Page 424 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 424

407                              LUKE 17:37
           were   selling,     they   were   planting,   they   were   building.   29   But   on   the    day    that
           ]   ἐπώλουν  11    ]    ]   ἐφύτευον  12    ]    ]   ᾠκοδόμουν  13      δὲ  2   ]   ]   ἡμέρᾳ  3    ᾗ  1
         	 	  	epōloun	  	 	  	 	  	 ephyteuon	 	 	  	 	  	ōkodomoun	  	  	de	 	 	  	 	  	 hēmera	 	 hē
         	  	  	 VIAI3P	  	  	  	  	  	  VIAI3P	  	  	  	  	  	  VIAI3P	  	  	CLC	  	 	  	 	  	 NDSF	  	 RR-DSF
         	  	  	  4453	  	  	  	  	  	  5452	  	  	  	  	  	  3618	  	  	1161	 	 	  	 	  	 2250	  	 3739
          Lot    went     out   from   Sodom,   it   rained   fire   and   sulphur   from   heaven   and
          Λὼτ  5   ἐξῆλθεν  4   [   ἀπὸ  6   Σοδόμων  7   ]   ἔβρεξεν  8   πῦρ  9   καὶ  10    θεῖον  11   ἀπ’  12   οὐρανοῦ  13   καὶ  14
         	Lōt	  	 exēlthen	 	 	  	 apo	 	Sodomōn	 		 	ebrexen	 	pyr	 	kai	  	 theion	 	 ap’	  	ouranou	  	kai
         	NNSM	  	 VAAI3S	  	 	  	  P	  	  NGPN	  	 	  	 VAAI3S	  	 NASN	  	 CLN	  	  NASN	  	  P	  	 NGSM	  	 CLN
         	3091	  	  1831	  	 	  	 575	  	  4670	  	 	  	  1026	  	4442	  	2532	  	  2303	  	 575	  	  3772	  	2532
                                                           7
           destroyed   them    all.   30   It   will    be    just   the   same    on   the    day    that   the   Son
          ἀπώλεσεν  15    ]    πάντας  16      ]    ]   ἔσται  4   κατὰ  1   τὰ  2   αὐτὰ  3   ]   ]   ἡμέρᾳ  6    ᾗ  5    ὁ  7   υἱὸς  8
         	 apōlesen	  	  	  	pantas	  	  	 	 	 	  	estai	  	kata	  	 ta	 	 auta	  	 	  	 	  	 hēmera	 	 hē	 	 ho	 	huios
         	  VAAI3S	  	  	  	 JAPM	  	  	 	  	  	  	VFMI3S	  	 P	  	 DAPN	 	RP3APN	  	 	  	 	  	 NDSF	  	 RR-DSF	 	DNSM	 	NNSM
         	  622	   	  	  	 3956	  	  	 	  	  	  	 2071	  	 2596	  	3588	 	 846	  	 	  	 	  	 2250	  	 3739	  	3588	 	 5207
          of      Man        is    revealed.   31   On   that     day,     whoever    is    on
          ]  ‹ τοῦ  9    ἀνθρώπου  10›   ]   ἀποκαλύπτεται  11      ἐν  1   ἐκείνῃ  2  ‹ τῇ  3   ἡμέρᾳ  4›     ὃς  5    ἔσται  6   ἐπὶ  7
         	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	 	 apokalyptetai	  	  	en	 	ekeinē	 	 tē	 	hēmera	  	  hos	  	estai	  	epi
         	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	  VPPI3S	  	  	 P	  	RD-DSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	 RR-NSM	  	VFMI3S	  	 P
         	 	  	 3588	  	  444	  	 	  	  601	  	  	1722	 	 1565	  	3588	 	  2250	  	  3739	  	 2071	  	 1909
          the   housetop   and    his      goods     are   in   the   house   must   not    come     down
          τοῦ  8   δώματος  9   καὶ  10   αὐτοῦ  13   ‹ τὰ  11    σκεύη  12›   *   ἐν  14   τῇ  15   οἰκίᾳ  16   } 18   μὴ  17   καταβάτω  18    [
         	tou	 	 dōmatos	 	kai	  	autou	  	 ta	  	 skeuē	  	 	  	en	  	tē	  	 oikia	  	  	  	mē	  	 katabatō
         	 DGSN	 	  NGSN	  	 CLN	  	RP3GSM	  	DNPN	 	  NNPN	  	 	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF	  	  	  	 BN	  	  VAAM3S
         	3588	  	  1430	  	2532	  	 846	  	 3588	  	  4632	  	 	  	 1722	  	3588	  	 3614	  	  	  	3361	  	  2597
          to   take   them   away.   And   likewise   the   one   who   is   in   the   field   must   not
          ]   ἆραι  19   αὐτά  20    { 19   καὶ  21    ὁμοίως  25    ὁ  22    [    [   *   ἐν  23   ]   ἀγρῷ  24   } 27   μὴ  26
         	 	 	arai	  	auta	  	  	  	 kai	  	homoiōs	 	 ho	 	 	  	 	  	 	 	en	  	 	  	agrō	  	  	  	mē
         	 	  	VAAN	  	RP3APN	  	  	  	 CLN	  	  B	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 	  	 P	  	 	  	NDSM	  	  	  	 BN
         	 	  	 142	  	 846	  	  	  	 2532	  	  3668	  	3588	 	 	  	  	  	 	  	 1722	  	 	  	 68	  	  	  	3361
