Page 420 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 420

403                              LUKE 17:8
                                                                1
          come!   2   It   would   be    better     for   him   if   a     millstone     is    placed     around
          ἔρχεται  18     ]    ]    ]   λυσιτελεῖ  1   ]   αὐτῷ  2   εἰ  3   ]  ‹ λίθος  4    μυλικὸς  5›   ]   περίκειται  6    περὶ  7
         	 erchetai	 	 	 	 	  	  	 	 	 lysitelei	  	 	  	autō	  	ei	 		 	 lithos	 	 mylikos	  	 	 	perikeitai	  	 peri
         	 VPUI3S	  	  	 	  	  	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	CAC	 	 	  	 NNSM	  	  JNSM	  	 	  	  VPUI3S	  	  P
         	 2064	  	  	 	  	  	  	 	  	  3081	  	 	  	 846	  	 1487	 	 	  	 3037	  	  3457	  	 	  	  4029	  	  4012
           his       neck        and   he   is   thrown   into   the     sea     than   that   he   causes
          αὐτοῦ  10  ‹ τὸν  8    τράχηλον  9›   καὶ  11   ]   ]   ἔρριπται  12   εἰς  13   τὴν  14   θάλασσαν  15    ἢ  16   ἵνα  17   ]    } 18
         	autou	  	 ton	 	 trachēlon	  	kai	  	 	  	 	 	 erriptai	  	 eis	  	tēn	  	thalassan	  	 ē	  	hina
         	RP3GSM	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	 	  	 	  	 VRPI3S	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 CAM	  	 CSC
         	 846	  	 3588	  	  5137	  	2532	  	 	  	 	  	  4496	  	 1519	  	3588	  	  2281	  	 2228	  	2443
          one    of   these      little     ones   to     sin.   3   “Be   concerned   about   yourselves!
          ἕνα  22   } 20   τούτων  21   ‹ τῶν  19    μικρῶν  20›    [   ]   σκανδαλίσῃ  18     ]   προσέχετε  1    [     ἑαυτοῖς  2
         	 hena	 	 	  	toutōn	  	 tōn	  	 mikrōn	  	 	  	 	 	 skandalisē	  	 	 	  	prosechete	 	  	  	 heautois
         	JASM	  	  	  	 RD-GPM	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	  	 	  	  VAAS3S	  	  	 	  	  VPAM2P	  	  	  	  RF2DPM
         	1520	  	  	  	 5130	  	 3588	  	  3398	  	  	  	 	  	  4624	  	  	 	  	  4337	  	  	  	  1438
          If   your     brother     sins,     rebuke    him,   and   if    he    repents,    forgive   him.
          ἐὰν  3   σου  7   ‹ ὁ  5    ἀδελφός  6›   ἁμάρτῃ  4   ἐπιτίμησον  8   αὐτῷ  9   καὶ  10   ἐὰν  11   ]   μετανοήσῃ  12    ἄφες  13   αὐτῷ  14
         	 ean	 	 sou	 	 ho	 	 adelphos	  	 hamartē	 	epitimēson	  	autō	  	kai	  	 ean	  	 	  	metanoēsē	  	 aphes	 	autō
         	CAC	  	RP2GS	 	DNSM	 	  NNSM	  	 VAAS3S	  	  VAAM2S	  	 RP3DSM	 	 CLN	  	CAC	  	 	  	  VAAS3S	  	 VAAM2S	  	 RP3DSM
         	1437	  	 4675	  	3588	 	  80	  	  264	  	  2008	  	 846	  	2532	  	1437	  	 	  	  3340	  	  863	  	 846
         4   And   if    he    sins     against   you   seven   times   in    a     day,     and   seven     times
            καὶ  1   ἐὰν  2   ]   ἁμαρτήσῃ  6    εἰς  7   σὲ  8   ἑπτάκις  3    [    } 5   τῆς  4   ἡμέρας  5   καὶ  9   ἑπτάκις  10    [
         	  	 kai	 	ean	 	 	  	hamartēsē	 	 eis	  	 se	 	heptakis	 	  	  	 	  	tēs	 	hēmeras	 	kai	 	heptakis
         	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	  VAAS3S	  	  P	  	 RP2AS	 	  B	  	  	  	 	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 CLN	  	  B
         	  	 2532	  	1437	  	 	  	  264	  	  1519	  	4571	 	  2034	  	  	  	 	  	3588	  	  2250	  	2532	  	  2034
          he    returns     to    you   saying,   ‘I   repent,’     you   must   forgive   him.”  5   And   the
          ]   ἐπιστρέψῃ  11   πρὸς  12   σὲ  13   λέγων  14   ]   Μετανοῶ  15    ]    ]    ἀφήσεις  16   αὐτῷ  17     Καὶ  1    οἱ  3
         	 	  	epistrepsē	  	pros	  	 se	  	 legōn	  		 	Metanoō	  	 	  	  	  	aphēseis	  	autō	  	 	 Kai	 	hoi
         	 	  	  VAAS3S	  	 P	  	 RP2AS	 	VPAP-SNM	  	 	  	  VPAI1S	  	 	  	  	  	 VFAI2S	  	RP3DSM	  	  	 CLN	  	 DNPM
