Page 375 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 375

LUKE 10:25                            358
       The Parable of the Good Samaritan
       10:25   And   behold,   a   certain    legal    expert   stood   up   to     test    him,   saying,
            Καὶ  1    ἰδοὺ  2   } 3    τις  4   νομικός  3    [    ἀνέστη  5   [   ]   ἐκπειράζων  6   αὐτὸν  7   λέγων  8
       	   	 Kai	 	 idou	  	 	  	  tis	  	 nomikos	 	  	  	anestē	 	 	  	 	 	ekpeirazōn	  	auton	 	 legōn
       	   	 CLN	  	  I	  	 	  	 JNSM	  	 JNSM	  	  	  	 VAAI3S	  	 	  	 	  	 VPAP-SNM	  	RP3ASM	  	VPAP-SNM
       	   	 2532	  	  2400	  	 	  	  5100	  	 3544	  	  	  	  450	  	 	  	 	  	  1598	  	 846	  	  3004
        “Teacher,   what   must   I    do    so   that   I   will    inherit     eternal   life?”  26   And   he
        Διδάσκαλε  9    τί  10    ]    ]   ποιήσας  11   *    *   ]    ]   κληρονομήσω  14   αἰώνιον  13   ζωὴν  12       δὲ  2    ὁ  1
       	 Didaskale	  	 ti	  	  	  		 	poiēsas	  	 	 	 	  		 	 	  	 klēronomēsō	  	aiōnion	  	zōēn	  	  	 de	 	 ho
       	  NVSM	  	RI-ASN	 	  	  	 	  	VAAP-SNM	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  VFAI1S	  	  JASF	  	 NASF	  	  	 CLN	  	 DNSM
       	  1320	  	 5101	  	  	  	 	  	  4160	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  2816	  	  166	  	 2222	  	  	 1161	  	3588
        said    to    him,   “What   is    written    in   the   law?   How   do   you     read     it?”
        εἶπεν  3   πρὸς  4   αὐτόν  5    τί  9   ]   γέγραπται  10   Ἐν  6   τῷ  7   νόμῳ  8   πῶς  11   ]    ]   ἀναγινώσκεις  12    *
       	 eipen	 	pros	 	auton	 	  ti	  	 	 	gegraptai	  	En	 	 tō	 	nomō	 	 pōs	  	 	  	 	  	 anaginōskeis
       	VAAI3S	  	 P	  	RP3ASM	  	 RI-NSN	  	 	  	  VRPI3S	  	 P	  	 DDSM	 	NDSM	  	 BI	  	 	  	 	  	  VPAI2S
       	 2036	  	4314	  	 846	  	 5101	  	 	  	  1125	  	1722	  	3588	 	 3551	  	 4459	  	 	  	 	  	  314
       27   And   he   answered   and   said,   “You   shall    love     the   Lord   your     God     from
            δὲ  2    ὁ  1   ἀποκριθεὶς  3    [   εἶπεν  4    ]    ]   Ἀγαπήσεις  5   ]   κύριον  6   σου  9  ‹ τὸν  7   θεόν  8›    ἐξ  10
       	  	 de	 	 ho	 	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	 	  	 	  	Agapēseis	  	 	  	kyrion	 	 sou	 	 ton	 	theon	  	 ex
       	  	 CLN	  	 DNSM	 	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	  	  	  	  	  VFAI2S	  	 	  	 NASM	  	RP2GS	 	DASM	 	 NASM	  	  P
       	  	 1161	  	3588	 	  611	  	  	  	 2036	  	  	  	  	  	  25	  	 	  	 2962	  	 4675	  	 3588	  	 2316	  	 1537
         all     your     heart,     and   with   all     your     soul,     and   with   all     your
        ὅλης  11   σου  14   ‹ τῆς  12    καρδίας  13›   καὶ  15    ἐν  16   ὅλῃ  17   σου  20   ‹ τῇ  18    ψυχῇ  19›   καὶ  21    ἐν  22   ὅλῃ  23   σου  26
       	 holēs	 	 sou	  	 tēs	 	 kardias	  	kai	  	 en	  	 holē	 	 sou	  	 tē	  	psychē	  	kai	  	 en	  	 holē	 	 sou
       	JGSF	  	RP2GS	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	 P	  	JDSF	  	RP2GS	  	DDSF	 	 NDSF	  	 CLN	  	 P	  	JDSF	  	RP2GS
       	3650	  	 4675	  	 3588	  	  2588	  	2532	  	 1722	  	3650	  	 4675	  	 3588	  	  5590	  	2532	  	 1722	  	3650	  	 4675
                                               6
         strength,     and   with   all     your     mind,      and   your     neighbor    as
        ‹ τῇ  24    ἰσχύϊ  25›   καὶ  27    ἐν  28   ὅλῃ  29   σου  32   ‹ τῇ  30    διανοίᾳ  31›   καὶ  33   σου  36   ‹ τὸν  34    πλησίον  35›   ὡς  37
       	 tē	  	 ischui	  	kai	  	 en	  	 holē	 	 sou	  	 tē	  	 dianoia	  	kai	  	 sou	  	 ton	 	 plēsion	  	 hōs
       	DDSF	 	 NDSF	  	 CLN	  	 P	  	JDSF	  	RP2GS	  	DDSF	 	  NDSF	  	 CLN	  	RP2GS	  	 DASM	  	  B	  	 CAM
