Page 45 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 45

MATTHEW 6:23                           28
         sincere,   your   whole     body     will    be     full    of   light.  23   But   if     your
        ἁπλοῦς  14   σου  18    ὅλον  15   ‹ τὸ  16    σῶμά  17›    ]   ἔσται  20   φωτεινὸν  19   [    [       δὲ  2   ἐὰν  1   σου  5
       	haplous	  	 sou	  	holon	 	 to	  	 sōma	  	 	  	estai	  	 phōteinon	 	 	 	  	  	  	de	 	ean	 	 sou
       	  JNSM	  	RP2GS	  	 JNSN	  	DNSN	 	 NNSN	  	  	  	VFMI3S	  	  JNSN	  	 	  	  	  	  	CLC	  	CAC	  	RP2GS
       	  573	  	 4675	  	 3650	  	 3588	  	  4983	  	  	  	 2071	  	  5460	  	 	  	  	  	  	1161	 	1437	  	 4675
            eye        is    evil,     your   whole     body     will    be     dark.     Therefore
        ‹ ὁ  3    ὀφθαλμός  4›    ᾖ  7   πονηρὸς  6   σου  11    ὅλον  8  ‹ τὸ  9    σῶμά  10›    ]   ἔσται  13   σκοτεινὸν  12     οὖν  15
       	 ho	 	ophthalmos	  	 ē	  	ponēros	 	 sou	  	holon	 	 to	 	 sōma	  	 	  	estai	  	skoteinon	  	  oun
       	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAS3S	 	 JNSM	  	RP2GS	  	 JNSN	  	DNSN	 	 NNSN	  	  	  	VFMI3S	  	  JNSN	  	  CLI
       	3588	 	  3788	  	 5600	  	  4190	  	 4675	  	 3650	  	3588	 	  4983	  	  	  	 2071	  	  4652	  	  3767
        if   the   light    *    in   you    is     darkness,   how   great   is   the   darkness!  24    “No
        εἰ  14   τὸ  16   φῶς  17   τὸ  18   ἐν  19   σοὶ  20   ἐστίν  22    σκότος  21    ]   πόσον  25   *   τὸ  23    σκότος  24      Οὐδεὶς  1
       	ei	  	 to	  	phōs	 	 to	  	en	  	 soi	  	estin	  	 skotos	  	 	  	poson	  	 	 	 to	  	 skotos	  	  	Oudeis
       	CAC	  	 DNSN	  	NNSN	  	 DNSN	  	 P	  	 RP2DS	  	VPAI3S	  	  NNSN	  	  	  	RI-NSN	  	 	  	 DNSN	  	  NNSN	  	  	 JNSM
       	 1487	  	3588	  	 5457	  	3588	  	 1722	  	4671	  	 2076	  	  4655	  	  	  	 4214	  	 	  	3588	  	  4655	  	  	 3762
         one   is    able    to    serve    two   masters.   For   either   he   will    hate    the   one   and
         [   ]   δύναται  2   ]   δουλεύειν  5   δυσὶ  3    κυρίοις  4   γὰρ  7    ἢ  6   ]    ]   μισήσει  10   τὸν  8   ἕνα  9   καὶ  11
       	 	  	 	 	dynatai	  	 	 	douleuein	 	dysi	 	 kyriois	  	gar	 	 ē	  	 	  	 	  	misēsei	  	ton	 	hena	 	kai
       	 	  	 	  	 VPUI3S	  	 	  	  VPAN	  	JDPM	  	  NDPM	  	CLX	  	 CLK	  	 	  	  	  	 VFAI3S	  	DASM	 	JASM	  	 CLN
       	 	  	 	  	  1410	  	 	  	  1398	  	1417	  	  2962	  	1063	  	 2228	  	 	  	  	  	 3404	  	3588	  	1520	  	2532
         love    the   other,   or   he   will   be   devoted    to   one   and    despise    the
        ἀγαπήσει  14   τὸν  12   ἕτερον  13   ἢ  15   ]    ]   ]   ἀνθέξεται  17   ]   ἑνὸς  16   καὶ  18   καταφρονήσει  21   τοῦ  19
       	agapēsei	  	ton	  	 heteron	 	 ē	  	 	  	 	  	 	 	anthexetai	 	 	 	henos	 	kai	  	kataphronēsei	  	tou
       	  VFAI3S	  	DASM	  	 JASM	  	CLK	  	 	  	  	  	 	  	  VFMI3S	  	 	  	 JGSM	  	 CLN	  	  VFAI3S	  	 DGSM
