Page 409 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 409
LUKE 15:34 392
14
cannot be my disciple. 34 “Now salt is good, but if
‹ οὐ 13 δύναται 14› εἶναί 15 μου 16 μαθητής 17 οὖν 2 ‹ τὸ 3 ἅλας 4› * Καλὸν 1 δὲ 6 ἐὰν 5
ou dynatai einai mou mathētēs oun to halas Kalon de ean
BN VPUI3S VPAN RP1GS NNSM CLI DNSN NNSN JNSN CLC CAC
3756 1410 1511 3450 3101 3767 3588 217 2570 1161 1437
salt * becomes tasteless, with what will it be made salty? 35 It is
‹ τὸ 8 ἅλας 9› καὶ 7 ] μωρανθῇ 10 ἐν 11 τίνι 12 ] ] ] ] ἀρτυθήσεται 13 ] ἐστιν 8
to halas kai mōranthē en tini artythēsetai estin
DNSN NNSN CLA VAPS3S P RI-DSN VFPI3S VPAI3S
3588 217 2532 3471 1722 5101 741 2076
usable neither for the soil nor for the manure pile; they throw it out. The
εὔθετόν 7 οὔτε 1 εἰς 2 ] γῆν 3 οὔτε 4 εἰς 5 ] κοπρίαν 6 [ ] βάλλουσιν 10 αὐτό 11 ἔξω 9 ὁ 12
eutheton oute eis gēn oute eis koprian ballousin auto exō ho
JNSN CLK P NASF CLK P NASF VPAI3P RP3ASN BP DNSM
2111 3777 1519 1093 3777 1519 2874 906 846 1854 3588
one who has ears to hear, let him hear!”
] ] ἔχων 13 ὦτα 14 ] ἀκούειν 15 ] ] ἀκουέτω 16
echōn ōta akouein akouetō
VPAP-SNM NAPN VPAN VPAM3S
2192 3775 191 191
The Parable of the Lost Sheep
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near
15 δὲ 2 πάντες 5 οἱ 6 τελῶναι 7 [ καὶ 8 οἱ 9 ἁμαρτωλοὶ 10 Ἦσαν 1 ἐγγίζοντες 4 [
de pantes hoi telōnai kai hoi hamartōloi Ēsan engizontes
CLT JNPM DNPM NNPM CLN DNPM JNPM VIAI3P VPAP-PNM
1161 3956 3588 5057 2532 3588 268 2258 1448
* to hear him. 2 And both the Pharisees and the scribes were
αὐτῷ 3 ] ἀκούειν 11 αὐτοῦ 12 καὶ 1 τε 4 οἵ 3 Φαρισαῖοι 5 καὶ 6 οἱ 7 γραμματεῖς 8 ]
autō akouein autou kai te hoi Pharisaioi kai hoi grammateis
RP3DSM VPAN RP3GSM CLN CLK DNPM NNPM CLK DNPM NNPM
846 191 846 2532 5037 3588 5330 2532 3588 1122
complaining, saying, * “This man welcomes sinners and eats with
διεγόγγυζον 2 λέγοντες 9 ὅτι 10 Οὗτος 11 [ προσδέχεται 13 ἁμαρτωλοὺς 12 καὶ 14 συνεσθίει 15 [
diegongyzon legontes hoti Houtos prosdechetai hamartōlous kai synesthiei
VIAI3P VPAP-PNM CSC RD-NSM VPUI3S JAPM CLN VPAI3S
1234 3004 3754 3778 4327 268 2532 4906
them!” 3 So he told * them this parable, saying, 4 “What man
αὐτοῖς 16 δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτοὺς 4 ταύτην 7 ‹ τὴν 5 παραβολὴν 6› λέγων 8 Τίς 1 ἄνθρωπος 2
autois de eipen pros autous tautēn tēn parabolēn legōn Tis anthrōpos
RP3DPM CLN VAAI3S P RP3APM RD-ASF DASF NASF VPAP-SNM JNSM NNSM
846 1161 2036 4314 846 3778 3588 3850 3004 5101 444
of you, having a hundred sheep and losing one of them, does not
ἐξ 3 ὑμῶν 4 ἔχων 5 ] ἑκατὸν 6 πρόβατα 7 καὶ 8 ἀπολέσας 9 ἓν 12 ἐξ 10 αὐτῶν 11 } 14 οὐ 13
ex hymōn echōn hekaton probata kai apolesas hen ex autōn ou
P RP2GP VPAP-SNM XN NAPN CLN VAAP-SNM JASN P RP3GPN TN
1537 5216 2192 1540 4263 2532 622 1520 1537 846 3756
leave the ninety-nine in the grassland and go after the one
καταλείπει 14 τὰ 15 ‹ ἐνενήκοντα 16 ἐννέα 17› ἐν 18 τῇ 19 ἐρήμῳ 20 καὶ 21 πορεύεται 22 ἐπὶ 23 τὸ 24 ]
kataleipei ta enenēkonta ennea en tē erēmō kai poreuetai epi to
VPAI3S DAPN XN XN P DDSF JDSF CLN VPUI3S P DASN
2641 3588 1768 1767 1722 3588 2048 2532 4198 1909 3588
that was lost until he finds it? 5 And when he has found it, he places it
] ] ἀπολωλὸς 25 ἕως 26 ] εὕρῃ 27 αὐτό 28 καὶ 1 ] ] ] εὑρὼν 2 * ] ἐπιτίθησιν 3 *
apolōlos heōs heurē auto kai heurōn epitithēsin
VRAP-SAN CAT VAAS3S RP3ASN CLN VAAP-SNM VPAI3S
622 2193 2147 846 2532 2147 2007
on his shoulders, rejoicing. 6 And when he returns to his home, he calls
ἐπὶ 4 αὐτοῦ 7 ‹ τοὺς 5 ὤμους 6› χαίρων 8 καὶ 1 ] ] ἐλθὼν 2 εἰς 3 τὸν 4 οἶκον 5 ] συγκαλεῖ 6
epi autou tous ōmous chairōn kai elthōn eis ton oikon synkalei
P RP3GSM DAPM NAPM VPAP-SNM CLN VAAP-SNM P DASM NASM VPAI3S
1909 846 3588 5606 5463 2532 2064 1519 3588 3624 4779
14 Lit. “is not able to be”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

