Page 381 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 381

LUKE 11:20                            364
        For   this     reason   they   will    be    your   judges!  20   But   if   I    expel
        διὰ  15   τοῦτο  16    [    αὐτοὶ  17    ]   ἔσονται  20   ὑμῶν  18   κριταὶ  19      δὲ  2   εἰ  1   ]   ἐκβάλλω  6
       	dia	  	touto	  	  	  	autoi	  	 	  	esontai	  	 hymōn	 	 kritai	  	  	de	 	ei	 		 	 ekballō
       	 P	  	RD-ASN	  	  	  	 RP3NPM	  	  	  	 VFMI3P	  	 RP2GP	  	 NNPM	  	  	CLC	  	CAC	 	 	  	  VPAI1S
       	1223	  	 5124	  	  	  	 846	  	  	  	  2071	  	 5216	  	  2923	  	  	1161	 	1487	 	 	  	  1544
          demons      by   the    finger    of   God,   then   the   kingdom   of     God     has
       ‹ τὰ  7    δαιμόνια  8›   ἐν  3   ]   δακτύλῳ  4   ]   θεοῦ  5   ἄρα  9    ἡ  13   βασιλεία  14   ]   ‹ τοῦ  15    θεοῦ  16›   ]
       	 ta	 	 daimonia	  	en	 	 	  	 daktylō	  	 	 	theou	 	 ara	 	hē	 	 basileia	  	 	 	 tou	 	theou
       	DAPN	 	  NAPN	  	 P	  	 	  	  NDSM	  	 	  	NGSM	  	 CLI	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM
       	3588	 	  1140	  	1722	 	 	  	  1147	  	 	  	 2316	  	 686	  	3588	 	  932	  	 	  	 3588	  	 2316
         come     upon   you!   21   When    a   strong   man,     fully     armed,   guards     his
        ἔφθασεν  10    ἐφ’  11   ὑμᾶς  12       ὅταν  1    ὁ  2   ἰσχυρὸς  3    [   καθωπλισμένος  4    [    φυλάσσῃ  5   ]
       	 ephthasen	 	 eph’	 	hymas	 	  	hotan	 	 ho	 	ischyros	 	 	  	kathōplismenos	  	  	  	phylassē
       	  VAAI3S	  	  P	  	 RP2AP	  	  	 CAT	  	 DNSM	 	 JNSM	  	  	  	  VRPP-SNM	  	  	  	 VPAS3S
       	  5348	  	 1909	  	 5209	  	  	 3752	  	3588	 	 2478	  	  	  	  2528	  	  	  	  5442
                                                               4
         own      palace,     his      possessions    are      safe.    22   But   when   a
        ἑαυτοῦ  7  ‹ τὴν  6    αὐλήν  8›   αὐτοῦ  14   ‹ τὰ  12    ὑπάρχοντα  13›   ἐστὶν  11  ‹ ἐν  9    εἰρήνῃ  10›      δὲ  2   ἐπὰν  1   ]
       	 heautou	 	 tēn	 	 aulēn	  	autou	  	 ta	  	 hyparchonta	  	estin	  	 en	 	 eirēnē	  	  	de	 	epan
       	 RF3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	RP3GSM	  	DNPN	 	  VPAP-PNN	  	VPAI3S	  	 P	  	  NDSF	  	  	CLC	  	 CAT
       	  1438	  	 3588	  	  833	  	 846	  	 3588	  	  5224	  	 2076	  	1722	 	  1515	  	  	1161	 	 1875
         stronger     man   attacks   him   and   conquers   him,   he   takes   away    his
        ἰσχυρότερος  3    [   ἐπελθὼν  5   αὐτοῦ  4   { 5    νικήσῃ  6   αὐτόν  7   ]   αἴρει  11    [    αὐτοῦ  10
       	ischyroteros	 	 	  	epelthōn	 	autou	 	 	  	 nikēsē	  	auton	 	 	  	airei	  	  	  	autou
       	  JNSMC	  	  	  	VAAP-SNM	  	RP3GSM	  	  	  	  VAAS3S	  	RP3ASM	  	 	  	VPAI3S	  	  	  	RP3GSM
       	  2478	  	  	  	  1904	  	 846	  	  	  	  3528	  	 846	  	 	  	 142	  	  	  	 846
             full        armor   in     which   he   trusted     and   distributes    his      plunder.
