Page 399 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 399

LUKE 13:14                            382
        his   hands   on   her,   and   immediately   she   straightened   up   and   glorified     God.
        τὰς  4   χεῖρας  5   ]   αὐτῇ  3   καὶ  6    παραχρῆμα  7   ]    ἀνωρθώθη  8   [   καὶ  9   ἐδόξαζεν  10   ‹ τὸν  11    θεόν  12›
       	tas	 	cheiras	 	 	  	autē	 	kai	 	 parachrēma	  	 	  	 anōrthōthē	  	 	  	kai	 	edoxazen	  	 ton	 	theon
       	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	 RP3DSF	 	 CLN	  	  B	  	 	  	  VAPI3S	  	 	  	 CLN	  	  VIAI3S	  	 DASM	  	 NASM
       	3588	  	 5495	  	 	  	 846	  	2532	  	  3916	  	 	  	  461	  	 	  	2532	  	  1392	  	 3588	  	 2316
       14   But   the     ruler    of   the   synagogue,   indignant   because     Jesus     had
           δὲ  2    ὁ  3   ἀρχισυνάγωγος  4   [   [     [    ἀγανακτῶν  5    ὅτι  6    ‹ ὁ  10    Ἰησοῦς  11›    ]
       	  	de	 	 ho	 	archisynagōgos	  	 	 	 	  	  	  	aganaktōn	  	 hoti	  	 ho	 	 Iēsous
       	  	CLN	 	DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	  CAZ	  	 DNSM	 	  NNSM
       	  	1161	 	3588	 	  752	  	 	  	 	  	  	  	  23	  	  3754	  	3588	 	  2424
         healed    on   the   Sabbath,   answered   and    said     to   the   crowd,    *     “There   are
        ἐθεράπευσεν  9   } 8   τῷ  7   σαββάτῳ  8   ἀποκριθεὶς  1    [   ἔλεγεν  12   } 14   τῷ  13    ὄχλῳ  14   ὅτι  15    ]    εἰσὶν  18
       	 etherapeusen	 	 	  	 tō	 	 sabbatō	  	apokritheis	 	 	  	elegen	  	 	  	 tō	  	 ochlō	  	 hoti	 	  	  	eisin
       	  VAAI3S	  	 	  	 DDSN	 	  NDSN	  	 VAPP-SNM	  	  	  	 VIAI3S	  	  	  	 DDSM	  	 NDSM	  	CSC	  	  	  	VPAI3P
       	  2323	   	 	  	3588	 	  4521	  	  611	  	  	  	 3004	  	  	  	3588	  	  3793	  	3754	  	  	  	 1526
        six    days    on   which   it   is   necessary   to    work.     Therefore    come     and   be
        Ἓξ  16   ἡμέραι  17   ἐν  19    αἷς  20   ]   ]     δεῖ  21    ]   ἐργάζεσθαι  22     οὖν  25    ἐρχόμενοι  26    [   ]
       	Hex	  	 hēmerai	 	en	  	 hais	  		 	 	 	  dei	  	 	 	ergazesthai	  	  oun	  	 erchomenoi
       	 XN	  	 NNPF	  	 P	  	 RR-DPF	  	 	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	  VPUN	  	  CLI	  	 VPUP-PNM
       	1803	  	 2250	  	1722	  	 3739	  	 	  	 	  	  1163	  	 	  	  2038	  	  3767	  	  2064
         healed    on   them,   and   not   on   the    day     of   the   Sabbath!”  15   But   the
        θεραπεύεσθε  27   ἐν  23   αὐταῖς  24   καὶ  28   μὴ  29   } 31   τῇ  30   ἡμέρᾳ  31   } 33   τοῦ  32   σαββάτου  33      δὲ  2    ὁ  4
       	 therapeuesthe	 	en	  	autais	  	kai	  	mē	  	 	  	tē	  	 hēmera	 	 	  	tou	  	 sabbatou	  	  	de	 	 ho
       	  VPPM2P	  	 P	  	RP3DPF	  	 CLC	  	 BN	  	  	  	 DDSF	  	 NDSF	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	CLN	 	DNSM
       	   2323	  	1722	  	 846	  	2532	  	3361	  	  	  	3588	  	 2250	  	  	  	3588	  	  4521	  	  	1161	 	3588
        Lord   answered   and   said   to   him,   “Hypocrites!   Does   not    each     one   of    you     untie
        κύριος  5   ἀπεκρίθη  1   καὶ  6   εἶπεν  7   ]   αὐτῷ  3    Ὑποκριταί  8   } 14   οὐ  13   ἕκαστος  9    [   ]   ὑμῶν  10   λύει  14
       	kyrios	 	apekrithē	 	kai	 	eipen	 	 	 	autō	  	 Hypokritai	  	  	  	ou	  	 hekastos	 	 	  	 	 	hymōn	 	 lyei
       	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	  NVPM	  	  	  	 TN	  	  JNSM	  	 	  	 	  	 RP2GP	  	VPAI3S
       	 2962	  	  611	  	2532	  	 2036	  	 	  	 846	  	  5273	  	  	  	3756	  	  1538	  	 	  	 	  	 5216	  	 3089
         his      ox       or   his     donkey     from   the   feeding   trough   on   the   Sabbath