         	 	  	  1994	  	4314	  	4571	  	  3004	  	 	  	  3340	  	 	  	  	  	  863	  	 846	  	  	 2532	  	3588
          apostles   said   to   the   Lord,   “Increase   our   faith!”  6   So   the   Lord   said,   “If   you
          ἀπόστολοι  4   εἶπαν  2   } 6   τῷ  5   κυρίῳ  6   Πρόσθες  7   ἡμῖν  8   πίστιν  9     δὲ  2    ὁ  3   κύριος  4   εἶπεν  1   Εἰ  5    ]
         	 apostoloi	  	eipan	 	 	  	 tō	 	kyriō	  	 Prosthes	 	hēmin	 	 pistin	  	  	de	 	 ho	 	kyrios	 	eipen	 	Ei
         	  NNPM	  	VAAI3P	  	 	  	 DDSM	 	 NDSM	  	  VAAM2S	  	RP1DP	  	 NASF	  	  	 CLN	 	DNSM	 	 NNSM	  	VAAI3S	  	CAC
         	  652	  	 3004	  	 	  	3588	 	 2962	  	  4369	  	 2254	  	 4102	  	  	 1161	 	3588	 	 2962	  	 2036	  	 1487
          have   faith   like   a   mustard   seed,   you   could    say     to    this      mulberry
          ἔχετε  6   πίστιν  7   ὡς  8   } 9   σινάπεως  10   κόκκον  9   } 11    ἂν  12   ἐλέγετε  11   } 14   ταύτῃ  15   ‹ τῇ  13    συκαμίνῳ  14›
         	 echete	 	pistin	  	hōs	 	 	  	sinapeōs	  	kokkon	 	 	  	 an	  	elegete	  	 	  	tautē	  	 tē	  	 sykaminō
         	 VPAI2P	  	 NASF	  	 P	  	 	  	  NGSN	  	 NASM	  	  	  	  TC	  	 VIAI2P	  	  	  	RD-DSF	  	DDSF	 	  JDSF
         	 2192	  	 4102	  	5613	 	 	  	  4615	  	 2848	  	  	  	 302	  	  3004	  	  	  	 3778	  	 3588	  	  4807
           tree,   ‘Be   uprooted     and    planted    in   the    sea,’     and    it   would    obey
           [   ]   Ἐκριζώθητι  16   καὶ  17   φυτεύθητι  18   ἐν  19   τῇ  20   θαλάσσῃ  21   καὶ  22   } 23    ἂν  24   ὑπήκουσεν  23
         	 	  	 	  	Ekrizōthēti	  	kai	  	 phyteuthēti	 	en	  	tē	  	thalassē	  	kai	  	 	  	 an	  	 hypēkousen
         	  	  	 	  	  VAPM2S	  	 CLN	  	  VAPM2S	  	 P	  	 DDSF	  	  NDSF	  	 CLN	  	  	  	  TC	  	  VAAI3S
         	  	  	 	  	  1610	  	2532	  	  5452	  	 1722	  	3588	  	  2281	  	2532	  	  	  	  302	  	  5219
          you.  7   “And   which   of    you   who    has    a   slave    plowing    or   shepherding   sheep
          ὑμῖν  25      δὲ  2    Τίς  1   ἐξ  3   ὑμῶν  4    ]    ἔχων  6   ]   δοῦλον  5   ἀροτριῶντα  7   ἢ  8    ποιμαίνοντα  9    [
         	 hymin	 	 	 de	  	 Tis	  	ex	 	hymōn	 	 	  	 echōn	 		 	doulon	 	 arotriōnta	  	 ē	 	 poimainonta
         	RP2DP	  	  	 CLN	  	 RI-NSM	  	 P	  	 RP2GP	  	  	  	VPAP-SNM	 	 	  	 NASM	  	  VPAP-SAM	  	CLD	 	  VPAP-SAM
         	 5213	  	  	 1161	  	 5101	  	 1537	 	 5216	  	  	  	  2192	  	 	  	 1401	  	  722	  	 2228	 	  4165
          who    comes    in   from   the   field     will   say   to   him,    ‘Come    here   at    once     and
           ὃς  10   εἰσελθόντι  11   [    ἐκ  12   τοῦ  13   ἀγροῦ  14    ]   ἐρεῖ  15   ]   αὐτῷ  16   παρελθὼν  18    [   ]   Εὐθέως  17   { 18
         	 hos	 	eiselthonti	  	 	 	 ek	  	tou	  	agrou	  	 	  	erei	  	 	 	autō	  	parelthōn	  	 	  	 	 	Eutheōs
         	 RR-NSM	 	 VAAP-SDM	  	 	  	  P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  	 VFAI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	 VAAP-SNM	  	  	  	 	  	  B
         	 3739	  	  1525	  	 	  	 1537	  	3588	  	  68	  	  	  	2046	  	 	  	 846	  	  3928	  	  	  	 	  	  2112
          recline    at   the   table’?  8   Will   he   not   rather   say   to   him,    ‘Prepare     something   that   I
          ἀνάπεσε  19   [   [    [       ]   } 3   οὐχὶ  2    ἀλλ’  1   ἐρεῖ  3   ]   αὐτῷ  4   Ἑτοίμασον  5     τί  6     ]   ]
         	anapese	  	 	 	 	  	  	  	  	 	  	 	  	 ouchi	 	 all’	  	erei	 	 	 	autō	  	Hetoimason	 	  ti
         	 VAAM2S	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  	 	  	 TN	  	  CLC	  	 VFAI3S	 	 	  	 RP3DSM	 	  VAAM2S	  	  RI-ASN
         	  377	  	 	  	 	  	  	  	  	  	  	 	  	 3780	  	  235	  	2046	  	 	  	 846	  	  2090	  	  5101



         1  Lit.	“a	stone	belonging	to	a	mill”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425