Page 443 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 443

LUKE 20:29                            426
         childless,   that    his      brother     should   take     the    wife     and    father 7
         ἄτεκνος  14   ἵνα  16   αὐτοῦ  20   ‹ ὁ  18    ἀδελφὸς  19›    ]    λάβῃ  17   τὴν  21   γυναῖκα  22   καὶ  23   ἐξαναστήσῃ  24
       	 ateknos	  	hina	 	autou	  	 ho	 	 adelphos	  	  	  	labē	  	tēn	  	gynaika	  	kai	  	exanastēsē
       	  JNSM	  	 CSC	  	RP3GSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	VAAS3S	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	  VAAS3S
       	  815	  	2443	  	 846	  	3588	 	  80	  	  	  	 2983	  	3588	  	  1135	  	2532	  	  1817
         descendants   for    his      brother.   29   Now   there   were   seven   brothers,   and   the
         σπέρμα  25   } 27   αὐτοῦ  28   ‹ τῷ  26    ἀδελφῷ  27›      οὖν  2    ]    ἦσαν  4   ἑπτὰ  1    ἀδελφοὶ  3   καὶ  5    ὁ  6
       	  sperma	  	 	  	autou	  	 tō	  	 adelphō	  	  	oun	 	  	  	ēsan	 	hepta	 	 adelphoi	 	kai	 	 ho
       	  NASN	   	  	  	RP3GSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	 CLT	  	  	  	VIAI3P	  	 XN	  	  NNPM	  	 CLN	  	 DNSM
       	   4690	  	  	  	 846	  	 3588	  	  80	  	  	 3767	  	  	  	 2258	  	 2033	  	  80	  	2532	  	3588
         first     took    a    wife     and    died     childless,  30   and   the   second,  31   and   the
        πρῶτος  7   λαβὼν  8   ]   γυναῖκα  9   { 8   ἀπέθανεν  10    ἄτεκνος  11      καὶ  1    ὁ  2   δεύτερος  3      καὶ  1    ὁ  2
       	prōtos	  	 labōn	  		 	gynaika	  	 	  	 apethanen	 	 ateknos	  	  	kai	 	 ho	 	deuteros	 	  	kai	 	 ho
       	 JNSM	  	VAAP-SNM	 	 	  	  NASF	  	  	  	  VAAI3S	  	  JNSM	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	  JNSM	  	  	 CLN	  	 DNSM
       	 4413	  	  2983	  	 	  	  1135	  	  	  	  599	  	  815	  	  	2532	  	3588	 	  1208	  	  	2532	  	3588
        third    took    her,   and   likewise   also   the   seven   did   not    leave     children   and
        τρίτος  3   ἔλαβεν  4   αὐτήν  5   δὲ  7   ὡσαύτως  6   καὶ  8    οἱ  9   ἑπτὰ  10   } 12   οὐ  11   κατέλιπον  12    τέκνα  13   καὶ  14
       	tritos	  	elaben	  	autēn	 	 de	 	hōsautōs	 	kai	 	hoi	 	hepta	 	 	  	ou	  	katelipon	  	 tekna	  	kai
       	 JNSM	  	 VAAI3S	  	RP3ASF	  	 CLN	 	  B	  	 BE	  	 DNPM	 	 XN	  	  	  	 BN	  	  VAAI3P	  	  NAPN	  	 CLN
       	 5154	  	 2983	  	 846	  	 1161	 	  5615	  	2532	  	3588	 	 2033	  	  	  	3756	  	  2641	  	  5043	  	2532
         died.   32   Finally   the   woman   also    died.   33   Therefore   in   the   resurrection,   the
        ἀπέθανον  15      ὕστερον  1    ἡ  3    γυνὴ  4   καὶ  2   ἀπέθανεν  5        οὖν  3    ἐν  4   τῇ  5    ἀναστάσει  6    ἡ  1
       	 apethanon	 	  	 hysteron	 	hē	 	 gynē	  	kai	 	apethanen	 	  	  oun	  	en	 	tē	 	 anastasei	  	hē
       	  VAAI3P	  	  	  BS	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 BE	  	  VAAI3S	  	  	  CLI	  	 P	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 DNSF
       	  599	  	  	  5305	  	3588	 	  1135	  	2532	  	  599	  	  	  3767	  	 1722	 	3588	 	  386	  	3588
         woman—     whose       wife   will   she    be?    For   the   seven    had     her    as
         γυνὴ  2   ‹ τίνος  7    αὐτῶν  8›   γυνή  10    ]   ]   γίνεται  9   γὰρ  12    οἱ  11   ἑπτὰ  13   ἔσχον  14   αὐτὴν  15   ]
       	  gynē	  	 tinos	 	 autōn	  	gynē	  	 	  	 	  	ginetai	  	gar	  	hoi	 	hepta	 	eschon	 	autēn
       	  NNSF	  	 RI-GSM	  	 RP3GPM	  	NNSF	  	  	  	 	  	 VPUI3S	  	CAZ	  	 DNPM	 	 XN	  	 VAAI3P	  	RP3ASF
