Page 379 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 379

LUKE 11:8                             362
         inside   and   say,   ‘Do   not   cause   me   trouble!   The   door   has   already   been    shut
         [    { 3   εἴπῃ  4   } 8   Μή  5   πάρεχε  8   μοι  6    κόπους  7    ἡ  10   θύρα  11   } 12    ἤδη  9    ]   κέκλεισται  12
       	  	  	 	  	eipē	 	 	  	Mē	 	pareche	 	moi	 	 kopous	 	 hē	 	thyra	  	 	  	 ēdē	  	 	  	 kekleistai
       	  	  	  	  	VAAS3S	 	 	  	 BN	  	 VPAM2S	  	 RP1DS	 	  NAPM	  	DNSF	 	NNSF	  	  	  	  B	  	  	  	  VRPI3S
       	  	  	  	  	 2036	  	 	  	3361	  	 3930	  	3427	  	  2873	  	3588	 	 2374	  	  	  	  2235	  	  	  	  2808
         and   my     children    are     with   me    in     bed!    I   am   not    able    to
        καὶ  13   μου  16   ‹ τὰ  14    παιδία  15›   εἰσίν  22   μετ’  17   ἐμοῦ  18   εἰς  19   ‹ τὴν  20    κοίτην  21›   ]   } 24   οὐ  23   δύναμαι  24   ]
       	kai	  	mou	 	 ta	  	 paidia	  	eisin	  	met’	  	 emou	 	eis	  	 tēn	 	 koitēn	  		 	 	  	ou	  	dynamai
       	 CLN	  	 RP1GS	  	DNPN	 	  NNPN	  	VPAI3P	  	 P	  	RP1GS	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPUI1S
       	2532	  	3450	  	 3588	  	  3813	  	 1526	  	 3326	  	 1700	  	 1519	  	 3588	  	  2845	  	 	  	  	  	3756	  	  1410
         get    up   to    give    you   anything.’  8   I   tell   you,   even   if   he   does   not   give
        ἀναστὰς  25   [   ]   δοῦναί  26   σοι  27     *      ]   λέγω  1   ὑμῖν  2   καὶ  4   εἰ  3   ]    } 6   οὐ  5   δώσει  6
       	anastas	  	 	  	 	 	dounai	  	 soi	  	  	  	  		 	legō	  	 hymin	 	 kai	 	ei	 	 	  	 	  	ou	 	dōsei
       	VAAP-SNM	  	 	  	 	  	 VAAN	  	 RP2DS	  	  	  	  	 	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	 CAN	  	CAC	 	 	  	  	  	 BN	  	VFAI3S
       	  450	  	 	  	 	  	 1325	  	4671	  	  	  	  	 	  	 3004	  	 5213	  	 2532	  	 1487	 	 	  	  	  	3756	 	 1325
        him   anything   after   he    gets    up   because   he     is     his     friend,   at   any
        αὐτῷ  7     *     ]   ]   ἀναστὰς  8   [    διὰ  9    ]   ‹ τὸ  10    εἶναι  11›   αὐτοῦ  13   φίλον  12   γε  15    [
       	autō	  	  	  	 	  	 	  	anastas	  	 	  	  dia	  	 	  	 to	  	 einai	  	autou	  	philon	  	ge
       	 RP3DSM	 	  	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	  	 	  	  P	  	 	  	DASN	 	 VPAN	  	RP3GSM	  	 JASM	  	 TE
       	 846	  	  	  	  	  	 	  	  450	  	 	  	  1223	  	 	  	 3588	  	  1511	  	 846	  	 5384	  	 1065
                                       1
        rate   because   of    his      impudence     he   will    get    up   and   give    him
         [    διά  14   [   αὐτοῦ  18   ‹ τὴν  16    ἀναίδειαν  17›   } 20    ]   ἐγερθεὶς  19   [    [   δώσει  20   αὐτῷ  21
       	 	  	  dia	  	 	 	autou	  	 tēn	 	 anaideian	  	 	  	 	  	 egertheis	 	 	  	 	  	dōsei	  	autō
       	  	  	  P	  	 	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  	  	VAPP-SNM	  	 	  	  	  	VFAI3S	  	 RP3DSM
       	  	  	  1223	  	 	  	 846	  	 3588	  	  335	  	  	  	  	  	  1453	  	 	  	  	  	 1325	  	 846
        whatever   he   needs.  9   And   I   tell   you,    ask     and   it   will   be    given    to   you;
         ὅσων  22   ]   χρῄζει  23     Κἀγὼ  1   [   λέγω  3   ὑμῖν  2   αἰτεῖτε  4   καὶ  5   ]    ]   ]   δοθήσεται  6   ]   ὑμῖν  7
       	 hosōn	  	 	  	chrēzei	 	  	Kagō	  		 	legō	  	 hymin	 	aiteite	  	kai	 		 	 	  	 	 	dothēsetai	 	 	 	hymin
       	  RK-GPN	  	 	  	 VPAI3S	  	  	 RP1NS	  	 	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	VPAM2P	  	 CLN	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	RP2DP
       	  3745	  	 	  	 5535	  	  	 2504	  	 	  	 3004	  	 5213	  	  154	  	2532	  	 	  	  	  	 	  	  1325	  	 	  	 5213
