Page 407 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 407
LUKE 14:22 390
his slave, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the
αὐτοῦ 17 ‹ τῷ 15 δούλῳ 16› Ἔξελθε 18 [ ταχέως 19 εἰς 20 τὰς 21 πλατείας 22 καὶ 23 ῥύμας 24 } 26 τῆς 25
autou tō doulō Exelthe tacheōs eis tas plateias kai rhymas tēs
RP3GSM DDSM NDSM VAAM2S B P DAPF NAPF CLN NAPF DGSF
846 3588 1401 1831 5030 1519 3588 4113 2532 4505 3588
city and bring in here the poor and crippled and blind and
πόλεως 26 καὶ 27 εἰσάγαγε 36 [ ὧδε 37 τοὺς 28 πτωχοὺς 29 καὶ 30 ἀναπείρους 31 καὶ 32 τυφλοὺς 33 καὶ 34
poleōs kai eisagage hōde tous ptōchous kai anapeirous kai typhlous kai
NGSF CLN VAAM2S BP DAPM JAPM CLN JAPM CLN JAPM CLN
4172 2532 1521 5602 3588 4434 2532 376 2532 5185 2532
lame!’ 22 And the slave said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there
χωλοὺς 35 καὶ 1 ὁ 3 δοῦλος 4 εἶπεν 2 Κύριε 5 ὃ 7 ] ἐπέταξας 8 ] ] γέγονεν 6 καὶ 9 ]
chōlous kai ho doulos eipen Kyrie ho epetaxas gegonen kai
JAPM CLN DNSM NNSM VAAI3S NVSM RR-ASN VAAI2S VRAI3S CLC
5560 2532 3588 1401 2036 2962 3588 2004 1096 2532
is still room.’ 23 And the master said to the slave, ‘Go out into the
ἐστίν 12 ἔτι 10 τόπος 11 καὶ 1 ὁ 3 κύριος 4 εἶπεν 2 πρὸς 5 τὸν 6 δοῦλον 7 Ἔξελθε 8 [ εἰς 9 τὰς 10
estin eti topos kai ho kyrios eipen pros ton doulon Exelthe eis tas
VPAI3S B NNSM CLN DNSM NNSM VAAI3S P DASM NASM VAAM2S P DAPF
2076 2089 5117 2532 3588 2962 2036 4314 3588 1401 1831 1519 3588
highways and hedges and press them to come in, so that my
ὁδοὺς 11 καὶ 12 φραγμοὺς 13 καὶ 14 ἀνάγκασον 15 [ ] εἰσελθεῖν 16 [ ἵνα 17 [ μου 19
hodous kai phragmous kai anankason eiselthein hina mou
NAPF CLN NAPM CLN VAAM2S VAAN CAP RP1GS
3598 2532 5418 2532 315 1525 2443 3450
house will be filled! 24 For I say to you that none of those
‹ ὁ 20 οἶκος 21› ] ] γεμισθῇ 18 γὰρ 2 ] λέγω 1 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 οὐδεὶς 5 } 7 ἐκείνων 8
ho oikos gemisthē gar legō hymin hoti oudeis ekeinōn
DNSM NNSM VAPS3S CAZ VPAI1S RP2DP CSC JNSM RD-GPM
3588 3624 1072 1063 3004 5213 3754 3762 1565
persons who were invited will taste my banquet!’ ”
‹ τῶν 6 ἀνδρῶν 7› τῶν 9 ] κεκλημένων 10 ] γεύσεταί 11 μου 12 ‹ τοῦ 13 δείπνου 14›
tōn andrōn tōn keklēmenōn geusetai mou tou deipnou
DGPM NGPM DGPM VRPP-PGM VFMI3S RP1GS DGSN NGSN
3588 435 3588 2564 1089 3450 3588 1173
The Cost of Discipleship
14:25 Now large crowds were going along with him, and he turned around
δὲ 2 πολλοί 5 ὄχλοι 4 ] Συνεπορεύοντο 1 [ [ αὐτῷ 3 καὶ 6 } 8 στραφεὶς 7 [
de polloi ochloi Syneporeuonto autō kai strapheis
CLT JNPM NNPM VIUI3P RP3DSM CLN VAPP-SNM
1161 4183 3793 4848 846 2532 4762
and said to them, 26 “If anyone comes to me and does not hate his own
[ εἶπεν 8 πρὸς 9 αὐτούς 10 Εἴ 1 τις 2 ἔρχεται 3 πρός 4 με 5 καὶ 6 } 8 οὐ 7 μισεῖ 8 ] ἑαυτοῦ 11
eipen pros autous Ei tis erchetai pros me kai ou misei heautou
VAAI3S P RP3APM CAC RX-NSM VPUI3S P RP1AS CLN BN VPAI3S RF3GSM
2036 4314 846 1487 5100 2064 4314 3165 2532 3756 3404 1438
father and mother and wife and children and
‹ τὸν 9 πατέρα 10› καὶ 12 ‹ τὴν 13 μητέρα 14› καὶ 15 ‹ τὴν 16 γυναῖκα 17› καὶ 18 ‹ τὰ 19 τέκνα 20› καὶ 21
ton patera kai tēn mētera kai tēn gynaika kai ta tekna kai
DASM NASM CLN DASF NASF CLN DASF NASF CLN DAPN NAPN CLN
3588 3962 2532 3588 3384 2532 3588 1135 2532 3588 5043 2532
brothers and sisters, and furthermore, even his own
‹ τοὺς 22 ἀδελφοὺς 23› καὶ 24 ‹ τὰς 25 ἀδελφάς 26› τε 28 ἔτι 27 καὶ 29 ] ἑαυτοῦ 32
tous adelphous kai tas adelphas te eti kai heautou
DAPM NAPM CLN DAPF NAPF CLN B CLA RF3GSM
3588 80 2532 3588 79 5037 2089 2532 1438
8
life, he cannot be my disciple. 27 Whoever does not carry
‹ τὴν 30 ψυχὴν 31› ] ‹ οὐ 33 δύναται 34› εἶναί 35 μου 36 μαθητής 37 ὅστις 1 } 3 οὐ 2 βαστάζει 3
tēn psychēn ou dynatai einai mou mathētēs hostis ou bastazei
DASF NASF BN VPUI3S VPAN RP1GS NNSM RR-NSM BN VPAI3S
3588 5590 3756 1410 1511 3450 3101 3748 3756 941
8 Lit. “he is not able to be”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