       	  1135	  	 5101	  	  846	  	 1135	  	  	  	 	  	 1096	  	1063	  	3588	  	 2033	  	 2192	  	 846
        wife.”   34   And     Jesus    said   to   them,   “The   sons   of    this      age
        γυναῖκα  16      Καὶ  1   ‹ ὁ  4    Ἰησοῦς  5›   εἶπεν  2   ]   αὐτοῖς  3    Οἱ  6   υἱοὶ  7   } 9   τούτου  10  ‹ τοῦ  8    αἰῶνος  9›
       	gynaika	  	  	 Kai	 	 ho	 	 Iēsous	  	 eipen	 	 	 	autois	 	 Hoi	 	huioi	 	 	  	toutou	  	 tou	 	 aiōnos
       	  NASF	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	DNPM	 	NNPM	 	 	  	RD-GSM	  	DGSM	 	  NGSM
       	  1135	  	  	 2532	  	3588	 	  2424	  	 2036	  	 	  	 846	  	 3588	  	 5207	  	 	  	 5127	  	 3588	  	  165
         marry     and   are     given    in   marriage,  35   but   those   who   are    considered    worthy
        γαμοῦσιν  11   καὶ  12   ]   γαμίσκονται  13   [     [       δὲ  2    οἱ  1    ]   ]   καταξιωθέντες  3    [
       	gamousin	  	kai	  	 	  	gamiskontai	  	 	 	  	  	  	de	 	 hoi	  	 	  	 	  	kataxiōthentes
       	  VPAI3P	  	 CLN	  	 	  	  VPPI3P	  	 	  	  	  	  	CLC	  	 DNPM	  	  	  	 	  	  VAPP-PNM
       	  1060	  	2532	  	 	  	  1061	  	 	  	  	  	  	1161	 	 3588	  	  	  	 	  	  2661
        to   attain   to    that      age     and    to   the   resurrection    *     from   the   dead
        ]   τυχεῖν  7   } 5   ἐκείνου  6  ‹ τοῦ  4    αἰῶνος  5›   καὶ  8   } 10   τῆς  9   ἀναστάσεως  10   τῆς  11    ἐκ  12   ]   νεκρῶν  13
       	 	 	tychein	 	 	  	 ekeinou	 	 tou	 	 aiōnos	  	kai	 	 	  	tēs	 	 anastaseōs	  	tēs	  	 ek	  	 	  	nekrōn
       	 	  	 VAAN	  	 	  	 RD-GSM	  	DGSM	 	  NGSM	  	 CLN	  	  	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 DGSF	  	  P	  	 	  	 JGPM
       	 	  	 5177	  	 	  	 1565	  	 3588	  	  165	  	2532	  	  	  	3588	  	  386	  	3588	  	 1537	  	 	  	 3498
         neither    marry    nor   are    given    in   marriage,  36   for   they   are   not   even    able
         οὔτε  14   γαμοῦσιν  15   οὔτε  16   ]   γαμίζονται  17   [     [       γὰρ  2    ]   } 5   οὐδὲ  1    [   δύνανται  5
       	 oute	  	gamousin	  	oute	  	 	  	gamizontai	  	 	 	  	  	  	gar	 	 	  	 	  	 oude	 	 	  	dynantai
       	  CLK	  	  VPAI3P	  	 CLK	  	 	  	  VPPI3P	  	 	  	  	  	  	CAZ	  	  	  	 	  	 BN	  	  	  	 VPUI3P
       	  3777	  	  1060	  	 3777	  	 	  	  1061	  	 	  	  	  	  	1063	  	  	  	 	  	 3761	  	  	  	  1410
        to     die     any   longer,   because   they   are    like     the   angels   and   are     sons   of
        ]   ἀποθανεῖν  3   ἔτι  4    [     γάρ  7    ]   εἰσιν  8   ἰσάγγελοι  6   [    [    καὶ  9   εἰσιν  11   υἱοί  10   ]
       	 	 	apothanein	 	eti	 	  	  	  gar	  	 	  	eisin	 	 isangeloi	  	 	  	  	  	kai	 	eisin	  	huioi
       	 	  	  VAAN	  	 B	  	  	  	  CAZ	  	  	  	VPAI3P	  	  JNPM	  	 	  	  	  	 CLN	  	VPAI3P	  	NNPM
       	 	  	  599	  	2089	 	  	  	  1063	  	  	  	 1526	  	  2465	  	 	  	  	  	2532	  	 1526	  	 5207
        God,   because   they    are     sons    of   the   resurrection.  37   But   that   the   dead   are
        θεοῦ  12     ]     ]    ὄντες  16   υἱοὶ  15   } 14   τῆς  13    ἀναστάσεως  14      δὲ  2   ὅτι  1    οἱ  4   νεκροὶ  5   ]
       	 theou	 	  	  	 	  	 ontes	  	huioi	 	 	  	tēs	  	 anastaseōs	  	  	de	 	hoti	 	hoi	 	nekroi
       	NGSM	  	  	  	  	  	VPAP-PNM	 	NNPM	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CLC	  	 CSC	  	 DNPM	 	 JNPM
       	 2316	  	  	  	  	  	 5607	  	 5207	  	  	  	3588	  	  386	  	  	1161	 	3754	  	3588	 	 3498



       7  Lit.	“raise	up”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448