            turn           back       32   Remember   Lot’s     wife!   33    Whoever
          ἐπιστρεψάτω  27   ‹ εἰς  28   τὰ  29   ὀπίσω  30›      μνημονεύετε  1   Λώτ  4  ‹ τῆς  2    γυναικὸς  3›      ‹ ὃς  1   ἐὰν  2›
         	 epistrepsatō	  	 eis	 	 ta	 	 opisō	  	  	 mnēmoneuete	 	 Lōt	  	 tēs	 	 gynaikos	  	  	 hos	 	 ean
         	  VAAM3S	  	 P	  	 DAPN	 	  B	  	  	  VPAM2P	  	NGSM	  	DGSF	 	  NGSF	  	  	 RR-NSM	 	 TC
         	   1994	   	 1519	  	3588	 	  3694	  	  	  3421	  	 3091	  	 3588	  	  1135	  	  	 3739	  	 1437
          seeks   to    preserve     his      life     will    lose     it,     but    whoever
          ζητήσῃ  3   ]   περιποιήσασθαι  7   αὐτοῦ  6  ‹ τὴν  4   ψυχὴν  5›    ]   ἀπολέσει  8   αὐτήν  9   δ’  11   ‹ ὃς  10    ἂν  12›
         	zētēsē	  	 	 	peripoiēsasthai	  	autou	 	 tēn	 	psychēn	  	 	  	apolesei	  	autēn	 	 d’	  	 hos	 	 an
         	 VAAS3S	  	 	  	  VAMN	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  VFAI3S	  	RP3ASF	  	CLC	  	 RR-NSM	 	 TC
         	 2212	  	 	  	  4046	  	 846	  	 3588	  	  5590	  	  	  	  622	  	 846	  	1161	  	 3739	  	 302
           loses    it   will    keep     it.   34   I   tell   you   that   in   that     night     there
          ἀπολέσῃ  13   *    ]   ζῳογονήσει  14   αὐτήν  15      ]   λέγω  1   ὑμῖν  2    *   } 5   ταύτῃ  3  ‹ τῇ  4   νυκτὶ  5›    ]
         	apolesē	  		 	 	  	zōogonēsei	  	autēn	  	  		 	legō	  	 hymin	 	 	  	 	  	tautē	  	 tē	 	 nykti
         	 VAAS3S	  	 	  	  	  	  VFAI3S	  	RP3ASF	  	  	 	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	  	  	 	  	RD-DSF	  	DDSF	 	 NDSF
         	  622	  	 	  	  	  	  2225	  	 846	  	  	 	  	 3004	  	 5213	  	  	  	 	  	 3778	  	3588	 	  3571
           will    be     two   in   one   bed;     one     will   be     taken     and   the   other
           ]   ἔσονται  6   δύο  7   ἐπὶ  8   μιᾶς  10   κλίνης  9   ‹ ὁ  11    εἷς  12›    ]   ]   παραλημφθήσεται  13   καὶ  14    ὁ  15   ἕτερος  16
         	 	  	esontai	 	dyo	 	epi	 	mias	  	klinēs	  	 ho	 	heis	  	 	  	 	 	paralēmphthēsetai	  	kai	  	 ho	 	heteros
         	  	  	 VFMI3P	  	 XN	  	 P	  	JGSF	  	 NGSF	  	 DNSM	 	JNSM	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 CLN	  	 DNSM	 	 JNSM
         	  	  	  2071	  	1417	  	 1909	  	1520	  	 2825	  	3588	 	 1520	  	  	  	 	  	  3880	  	2532	  	3588	 	 2087
           will   be     left.   35   There   will    be     two   women   grinding   at   the   same   place;
           ]   ]   ἀφεθήσεται  17       ]     ]   ἔσονται  1   δύο  2    [    ἀλήθουσαι  3   ἐπὶ  4   τὸ  5   αὐτό  6    [
         	 	  	 	 	aphethēsetai	 	  	  	  	 	  	esontai	 	dyo	 	  	  	alēthousai	  	epi	 	 to	 	 auto
         	  	  	 	  	  VFPI3S	  	  	  	  	  	  	 VFMI3P	  	 XN	  	  	  	 VPAP-PNF	  	 P	  	DASN	 	RP3ASNA
         	  	  	 	  	  863	  	  	  	  	  	  	  2071	  	1417	  	  	  	  229	  	 1909	  	3588	 	 846
                                                                    8
            one      will   be     taken     and   the   other   will   be    left.”    37   And   they
         ‹ ἡ  7   μία  8›    ]   ]   παραλημφθήσεται  9   δὲ  11    ἡ  10   ἑτέρα  12    ]   ]   ἀφεθήσεται  13      καὶ  1    } 3
         	hē	 	 mia	  	 	  	 	 	paralēmphthēsetai	  	 de	  	hē	 	hetera	 	 	  	 	 	aphethēsetai	 	  	 kai
         	 DNSF	 	 JNSF	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 CLN	  	 DNSF	 	 JNSF	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	  	 CLN
         	3588	 	 1520	  	  	  	 	  	  3880	  	 1161	  	3588	 	 2087	  	  	  	 	  	  863	  	  	 2532


         7  Lit.	“according	to	the	same”	  8  A	few	manuscripts	add	v.	36	(with	some	variations):	“There	will	be	two	in	the	field;	one	will
         be	taken	and	the	other	will	be	left.”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429