	  	3588	  	  4071	  	  	  	3588	  	  3772	  	  2719	  	 846	  	  	 2532
        other   seed     fell    on   the   rock,   and   when   it   came   up,   it   withered,   because    it
        ἕτερον  2    [   κατέπεσεν  3   ἐπὶ  4   τὴν  5   πέτραν  6   καὶ  7    ]    ]    φυὲν  8   [   ]   ἐξηράνθη  9    διὰ  10   τὸ  11
       	 heteron	 	 	  	katepesen	  	epi	 	tēn	 	petran	 	kai	 	  	  		 	phyen	 	 	  		 	exēranthē	 	  dia	  	 to
       	 JNSN	  	  	  	  VAAI3S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	  	  	 	  	VAPP-SNN	 	 	  	 	  	  VAPI3S	  	  P	  	DASN
       	 2087	  	  	  	  2667	  	 1909	  	3588	  	 4073	  	2532	  	  	  	 	  	 5453	  	 	  	 	  	  3583	  	  1223	  	3588
        did   not   have   moisture.  7   And   other   seed    fell    in   the   midst   of   the    thorn
        } 13   μὴ  12   ἔχειν  13    ἰκμάδα  14     καὶ  1   ἕτερον  2    [   ἔπεσεν  3   ἐν  4   ]   μέσῳ  5   } 7   τῶν  6   ἀκανθῶν  7
       	 	  	mē	  	 echein	 	 ikmada	  	 	 kai	 	heteron	 	 	  	epesen	 	en	 	 	  	mesō	 	 	  	tōn	 	akanthōn
       	  	  	 BN	  	 VPAN	  	  NASF	  	  	 CLK	  	 JNSN	  	  	  	 VAAI3S	  	 P	  	 	  	 JDSN	  	 	  	 DGPF	  	  NGPF
       	  	  	3361	  	 2192	  	  2429	  	  	 2532	  	 2087	  	  	  	 4098	  	 1722	 	 	  	 3319	  	 	  	3588	  	  173
         plants,   and   the   thorn     plants    grew    up   with   it   and    choked     it.   8   And
         [    καὶ  8   αἱ  10   ἄκανθαι  11    [    συμφυεῖσαι  9   [    [   *   { 9   ἀπέπνιξαν  12   αὐτό  13     καὶ  1
       	  	  	kai	 	hai	 	akanthai	  	  	  	symphyeisai	 	 	  	 	  		 	 	  	apepnixan	  	auto	  	  	 kai
       	  	  	 CLN	  	 DNPF	 	  NNPF	  	  	  	  VAPP-PNF	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  VAAI3P	  	 RP3ASN	  	  	 CLK
       	  	  	2532	  	3588	  	  173	  	  	  	  4855	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  638	  	 846	  	  	 2532
        other   seed    fell    on   the     good     soil,   and   when   it   came   up,   it   produced   a
        ἕτερον  2    [   ἔπεσεν  3   εἰς  4   τὴν  5  ‹ τὴν  7   ἀγαθήν  8›   γῆν  6   καὶ  9    ]    ]    φυὲν  10   [   ]    ἐποίησεν  11   ]
       	 heteron	 	 	  	epesen	 	eis	 	tēn	 	 tēn	 	agathēn	  	gēn	 	kai	 	  	  		 	phyen	 	 	  		 	 epoiēsen
       	 JNSN	  	  	  	 VAAI3S	  	 P	  	 DASF	  	 DASF	  	  JASF	  	NASF	  	 CLN	  	  	  	 	  	VAPP-SNN	 	 	  	 	  	  VAAI3S
       	 2087	  	  	  	 4098	  	1519	  	3588	  	 3588	  	  18	  	1093	  	2532	  	  	  	 	  	 5453	  	 	  	 	  	  4160

       2  Lit.	“some	of	which”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356