Page 443 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 443
LUKE 20:29 426
childless, that his brother should take the wife and father 7
ἄτεκνος 14 ἵνα 16 αὐτοῦ 20 ‹ ὁ 18 ἀδελφὸς 19› ] λάβῃ 17 τὴν 21 γυναῖκα 22 καὶ 23 ἐξαναστήσῃ 24
ateknos hina autou ho adelphos labē tēn gynaika kai exanastēsē
JNSM CSC RP3GSM DNSM NNSM VAAS3S DASF NASF CLN VAAS3S
815 2443 846 3588 80 2983 3588 1135 2532 1817
descendants for his brother. 29 Now there were seven brothers, and the
σπέρμα 25 } 27 αὐτοῦ 28 ‹ τῷ 26 ἀδελφῷ 27› οὖν 2 ] ἦσαν 4 ἑπτὰ 1 ἀδελφοὶ 3 καὶ 5 ὁ 6
sperma autou tō adelphō oun ēsan hepta adelphoi kai ho
NASN RP3GSM DDSM NDSM CLT VIAI3P XN NNPM CLN DNSM
4690 846 3588 80 3767 2258 2033 80 2532 3588
first took a wife and died childless, 30 and the second, 31 and the
πρῶτος 7 λαβὼν 8 ] γυναῖκα 9 { 8 ἀπέθανεν 10 ἄτεκνος 11 καὶ 1 ὁ 2 δεύτερος 3 καὶ 1 ὁ 2
prōtos labōn gynaika apethanen ateknos kai ho deuteros kai ho
JNSM VAAP-SNM NASF VAAI3S JNSM CLN DNSM JNSM CLN DNSM
4413 2983 1135 599 815 2532 3588 1208 2532 3588
third took her, and likewise also the seven did not leave children and
τρίτος 3 ἔλαβεν 4 αὐτήν 5 δὲ 7 ὡσαύτως 6 καὶ 8 οἱ 9 ἑπτὰ 10 } 12 οὐ 11 κατέλιπον 12 τέκνα 13 καὶ 14
tritos elaben autēn de hōsautōs kai hoi hepta ou katelipon tekna kai
JNSM VAAI3S RP3ASF CLN B BE DNPM XN BN VAAI3P NAPN CLN
5154 2983 846 1161 5615 2532 3588 2033 3756 2641 5043 2532
died. 32 Finally the woman also died. 33 Therefore in the resurrection, the
ἀπέθανον 15 ὕστερον 1 ἡ 3 γυνὴ 4 καὶ 2 ἀπέθανεν 5 οὖν 3 ἐν 4 τῇ 5 ἀναστάσει 6 ἡ 1
apethanon hysteron hē gynē kai apethanen oun en tē anastasei hē
VAAI3P BS DNSF NNSF BE VAAI3S CLI P DDSF NDSF DNSF
599 5305 3588 1135 2532 599 3767 1722 3588 386 3588
woman— whose wife will she be? For the seven had her as
γυνὴ 2 ‹ τίνος 7 αὐτῶν 8› γυνή 10 ] ] γίνεται 9 γὰρ 12 οἱ 11 ἑπτὰ 13 ἔσχον 14 αὐτὴν 15 ]
gynē tinos autōn gynē ginetai gar hoi hepta eschon autēn
NNSF RI-GSM RP3GPM NNSF VPUI3S CAZ DNPM XN VAAI3P RP3ASF
1135 5101 846 1135 1096 1063 3588 2033 2192 846
wife.” 34 And Jesus said to them, “The sons of this age
γυναῖκα 16 Καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5› εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Οἱ 6 υἱοὶ 7 } 9 τούτου 10 ‹ τοῦ 8 αἰῶνος 9›
gynaika Kai ho Iēsous eipen autois Hoi huioi toutou tou aiōnos
NASF CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM DNPM NNPM RD-GSM DGSM NGSM
1135 2532 3588 2424 2036 846 3588 5207 5127 3588 165
marry and are given in marriage, 35 but those who are considered worthy
γαμοῦσιν 11 καὶ 12 ] γαμίσκονται 13 [ [ δὲ 2 οἱ 1 ] ] καταξιωθέντες 3 [
gamousin kai gamiskontai de hoi kataxiōthentes
VPAI3P CLN VPPI3P CLC DNPM VAPP-PNM
1060 2532 1061 1161 3588 2661
to attain to that age and to the resurrection * from the dead
] τυχεῖν 7 } 5 ἐκείνου 6 ‹ τοῦ 4 αἰῶνος 5› καὶ 8 } 10 τῆς 9 ἀναστάσεως 10 τῆς 11 ἐκ 12 ] νεκρῶν 13
tychein ekeinou tou aiōnos kai tēs anastaseōs tēs ek nekrōn
VAAN RD-GSM DGSM NGSM CLN DGSF NGSF DGSF P JGPM
5177 1565 3588 165 2532 3588 386 3588 1537 3498
neither marry nor are given in marriage, 36 for they are not even able
οὔτε 14 γαμοῦσιν 15 οὔτε 16 ] γαμίζονται 17 [ [ γὰρ 2 ] } 5 οὐδὲ 1 [ δύνανται 5
oute gamousin oute gamizontai gar oude dynantai
CLK VPAI3P CLK VPPI3P CAZ BN VPUI3P
3777 1060 3777 1061 1063 3761 1410
to die any longer, because they are like the angels and are sons of
] ἀποθανεῖν 3 ἔτι 4 [ γάρ 7 ] εἰσιν 8 ἰσάγγελοι 6 [ [ καὶ 9 εἰσιν 11 υἱοί 10 ]
apothanein eti gar eisin isangeloi kai eisin huioi
VAAN B CAZ VPAI3P JNPM CLN VPAI3P NNPM
599 2089 1063 1526 2465 2532 1526 5207
God, because they are sons of the resurrection. 37 But that the dead are
θεοῦ 12 ] ] ὄντες 16 υἱοὶ 15 } 14 τῆς 13 ἀναστάσεως 14 δὲ 2 ὅτι 1 οἱ 4 νεκροὶ 5 ]
theou ontes huioi tēs anastaseōs de hoti hoi nekroi
NGSM VPAP-PNM NNPM DGSF NGSF CLC CSC DNPM JNPM
2316 5607 5207 3588 386 1161 3754 3588 3498
7 Lit. “raise up”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

