Page 394 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 394

377                             LUKE 12:48
           doing     when   he   comes   back.  44   Truly   I   say   to   you   that   he   will     put
          ποιοῦντα  11    ]    ]   ἐλθὼν  6    [       ἀληθῶς  1   ]   λέγω  2   ]   ὑμῖν  3   ὅτι  4   ]    ]   καταστήσει  10
         	poiounta	  	  	  	 	  	 elthōn	 	  	  	  	alēthōs	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	 	  	 	  	 katastēsei
         	 VPAP-SAM	  	  	  	 	  	VAAP-SNM	 	  	  	  	  B	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 	  	  	  	  VFAI3S
         	  4160	  	  	  	 	  	  2064	  	  	  	  	  230	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	 	  	  	  	  2525
          him     in   charge   of    all     his      possessions.   45   But   if     that      slave
          αὐτόν  11   { 10    [    ἐπὶ  5   πᾶσιν  6   αὐτοῦ  9  ‹ τοῖς  7    ὑπάρχουσιν  8›      δὲ  2   ἐὰν  1   ἐκεῖνος  6   ‹ ὁ  4    δοῦλος  5›
         	auton	  	 	  	  	  	epi	 	pasin	  	autou	 	 tois	 	hyparchousin	  	  	de	 	ean	 	ekeinos	 	 ho	 	 doulos
         	RP3ASM	  	  	  	  	  	 P	  	 JDPN	  	RP3GSM	  	 DDPN	  	  VPAP-PDN	  	  	CLC	  	CAC	  	RD-NSM	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 846	  	  	  	  	  	 1909	  	 3956	  	 846	  	 3588	  	  5224	  	  	1161	 	1437	  	 1565	  	3588	 	  1401
                                   9
           should    say     to himself,     ‘My     master    is   taking    a   long   time   to
           ]     εἴπῃ  3  ‹ ἐν  7   τῇ  8   καρδίᾳ  9   αὐτοῦ  10›   μου  14   ‹ ὁ  12    κύριός  13›   ]   Χρονίζει  11   [    [    [   ]
         	  	   	eipē	 	 en	 	tē	 	 kardia	 	 autou	  	mou	 	 ho	 	 kyrios	  	 	 	Chronizei
         	  	   	VAAS3S	 	 P	  	 DDSF	 	 NDSF	  	 RP3GSM	  	 RP1GS	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 VPAI3S
         	  	   	 2036	  	1722	 	3588	 	  2588	  	  846	  	3450	  	3588	 	  2962	  	 	  	  5549
          return,’     and   he   begins   to    beat    the    male    slaves   and   the    female    slaves
          ἔρχεσθαι  15   καὶ  16   ]   ἄρξηται  17   ]   τύπτειν  18   τοὺς  19   παῖδας  20    [    καὶ  21   τὰς  22   παιδίσκας  23    [
         	 erchesthai	 	kai	  	 	  	arxētai	  	 	 	typtein	  	tous	  	paidas	  	  	  	kai	  	tas	  	paidiskas
         	  VPUN	  	 CLN	  	 	  	 VAMS3S	  	 	  	 VPAN	  	DAPM	  	 NAPM	  	  	  	 CLN	  	 DAPF	  	  NAPF
         	  2064	  	2532	  	 	  	  756	  	 	  	  5180	  	3588	  	 3816	  	  	  	2532	  	3588	  	  3814
           and   to    eat     and   drink   and     get     drunk,  46   the   master   of    that
          τε  25   ]   ἐσθίειν  24   καὶ  26   πίνειν  27   καὶ  28   μεθύσκεσθαι  29    [        ὁ  2   κύριος  3   } 5   ἐκείνου  6
         	 te	  	 	 	esthiein	 	kai	  	pinein	  	kai	  	 methyskesthai	 	  	  	  	 ho	 	 kyrios	 	 	  	 ekeinou
         	 CLN	  	 	  	 VPAN	  	 CLN	  	 VPAN	  	 CLN	  	  VPPN	  	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	 RD-GSM
         	5037	  	 	  	 2068	  	2532	  	 4095	  	2532	  	  3182	  	  	  	  	3588	 	 2962	  	 	  	 1565
              slave      will   come   on   a    day    that   he   does   not    expect     and   at   an   hour
         ‹ τοῦ  4    δούλου  5›    ]   ἥξει  1   ἐν  7   ]   ἡμέρᾳ  8    ᾗ  9   ]   } 11   οὐ  10   προσδοκᾷ  11   καὶ  12   ἐν  13   ]   ὥρᾳ  14
         	 tou	 	 doulou	  	 	  	hēxei	 	en	 		 	hēmera	 	 hē	 	 	  	 	  	ou	  	prosdoka	  	kai	  	en	  	 	  	hōra
         	DGSM	 	  NGSM	  	  	  	VFAI3S	 	 P	  	 	  	 NDSF	  	 RR-DSF	 	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI3S	  	 CLN	  	 P	  	 	  	 NDSF
         	 3588	  	  1401	  	  	  	 2240	  	1722	 	 	  	 2250	  	 3739	  	 	  	  	  	3756	  	  4328	  	2532	  	 1722	  	 	  	 5610
