Page 421 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 421
LUKE 17:9 404
may eat, and dress yourself to serve me while I eat and drink,
] δειπνήσω 7 καὶ 8 περιζωσάμενος 9 [ ] διακόνει 10 μοι 11 ἕως 12 ] φάγω 13 καὶ 14 πίω 15
deipnēsō kai perizōsamenos diakonei moi heōs phagō kai piō
VAAS1S CLN VAMP-SNM VPAM2S RP1DS CAT VAAS1S CLN VAAS1S
1172 2532 4024 1247 3427 2193 5315 2532 4095
and after these things you will eat and drink.’ 9 He will not be grateful 2
καὶ 16 μετὰ 17 ταῦτα 18 [ σύ 22 ] φάγεσαι 19 καὶ 20 πίεσαι 21 ] } 2 μὴ 1 ἔχει 2 χάριν 3
kai meta tauta sy phagesai kai piesai mē echei charin
CLN P RD-APN RP2NS VFMI2S CLN VFMI2S TN VPAI3S NASF
2532 3326 5023 4771 5315 2532 4095 3361 2192 5485
to the slave because he did what was ordered, will he? 10 Thus you also,
} 5 τῷ 4 δούλῳ 5 ὅτι 6 ] ἐποίησεν 7 τὰ 8 ] διαταχθέντα 9 * * οὕτως 1 ὑμεῖς 3 καὶ 2
tō doulō hoti epoiēsen ta diatachthenta houtōs hymeis kai
DDSM NDSM CAZ VAAI3S DAPN VAPP-PAN B RP2NP BE
3588 1401 3754 4160 3588 1299 3779 5210 2532
3
when you have done all the things you were ordered to do, say, *
ὅταν 4 ] ] ποιήσητε 5 πάντα 6 τὰ 7 [ ὑμῖν 9 ] διαταχθέντα 8 * * λέγετε 10 ὅτι 11
hotan poiēsēte panta ta hymin diatachthenta legete hoti
CAT VAAS2P JAPN DAPN RP2DP VAPP-PAN VPAM2P CSC
3752 4160 3956 3588 5213 1299 3004 3754
‘We are unworthy slaves; we have done what we were obligated to do.’ ”
] ἐσμεν 14 ἀχρεῖοί 13 Δοῦλοι 12 ] ] πεποιήκαμεν 18 ὃ 15 ] ] ὠφείλομεν 16 ] ποιῆσαι 17
esmen achreioi Douloi pepoiēkamen ho ōpheilomen poiēsai
VPAI1P JNPM NNPM VRAI1P RR-ASN VIAI1P VAAN
2070 888 1401 4160 3739 3784 4160
Ten Lepers Cleansed
17:11 And it happened that while traveling toward Jerusalem, * he was
Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 ‹ τῷ 4 πορεύεσθαι 5› εἰς 6 Ἰερουσαλὴμ 7 καὶ 8 αὐτὸς 9 ]
Kai egeneto en tō poreuesthai eis Ierousalēm kai autos
CLN VAMI3S P DDSN VPUN P NASF CLN RP3NSM
2532 1096 1722 3588 4198 1519 2419 2532 846
4
passing through the region between Samaria and Galilee. 12 And as he was
διήρχετο 10 διὰ 11 μέσον 12 Σαμαρείας 13 καὶ 14 Γαλιλαίας 15 καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 3 ]
diērcheto dia meson Samareias kai Galilaias kai autou
VIUI3S P JASN NGSF CLN NGSF CLN RP3GSM
1330 1223 3319 4540 2532 1056 2532 846
entering into a certain village, ten men met him— lepers, who stood
εἰσερχομένου 2 εἴς 4 } 6 τινα 5 κώμην 6 δέκα 8 ἄνδρες 10 ἀπήντησαν 7 * λεπροὶ 9 οἳ 11 ἔστησαν 12
eiserchomenou eis tina kōmēn deka andres apēntēsan leproi hoi estēsan
VPUP-SGM P JASF NASF XN NNPM VAAI3P JNPM RR-NPM VAAI3P
1525 1519 5100 2968 1176 435 528 3015 3739 2476
at a distance. 13 And they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy
] ] πόρρωθεν 13 καὶ 1 αὐτοὶ 2 ἦραν 3 ] φωνὴν 4 λέγοντες 5 Ἰησοῦ 6 ἐπιστάτα 7 ] ἐλέησον 8
porrōthen kai autoi ēran phōnēn legontes Iēsou epistata eleēson
B CLN RP3NPM VAAI3P NASF VPAP-PNM NVSM NVSM VAAM2S
4207 2532 846 142 5456 3004 2424 1988 1653
on us!” 14 And when he saw them he said to them, “Go and show
[ ἡμᾶς 9 καὶ 1 ] ] ἰδὼν 2 * ] εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Πορευθέντες 5 [ ἐπιδείξατε 6
hēmas kai idōn eipen autois Poreuthentes epideixate
RP1AP CLN VAAP-SNM VAAI3S RP3DPM VAPP-PNM VAAM2P
2248 2532 1492 2036 846 4198 1925
yourselves to the priests.” And it happened that as they were going, they
ἑαυτοὺς 7 } 9 τοῖς 8 ἱερεῦσιν 9 καὶ 10 ] ἐγένετο 11 [ ἐν 12 αὐτοὺς 15 ] ‹ τῷ 13 ὑπάγειν 14› ]
heautous tois hiereusin kai egeneto en autous tō hypagein
RF2APM DDPM NDPM CLN VAMI3S P RP3APM DDSN VPAN
1438 3588 2409 2532 1096 1722 846 3588 5217
were cleansed. 15 But one of them, when he saw that he was healed,
] ἐκαθαρίσθησαν 16 δὲ 2 εἷς 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4 ] ] ἰδὼν 5 ὅτι 6 ] ] ἰάθη 7
ekatharisthēsan de heis ex autōn idōn hoti iathē
VAPI3P CLN JNSM P RP3GPM VAAP-SNM CSC VAPI3S
2511 1161 1520 1537 846 1492 3754 2390
2 Lit. “have gratitude” 3 Lit. “things that were ordered to you” 4 Lit. “through the midst”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

