Page 376 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 376

359                             LUKE 10:37
           coincidence   a   certain   priest   was    going     down   on   that      road,     and   when   he
           συγκυρίαν  2   } 4    τις  5   ἱερεύς  4    ]   κατέβαινεν  6    [    ἐν  7   ἐκείνῃ  10  ‹ τῇ  8   ὁδῷ  9›   καὶ  11    ]    ]
         	 synkyrian	  	 	  	  tis	  	 hiereus	 	 	  	katebainen	  	  	  	en	 	ekeinē	  	 tē	 	hodō	  	kai
         	   NASF	  	 	  	 JNSM	  	 NNSM	  	  	  	  VIAI3S	  	  	  	 P	  	RD-DSF	  	DDSF	 	 NDSF	  	 CLN
         	   4795	  	 	  	  5100	  	 2409	  	  	  	  2597	  	  	  	1722	 	 1565	  	3588	 	 3598	  	2532
           saw    him,    he     passed    by   on   the   opposite   side.  32   And   in   the    same   way   also
           ἰδὼν  12   αὐτὸν  13   ]   ἀντιπαρῆλθεν  14   [   [   [     [     [       δὲ  2   ]   ]   ὁμοίως  1    [   καὶ  3
         	 idōn	  	auton	  	 	  	antiparēlthen	  	 	  	 	  	 	  	  	  	 	  	  	 de	 	 	 	 	  	 homoiōs	 	 	  	kai
         	VAAP-SNM	 	RP3ASM	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	 	  	  B	  	  	  	 BE
         	  1492	  	 846	  	 	  	  492	  	 	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  	 1161	  	 	  	 	  	  3668	  	  	  	2532
                                                   9
          a   Levite,   when   he    came   down   to   the   place    and    saw    him,     passed    by   on
           ]   Λευίτης  4    ]    ]   ἐλθὼν  8   κατὰ  5   } 7   τὸν  6   τόπον  7   καὶ  9    ἰδὼν  10    *    ἀντιπαρῆλθεν  11   [   [
         		 	Leuitēs	  	  	  	 	  	 elthōn	 	 kata	  	 	  	ton	 	topon	 	kai	 	 idōn	  	  	  	antiparēlthen
         	 	  	 NNSM	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	  P	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	VAAP-SNM	 	  	  	  VAAI3S
         	 	  	  3019	  	  	  	 	  	  2064	  	 2596	  	 	  	3588	  	 5117	  	2532	  	  1492	  	  	  	  492
           the   opposite   side.  33   But   a   certain   Samaritan   who   was   traveling   came   up    to    him
          [     [      [      δέ  2   } 1    τις  3   Σαμαρίτης  1    ]    ]    ὁδεύων  4   ἦλθεν  5   [   κατ’  6   αὐτὸν  7
         	 	  	  	   	 	  	  	de	 	 	  	  tis	  	 Samaritēs	  	 	  	 	  	 hodeuōn	 	ēlthen	 	 	  	kat’	 	auton
         	 	  	  	   	  	  	  	CLC	  	 	  	 JNSM	  	  NNSM	  	  	  	  	  	 VPAP-SNM	  	VAAI3S	  	 	  	 P	  	RP3ASM
         	 	  	  	   	  	  	  	1161	 	 	  	  5100	  	  4541	  	  	  	  	  	  3593	  	 2064	  	 	  	2596	  	 846
           and,   when   he    saw    him,   had   compassion.   34   And   he    came    up   and   bandaged
          καὶ  8    ]    ]    ἰδὼν  9    *     ]   ἐσπλαγχνίσθη  10      καὶ  1   } 3   προσελθὼν  2   [    [   κατέδησεν  3
         	 kai	 	  	  	 	  	 idōn	  	  	  	 	  	esplanchnisthē	  	  	 kai	 	 	  	proselthōn	  	 	  	 	  	katedēsen
         	 CLN	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	  	  	  	  	  VAPI3S	  	  	 CLN	  	 	  	 VAAP-SNM	  	 	  	  	  	  VAAI3S
         	 2532	  	  	  	 	  	  1492	  	  	  	  	  	  4697	  	  	 2532	  	 	  	  4334	  	 	  	  	  	  2611
           his      wounds,     pouring   on   olive   oil  and   wine,   and   he     put    him
          αὐτοῦ  6  ‹ τὰ  4    τραύματα  5›   ἐπιχέων  7   [   ἔλαιον  8   [   καὶ  9   οἶνον  10   δὲ  12   } 18   ἐπιβιβάσας  11   αὐτὸν  13
         	autou	 	 ta	 	 traumata	  	epicheōn	 	 	  	elaion	 	 	 	kai	 	oinon	  	 de	  	 	  	 epibibasas	  	auton
         	RP3GSM	  	DAPN	 	  NAPN	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 NASN	  	 	  	 CLN	  	 NASM	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-SNM	  	RP3ASM