       ‹ τὴν  8    πανοπλίαν  9›    [    ἐφ’  12    ᾗ  13   ]   ἐπεποίθει  14   καὶ  15   διαδίδωσιν  19   αὐτοῦ  18   ‹ τὰ  16    σκῦλα  17›
       	 tēn	 	 panoplian	  	  	  	 eph’	 	 hē	  	 	  	 epepoithei	 	kai	  	 diadidōsin	  	autou	  	 ta	  	 skyla
       	 DASF	  	  NASF	  	  	  	 P	  	 RR-DSF	  	 	  	  VLAI3S	  	 CLN	  	  VPAI3S	  	RP3GSM	  	DAPN	 	  NAPN
       	 3588	  	  3833	  	  	  	1909	  	 3739	  	 	  	  3982	  	2532	  	  1239	  	 846	  	 3588	  	  4661
       23   The   one   who    is     not   with   me    is     against   me,   and   the   one   who   does   not
            ὁ  1    ]    ]    ὢν  3   μὴ  2   μετ’  4   ἐμοῦ  5   ἐστιν  8    κατ’  6   ἐμοῦ  7   καὶ  9    ὁ  10    ]    ]   } 12   μὴ  11
       	  	 ho	 	 	  	 	  	 ōn	  	mē	 	met’	 	emou	 	estin	 	 kat’	  	 emou	 	kai	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē
       	  	DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	 BN	  	 P	  	RP1GS	  	VPAI3S	  	  P	  	RP1GS	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN
       	  	3588	 	 	  	  	  	 5607	  	3361	  	 3326	  	 1700	  	 2076	  	  2596	  	 1700	  	2532	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361
        gather     with   me    scatters.
        συνάγων  12   μετ’  13   ἐμοῦ  14   σκορπίζει  15
       	synagōn	  	met’	  	 emou	 	skorpizei
       	 VPAP-SNM	  	 P	  	RP1GS	  	  VPAI3S
       	  4863	  	 3326	  	 1700	  	  4650
       An Unclean Spirit Returns
       11:24   “Whenever   an    unclean    spirit   has   gone   out   of    a    person,    it    travels
             Ὅταν  1    τὸ  2   ἀκάθαρτον  3   πνεῦμα  4   ]   ἐξέλθῃ  5   [   ἀπὸ  6   τοῦ  7   ἀνθρώπου  8   ]   διέρχεται  9
       	   	  Hotan	  	 to	 	akatharton	 	pneuma	 	 	  	exelthē	 	 	  	apo	 	tou	 	anthrōpou	 		 	dierchetai
       	   	   CAT	  	 DNSN	 	  JNSN	  	 NNSN	  	 	  	 VAAS3S	  	 	  	 P	  	 DGSM	 	  NGSM	  	 	  	  VPUI3S
       	   	   3752	  	3588	 	  169	  	  4151	  	 	  	 1831	  	 	  	575	  	3588	  	  444	  	 	  	  1330
         through   waterless   places   searching   for    rest,     and   does   not    find    it.   It   says, 5
         δι’  10   ἀνύδρων  11   τόπων  12    ζητοῦν  13   [   ἀνάπαυσιν  14   καὶ  15   } 17   μὴ  16   εὑρίσκον  17   *   ]   λέγει  18
       	  di’	  	 anydrōn	  	topōn	  	 zētoun	  	 	  	anapausin	  	kai	  	 	  	mē	  	 heuriskon	 	 	  	 	 	legei
       	  P	  	  JGPM	  	 NGPM	  	 VPAP-SNN	  	 	  	  NASF	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	 VPAP-SNN	  	 	  	 	  	VPAI3S
       	  1223	  	  504	  	 5117	  	  2212	  	 	  	  372	  	2532	  	  	  	3361	  	  2147	  	 	  	 	  	 3004
        ‘I   will    return    to   my     house    from   which   I    came     out.’  25   And   when   it
         ]    ]   Ὑποστρέψω  19   εἰς  20   μου  23   ‹ τὸν  21    οἶκόν  22›    ὅθεν  24    [    ]   ἐξῆλθον  25    [      καὶ  1    ]    ]
       		 	 	  	Hypostrepsō	  	eis	  	mou	 	 ton	 	 oikon	  	 hothen	 	  	  		 	exēlthon	 	 	  	  	 kai
       	 	  	  	  	  VFAI1S	  	 P	  	 RP1GS	  	 DASM	  	 NASM	  	 CAL	  	  	  	 	  	 VAAI1S	  	  	  	  	 CLN
       	 	  	  	  	  5290	  	 1519	  	3450	  	 3588	  	 3624	  	 3606	  	  	  	 	  	  1831	  	  	  	  	 2532
        arrives   it    finds     the   house     swept     and     put    in   order.  26   Then   it
         ἐλθὸν  2   ]   εὑρίσκει  3    *    *    σεσαρωμένον  4   καὶ  5   κεκοσμημένον  6   [    [       τότε  1   ]
       	elthon	 		 	heuriskei	 	 	  	  	  	sesarōmenon	  	kai	 	kekosmēmenon	 	 	 	  	  	  	 tote
       	VAAP-SNN	 	 	  	 VPAI3S	  	 	  	  	  	  VRPP-SAM	  	 CLN	  	  VRPP-SAM	  	 	  	  	  	  	  B
       	 2064	  	 	  	  2147	  	 	  	  	  	  4563	  	2532	  	  2885	  	 	  	  	  	  	 5119

       4  Lit.	“in	peace”	  5  Some	manuscripts	have	“Then	it	says”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386