        αὐτοῦ  17   ‹ τὸν  15    βοῦν  16›   ἢ  18   *   ‹ τὸν  19    ὄνον  20›   ἀπὸ  21   τῆς  22   φάτνης  23    [    } 12   τῷ  11   σαββάτῳ  12
       	autou	  	 ton	 	 boun	  	 ē	  	 	  	 ton	 	 onon	  	 apo	  	tēs	  	phatnēs	  	  	  	 	  	 tō	  	 sabbatō
       	RP3GSM	  	 DASM	  	 NASM	  	CLD	  	 	  	 DASM	  	 NASM	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	  	  	 DDSN	  	  NDSN
       	 846	  	 3588	  	 1016	  	 2228	 	 	  	 3588	  	 3688	  	 575	  	3588	  	  5336	  	  	  	  	  	3588	  	  4521
         and    lead    it   away   to   water     it?  16   And    this     woman,   who    is    a   daughter
        καὶ  24   ἀπαγαγὼν  25   [    [    ]   ποτίζει  26   *       δὲ  2   ταύτην  1     [     ]   οὖσαν  5   ]   θυγατέρα  3
       	kai	  	apagagōn	  		 	  	  	 	 	potizei	  	 	 	  	 de	 	tautēn	  	  	  	 	  	ousan	 		 	thygatera
       	 CLN	  	 VAAP-SNM	  	 	  	  	  	 	  	 VPAI3S	  	 	  	  	 CLC	  	 RD-ASF	  	  	  	  	  	 VPAP-SAF	 	 	  	  NASF
       	2532	  	  520	  	 	  	  	  	 	  	 4222	  	 	  	  	 1161	  	 3778	  	  	  	  	  	 5607	  	 	  	  2364
                                                         5
        of   Abraham,   whom     Satan     bound     eighteen      long   years—   is    it   not
        ]    Ἀβραὰμ  4    ἣν  6   ‹ ὁ  8    Σατανᾶς  9›   ἔδησεν  7   ‹ δέκα  11   καὶ  12   ὀκτὼ  13›   ἰδοὺ  10    ἔτη  14   ]   } 16   οὐκ  15
       	 	 	 Abraam	  	 hēn	  	 ho	 	 Satanas	  	edēsen	 	 deka	  	 kai	 	 oktō	  	idou	  	 etē	  	 	 	 	  	ouk
       	 	  	  NGSM	  	 RR-ASF	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAAI3S	  	  XN	  	 CLN	  	  XN	  	  I	  	  NAPN	  	 	  	  	  	 BN
       	 	  	  11	  	 3739	  	3588	 	  4567	  	  1210	  	  1176	  	2532	 	 3638	  	2400	  	  2094	  	 	  	  	  	3756
         necessary   that   she   be   released   from    this      bond    on   the    day     of   the
          ἔδει  16     ]   ]   ]   λυθῆναι  17   ἀπὸ  18   τούτου  21   ‹ τοῦ  19    δεσμοῦ  20›   } 23   τῇ  22   ἡμέρᾳ  23   } 25   τοῦ  24
       	  edei	  	 	  	 	  	 	 	lythēnai	  	 apo	  	toutou	  	 tou	 	 desmou	  	 	  	tē	  	 hēmera	 	 	  	tou
       	  VIAI3S	  	  	  	 	  	 	  	  VAPN	  	  P	  	RD-GSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	 DDSF	  	 NDSF	  	  	  	 DGSN
       	  1163	  	  	  	 	  	 	  	  3089	  	 575	  	 5127	  	 3588	  	  1199	  	  	  	3588	  	 2250	  	  	  	3588
         Sabbath?”  17   And   when    he     said    these   things,    all     those   who    opposed
        σαββάτου  25      καὶ  1    } 3    αὐτοῦ  4   λέγοντος  3   ταῦτα  2    [    πάντες  6    οἱ  7    ]   ἀντικείμενοι  8
       	 sabbatou	  	  	 kai	 	  	  	autou	 	legontos	  	tauta	  	  	  	pantes	 	 hoi	  	 	  	antikeimenoi
       	  NGSN	  	  	 CLN	  	  	  	RP3GSM	  	 VPAP-SGM	  	RD-APN	  	  	  	 JNPM	  	 DNPM	  	  	  	  VPUP-PNM
       	  4521	  	  	 2532	  	  	  	 846	  	  3004	  	 5023	  	  	  	 3956	  	 3588	  	  	  	  480
        him   were   humiliated,   and   the   whole   crowd   was   rejoicing   at     all    the
        αὐτῷ  9    ]   κατῃσχύνοντο  5   καὶ  10    ὁ  12    πᾶς  11   ὄχλος  13    ]    ἔχαιρεν  14   ἐπὶ  15   πᾶσιν  16   τοῖς  17
       	autō	  	 	  	katēschynonto	 	kai	  	 ho	 	 pas	  	ochlos	 	 	  	echairen	 	epi	  	pasin	  	tois
       	 RP3DSM	 	  	  	  VIPI3P	  	 CLC	  	 DNSM	 	 JNSM	  	 NNSM	  	  	  	  VIAI3S	  	 P	  	 JDPN	  	 DDPN
       	 846	  	  	  	  2617	  	2532	  	3588	 	 3956	  	 3793	  	  	  	  5463	  	 1909	  	 3956	  	3588


       5  Lit.	“ten	and	eight”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404