         	 846	  	3588	 	  5134	  	  2022	  	 	  	 1637	  	 	  	2532	  	 3631	  	 1161	  	  	  	  1913	  	 846
          on   his   own     animal     and   brought   him    to   an     inn     and    took
          ἐπὶ  14   ]   ἴδιον  16   ‹ τὸ  15    κτῆνος  17›   { 11   ἤγαγεν  18   αὐτὸν  19   εἰς  20   ]   πανδοχεῖον  21   καὶ  22   ἐπεμελήθη  23
         	epi	  	 	  	idion	  	 to	  	 ktēnos	  	 	  	 ēgagen	  	auton	  	eis	  	 	  	 pandocheion	 	kai	  	 epemelēthē
         	 P	  	 	  	JASN	  	DASN	 	  NASN	  	  	  	 VAAI3S	  	RP3ASM	  	 P	  	 	  	  NASN	  	 CLN	  	  VAPI3S
         	 1909	  	 	  	2398	  	 3588	  	  2934	  	  	  	  71	  	 846	  	 1519	  	 	  	  3829	  	2532	  	  1959
          care   of   him.   35   And   on   the   next   day,   he    took     out   two   denarii   and    gave
           [   ]   αὐτοῦ  24      καὶ  1   ἐπὶ  2   τὴν  3   αὔριον  4    [   } 8   ἐκβαλὼν  5   [   δύο  6   δηνάρια  7   { 5   ἔδωκεν  8
         	 	  	 	 	autou	  	  	 kai	 	epi	 	tēn	 	aurion	 	 	  	 	  	ekbalōn	  	 	  	dyo	 	dēnaria	  	 	  	edōken
         	  	  	 	  	RP3GSM	  	  	 CLN	  	 P	  	 DASF	  	  B	  	  	  	 	  	 VAAP-SNM	  	 	  	 XN	  	 NAPN	  	  	  	 VAAI3S
         	  	  	 	  	 846	  	  	 2532	  	 1909	  	3588	  	 839	  	  	  	 	  	  1544	  	 	  	1417	  	  1220	  	  	  	 1325
           them    to   the   innkeeper,   and   said,     “Take    care   of   him,     and     whatever
           *    } 10   τῷ  9    πανδοχεῖ  10   καὶ  11   εἶπεν  12   Ἐπιμελήθητι  13    [   ]   αὐτοῦ  14   καὶ  15   ‹ ὅ  16    τι  17    ἂν  18›
         	  	  	 	  	 tō	 	 pandochei	 	kai	  	 eipen	  	Epimelēthēti	  	 	  	 	 	autou	  	kai	  	 ho	  	 ti	  	 an
         	  	  	  	  	 DDSM	 	  NDSM	  	 CLN	  	VAAI3S	  	  VAPM2S	  	  	  	 	  	RP3GSM	  	 CLN	  	 RR-ASN	 	RX-ASN	 	 TC
         	  	  	  	  	3588	 	  3830	  	2532	  	 2036	  	  1959	  	  	  	 	  	 846	  	2532	  	 3739	  	 5100	  	 302
           you     spend    in   addition,    I     will    repay    to   you   when    I
           ]   προσδαπανήσῃς  19   [     [    με  24    ]   ἀποδώσω  25   ]   σοι  26    ἐν  21   ἐγὼ  20
         	 	  	 prosdapanēsēs	  	 	 	  	  	me	 	 	  	apodōsō	  	 	 	 soi	  	 en	  	egō
         	 	  	  VAAS2S	   	 	  	  	  	 RP1AS	 	  	  	  VFAI1S	  	 	  	 RP2DS	  	  P	  	 RP1NS
         	 	  	   4325	    	 	  	  	  	3165	  	  	  	  591	  	 	  	4671	  	 1722	  	1473
                return.     36   Which   of   these     three    do   you   suppose   became   a
          ‹ τῷ  22    ἐπανέρχεσθαί  23›       τίς  1   ]   τούτων  2  ‹ τῶν  3    τριῶν  4›   } 6   σοι  7    δοκεῖ  6   γεγονέναι  8   ]
         	 tō	  	 epanerchesthai	  	  	 tis	  	 	 	toutōn	  	 tōn	 	 triōn	  	 	  	 soi	 	 dokei	  	gegonenai
         	 DDSN	 	  VPUN	   	  	 RI-NSM	  	 	  	 RD-GPM	  	 DGPM	 	 JGPM	  	 	  	 RP2DS	 	 VPAI3S	  	  VRAN
         	 3588	  	  1880	  	  	  5101	  	 	  	 5130	  	 3588	  	  5140	  	 	  	4671	  	  1380	  	  1096
           neighbor    of   the   man   who     fell     among   the     robbers?”  37   So   he   said,   “The   one
           πλησίον  5   } 10   τοῦ  9    ]    ]   ἐμπεσόντος  10    εἰς  11   τοὺς  12    λῃστάς  13      δὲ  2    ὁ  1   εἶπεν  3    Ὁ  4    ]
         	 plēsion	  	 	  	tou	 	 	  	 	  	empesontos	  	 eis	  	tous	  	 lēstas	  	  	de	 	 ho	 	eipen	 	 HO
         	   B	   	  	  	 DGSM	 	  	  	  	  	 VAAP-SGM	  	  P	  	DAPM	  	  NAPM	  	  	 CLN	 	DNSM	 	VAAI3S	  	DNSM
         	  4139	  	  	  	3588	  	  	  	  	  	  1706	  	  1519	  	3588	  	  3027	  	  	 1161	 	3588	 	 2036	  	 3588



         9  Some	manuscripts	have	“who	happened	by	the	place,	when	he	came	up	to	him”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381