          that   he   does   not    know,     and   will     cut    him     in   two   and   assign    his
           ᾗ  15   ]   } 17   οὐ  16   γινώσκει  17   καὶ  18    ]   διχοτομήσει  19   αὐτὸν  20   { 19    [   καὶ  21   θήσει  28   αὐτοῦ  24
         	 hē	 	 	  	 	  	ou	  	ginōskei	  	kai	  	 	  	 dichotomēsei	 	auton	  	 	  	 	  	kai	  	thēsei	 	autou
         	 RR-DSF	 	 	  	  	  	 BN	  	 VPAI3S	  	 CLN	  	  	  	  VFAI3S	  	RP3ASM	  	  	  	 	  	 CLN	  	 VFAI3S	  	RP3GSM
         	 3739	  	 	  	  	  	3756	  	  1097	  	2532	  	  	  	  1371	  	 846	  	  	  	 	  	2532	  	 5087	  	 846
             place      with   the   unbelievers.  47   And    that      slave     who   knew   the
          ‹ τὸ  22    μέρος  23›   μετὰ  25   τῶν  26    ἀπίστων  27       δὲ  2   ἐκεῖνος  1   ‹ ὁ  3    δοῦλος  4›    ὁ  5    γνοὺς  6   τὸ  7
         	 to	  	 meros	  	meta	  	tōn	  	  apistōn	  	  	 de	 	ekeinos	 	 ho	 	 doulos	  	 ho	 	 gnous	 	 to
         	DASN	 	 NASN	  	 P	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	 CLC	  	RD-NSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	DNSM	 	VAAP-SNM	 	DASN
         	 3588	  	  3313	  	 3326	  	3588	  	  571	  	  	 1161	  	 1565	  	3588	 	  1401	  	3588	 	  1097	  	3588
           will     of    his      master     and   did   not   prepare    or    do    according   to
          θέλημα  8   } 10   αὐτοῦ  11  ‹ τοῦ  9    κυρίου  10›   καὶ  12   } 14   μὴ  13   ἑτοιμάσας  14   ἢ  15   ποιήσας  16     πρὸς  17   [
         	 thelēma	 	 	  	autou	  	 tou	 	 kyriou	  	kai	  	 	  	mē	  	 hetoimasas	 	 ē	  	poiēsas	  	  pros
         	 NASN	  	  	  	RP3GSM	  	DGSM	 	  NGSM	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	 VAAP-SNM	  	CLD	  	VAAP-SNM	  	  P
         	  2307	  	  	  	 846	  	 3588	  	  2962	  	2532	  	  	  	3361	  	  2090	  	 2228	 	  4160	  	  4314
           his       will       will   be    given    a   severe   beating.   48   But   the   one   who   did
                                                              10
          αὐτοῦ  20   ‹ τὸ  18    θέλημα  19›    ]   ]   δαρήσεται  21   [   πολλάς  22     { 21       δὲ  2    ὁ  1    ]    ]   } 4
         	autou	  	 to	  	 thelēma	  	 	  	 	 	darēsetai	  		 	 pollas	  	  	  	  	de	 	 ho
         	RP3GSM	  	DASN	 	  NASN	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	 JAPF	  	  	  	  	CLC	  	 DNSM
         	 846	  	 3588	  	  2307	  	  	  	 	  	  1194	  	 	  	 4183	  	  	  	  	1161	 	3588
           not   know   and    did     things   deserving   blows   will   be    given    a   light     beating. 11
          μὴ  3    γνοὺς  4   δὲ  6   ποιήσας  5    [     ἄξια  7    πληγῶν  8    ]   ]   δαρήσεται  9   [   ὀλίγας  10     { 9
         	mē	 	 gnous	 	 de	 	poiēsas	  	  	  	  axia	  	plēgōn	  	 	  	 	 	darēsetai	  		 	oligas
         	 BN	  	VAAP-SNM	 	 CLN	 	VAAP-SNM	  	  	  	  JAPN	  	 NGPF	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	 JAPF
         	3361	  	  1097	  	 1161	 	  4160	  	  	  	  514	  	  4127	  	  	  	 	  	  1194	  	 	  	 3641
           And   from   everyone   to   whom   much   has   been   given,   much   will   be   demanded,   and
           δὲ  12    ]    παντὶ  11   ]    ᾧ  13   πολύ  15   ]    ]   ἐδόθη  14   πολὺ  16    ]   ]   ζητηθήσεται  17   καὶ  20
         	 de	  	 	  	 panti	  	 	 	 hō	  	 poly	  	 	  	 	  	edothē	 	 poly	  	 	  	 	 	zētēthēsetai	  	kai
         	 CLN	  	  	  	  JDSM	  	 	  	 RR-DSM	 	 JNSN	  	 	  	  	  	 VAPI3S	  	 JNSN	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 CLN
         	 1161	  	  	  	  3956	  	 	  	 3739	  	 4183	  	 	  	  	  	 1325	  	 4183	  	  	  	 	  	  2212	  	2532


         9  Lit.	“in	his	heart”	  10  Lit.	“will	be	beaten	much”	  11  Lit.	“will	be	beaten	a	few	times”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399