       	 3588	  	 2479	  	2532	  	 1722	  	3650	  	 4675	  	 3588	  	  1271	  	2532	  	 4675	  	 3588	  	  4139	  	 5613
               7
         yourself.”   28   And   he   said   to   him,   “You   have   answered   correctly.    Do   this   and   you
         σεαυτόν  38       δὲ  2   ]   εἶπεν  1   ]   αὐτῷ  3    ]    ]   ἀπεκρίθης  5    Ὀρθῶς  4   ποίει  7   τοῦτο  6   καὶ  8    ]
       	 seauton	  	  	 de	 	 	  	 eipen	 	 	 	autō	  	 	  	 	  	apekrithēs	 	 Orthōs	  	poiei	 	touto	 	kai
       	  RF2ASM	  	  	 CLN	  	 	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	  	  	  	  	  VAPI2S	  	  B	  	VPAM2S	 	RD-ASN	  	 CLN
       	  4572	  	  	 1161	  	 	  	 2036	  	 	  	 846	  	  	  	  	  	  611	  	  3723	  	 4160	  	 5124	  	2532
         will   live.”  29   But   he,   wanting   to    justify     himself,   said    to      Jesus,    “And
         ]   ζήσῃ  9      δὲ  2   Ὁ  1    θέλων  3   ]   δικαιῶσαι  4    ἑαυτὸν  5   εἶπεν  6   πρὸς  7  ‹ τὸν  8   Ἰησοῦν  9›   Καὶ  10
       	 	  	zēsē	 	  	de	 	HO	 	 thelōn	  	 	 	 dikaiōsai	  	heauton	 	eipen	 	pros	 	 ton	 	 Iēsoun	  	 Kai
       	  	  	VFMI2S	  	  	CLC	  	 DNSM	 	 VPAP-SNM	  	 	  	  VAAN	  	 RF3ASM	  	VAAI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN
       	  	  	 2198	  	  	1161	 	3588	 	  2309	  	 	  	  1344	  	  1438	  	 2036	  	4314	  	 3588	  	  2424	  	 2532
        who    is    my   neighbor?”  30   And      Jesus     replied     and   said,   “A   certain
                                      8
         τίς  11   ἐστίν  12   μου  13    πλησίον  14       δὲ  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   ὑπολαβὼν  1    [   εἶπεν  5   } 6    τις  7
       	 tis	  	estin	  	mou	 	 plēsion	  	  	 de	  	 ho	 	 Iēsous	  	hypolabōn	  	 	  	 eipen	 	 	  	  tis
       	 RI-NSM	 	VPAI3S	  	 RP1GS	  	  B	  	  	  C	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAAP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 	  	 JNSM
       	 5101	  	 2076	  	3450	  	  4139	  	  	 1161	  	3588	 	  2424	  	  5274	  	  	  	 2036	  	 	  	  5100
         man     was   going    down     from   Jerusalem    to   Jericho,   and     fell     into   the
        Ἄνθρωπός  6    ]    ]    κατέβαινεν  8   ἀπὸ  9   Ἰερουσαλὴμ  10   εἰς  11   Ἰεριχὼ  12   καὶ  13   περιέπεσεν  15    [   [
       	Anthrōpos	 	 	  	  	  	katebainen	  	 apo	 	 Ierousalēm	  	eis	  	 Ierichō	  	kai	  	periepesen
       	  NNSM	  	  	  	  	  	  VIAI3S	  	  P	  	  NGSF	  	 P	  	  NASF	  	 CLN	  	  VAAI3S
       	  444	  	  	  	  	  	  2597	  	 575	  	  2419	  	 1519	  	  2410	  	2532	  	  4045
         hands   of   robbers,   who   both    stripped    him     and    beat    him.   After   inflicting
         [    ]   λῃσταῖς  14    οἳ  16   καὶ  17   ἐκδύσαντες  18   αὐτὸν  19   καὶ  20   πληγὰς  21    *     ]    ἐπιθέντες  22
       	  	  	 	 	 lēstais	  	 hoi	 	 kai	  	ekdysantes	  	auton	  	kai	  	plēgas	  	  	  	  	  	epithentes
       	  	  	 	  	  NDPM	  	 RR-NPM	 	 BE	  	 VAAP-PNM	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 NAPF	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM
       	  	  	 	  	  3027	  	 3739	  	 2532	  	  1562	  	 846	  	2532	  	  4127	  	  	  	  	  	  2007
         blows   on   him,   they    went    away,   leaving   him    half     dead.  31   Now    by
         [    [    *     ]   ἀπῆλθον  23    [    ἀφέντες  24    *   ἡμιθανῆ  25    [        δὲ  3   κατὰ  1
       	  	  	 	  	  	  	 	  	apēlthon	  	  	  	 aphentes	 	 	  	 hēmithanē	 	  	  	  	 de	 	kata
       	  	  	 	  	  	  	  	  	 VAAI3P	  	  	  	VAAP-PNM	  	  	  	  JASM	  	  	  	  	 CLN	  	 P
       	  	  	 	  	  	  	  	  	  565	  	  	  	  863	  	  	  	  2253	  	  	  	  	 1161	  	 2596

       6  A	quotation	from	Deut	6:5	  7  A	quotation	from	Lev	19:18	  8  Some	manuscripts	omit	“and”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380