         seek     and   you   will    find;    knock     and   it   will   be    opened     for   you.  10   For
        ζητεῖτε  8   καὶ  9    ]    ]   εὑρήσετε  10   κρούετε  11   καὶ  12   ]    ]   ]   ἀνοιγήσεται  13   ]   ὑμῖν  14      γὰρ  2
       	zēteite	 	kai	 	 	  	 	  	 heurēsete	 	krouete	  	kai	  		 	 	  	 	 	anoigēsetai	  	 	  	 hymin	 	  	gar
       	 VPAM2P	  	 CLN	  	 	  	  	  	  VFAI2P	  	 VPAM2P	  	 CLN	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	RP2DP	  	  	CAZ
       	 2212	  	2532	  	 	  	  	  	  2147	  	  2925	  	2532	  	 	  	  	  	 	  	  455	  	 	  	 5213	  	  	1063
         everyone   who    asks   receives,   and   the   one   who   seeks    finds,     and    to   the   one   who
         πᾶς  1     ὁ  3   αἰτῶν  4   λαμβάνει  5   καὶ  6    ὁ  7    ]    ]   ζητῶν  8   εὑρίσκει  9   καὶ  10   } 12   τῷ  11    ]    ]
       	  pas	  	 ho	 	 aitōn	  	lambanei	  	kai	 	 ho	 	 	  	 	  	 zētōn	 	heuriskei	 	kai	  	 	  	 tō
       	  JNSM	  	DNSM	 	VPAP-SNM	 	  VPAI3S	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	 VPAI3S	  	 CLN	  	  	  	 DDSM
       	  3956	  	3588	 	  154	  	  2983	  	2532	  	3588	 	 	  	  	  	  2212	  	  2147	  	2532	  	  	  	3588
        knocks    it   will   be    opened.   11   But   what     father     from   among   you,   if   his
        κρούοντι  12   ]    ]   ]   ἀνοιγήσεται  13     δὲ  2   τίνα  1  ‹ τὸν  5   πατέρα  6›    ἐξ  3    [    ὑμῶν  4   *    ὁ  8
       	krouonti	  		 	 	  	 	 	anoigēsetai	  	  	de	 	tina	 	 ton	 	 patera	  	 ex	  	  	  	 hymōn	 		 	 ho
       	VPAP-SDM	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	  	CLN	 	RI-ASM	 	DASM	 	  NASM	  	  P	  	  	  	 RP2GP	  	 	  	 DNSM
       	  2925	  	 	  	  	  	 	  	  455	  	  	1161	 	 5101	  	 3588	  	  3962	  	 1537	  	  	  	 5216	  	 	  	3588
        son   will    ask     for   a    fish,    *     instead   of   a    fish     will    give    him    a   snake?
        υἱὸς  9    ]   αἰτήσει  7   [   ]   ἰχθύν  10   καὶ  11    ἀντὶ  12   ]   ]   ἰχθύος  13    ]   ἐπιδώσει  16   αὐτῷ  15   ]    ὄφιν  14
       	 huios	 	 	  	aitēsei	  	 	  		 	ichthyn	 	kai	  	 anti	  	 	 		 	ichthyos	 	 	  	epidōsei	  	autō	  		 	 ophin
       	NNSM	  	  	  	 VFAI3S	  	 	  	 	  	 NASM	  	CLN	  	  P	  	 	  	 	  	 NGSM	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP3DSM	  	 	  	 NASM
       	 5207	  	  	  	  154	  	 	  	 	  	 2486	  	 2532	  	  473	  	 	  	 	  	  2486	  	  	  	  1929	  	 846	  	 	  	 3789
       12   Or   also,   if   he   will    ask     for   an   egg,   will    give    him   a   scorpion?  13   Therefore
           ἢ  1   καὶ  2   *   ]    ]   αἰτήσει  3   [   ]   ᾠόν  4    ]   ἐπιδώσει  5   αὐτῷ  6   ]   σκορπίον  7        οὖν  2
       	  	 ē	 	 kai	 		 	 	  	 	  	aitēsei	  	 	  	 	  	ōon	 	 	  	epidōsei	  	autō	  		 	 skorpion	  	  	  oun
       	  	CLD	 	 BE	  	 	  	 	  	  	  	 VFAI3S	  	 	  	 	  	NASN	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP3DSM	 	 	  	  NASM	  	  	  CLI
       	  	 2228	 	 2532	  	 	  	 	  	  	  	  154	  	 	  	 	  	5609	  	  	  	  1929	  	 846	  	 	  	  4651	  	  	  3767
        if   you,   although   you     are     evil,    know   how   to    give    good    gifts     to
        εἰ  1   ὑμεῖς  3     ]     ]   ὑπάρχοντες  5   πονηροὶ  4   οἴδατε  6    [   ]   διδόναι  9   ἀγαθὰ  8   δόματα  7   } 11
       	ei	 	hymeis	 	  	  	 	  	 hyparchontes	 	ponēroi	 	oidate	 	 	  	 	 	didonai	 	agatha	 	domata
       	CAC	 	 RP2NP	  	  	  	 	  	  VPAP-PNM	  	 JNPM	  	 VRAI2P	  	  	  	 	  	 VPAN	  	 JAPN	  	 NAPN
       	 1487	 	 5210	  	  	  	 	  	  5225	  	  4190	  	 1492	  	  	  	 	  	 1325	  	  18	  	  1390



       1  Or	“shamelessness”;	some	translate	as	“persistence”	based	on	the	context,	though	this	is	not	the	normal	meaning	of
       the word
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384