       	  25	   	3588	  	 2087	  	 2228	 	 	  	  	  	 	  	  472	  	 	  	 1520	  	2532	  	  2706	  	3588
        other.   You   are   not    able    to    serve     God   and   money. 6
        ἑτέρου  20    ]   } 23   οὐ  22   δύνασθε  23   ]   δουλεύειν  25   θεῷ  24   καὶ  26   μαμωνᾷ  27
       	 heterou	 	 	  	 	  	ou	  	 dynasthe	 	 	 	douleuein	  	theō	 	kai	  	mamōna
       	 JGSM	  	  	  	  	  	 BN	  	 VPUI2P	  	 	  	  VPAN	  	NDSM	  	 CLN	  	  NDSM
       	 2087	  	  	  	  	  	3756	  	  1410	  	 	  	  1398	  	2316	  	2532	  	  3126
       The Sermon on the Mount: Anxiety
       6:25   “For   this   reason   I   say   to   you,   do   not   be   anxious   for   your     life,
            Διὰ  1   τοῦτο  2    [    ]   λέγω  3   ]   ὑμῖν  4   } 6   μὴ  5   ]   μεριμνᾶτε  6   } 8   ὑμῶν  9  ‹ τῇ  7   ψυχῇ  8›
       	   	Dia	 	touto	 	  	  		 	legō	  	 	 	hymin	 	 	  	mē	 	 	 	merimnate	 	 	  	 hymōn	 	 tē	 	psychē
       	   	 P	  	RD-NSN	  	  	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 	  	 BN	  	 	  	  VPAM2P	  	 	  	 RP2GP	  	DDSF	 	 NDSF
       	   	 1223	  	 5124	  	  	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	 	  	3361	  	 	  	  3309	  	 	  	 5216	  	3588	 	 5590
                       7
         what   you   will    eat,     and   not   for   your     body,     what   you   will    wear.
         τί  10    ]    ]   φάγητε  11   μηδὲ  12   [   } 14   ὑμῶν  15   ‹ τῷ  13    σώματι  14›    τί  16    ]    ]   ἐνδύσησθε  17
       	 ti	  	 	  	 	  	 phagēte	  	 mēde	 	 	  	 	  	 hymōn	 	 tō	  	 sōmati	  	 ti	  	 	  	 	  	 endysēsthe
       	RI-ASN	 	 	  	  	  	 VAAS2P	  	 TN	  	 	  	  	  	 RP2GP	  	 DDSN	 	  NDSN	  	RI-ASN	 	 	  	  	  	  VAMS2P
       	 5101	  	 	  	  	  	  5315	  	 3366	  	 	  	  	  	 5216	  	 3588	  	  4983	  	 5101	  	 	  	  	  	  1746
         Is     your    life    not   more     than     food     and   your   body   more   than
        ἐστι  22    ἡ  19   ψυχὴ  20   οὐχὶ  18   πλεῖόν  21    [   ‹ τῆς  23    τροφῆς  24›   καὶ  25    τὸ  26   σῶμα  27    *     *
       	esti	  	 hē	 	psychē	 	ouchi	 	pleion	  	 	  	 tēs	 	 trophēs	  	kai	  	 to	  	sōma
       	VPAI3S	  	DNSF	 	 NNSF	  	 TI	  	 JNSNC	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN	  	DNSN	  	 NNSN
       	 2076	  	 3588	  	 5590	  	 3780	  	 4119	  	  	  	 3588	  	  5160	  	2532	  	 3588	  	 4983
           clothing?    26   Consider   *   the   birds    of   the    sky,     that   they   do   not
        ‹ τοῦ  28    ἐνδύματος  29›      ἐμβλέψατε  1   εἰς  2   τὰ  3   πετεινὰ  4   } 6   τοῦ  5   οὐρανοῦ  6   ὅτι  7    ]   } 9   οὐ  8
       	 tou	 	 endymatos	  	  	emblepsate	 	eis	 	 ta	 	peteina	 	 	  	tou	 	ouranou	 	hoti	 	 	  	 	  	ou
       	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  VAAM2P	  	 P	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 CSC	  	  	  	 	  	 BN
       	 3588	  	  1742	  	  	  1689	  	 1519	 	3588	 	  4071	  	 	  	3588	  	  3772	  	3754	  	  	  	 	  	3756
          sow      or     reap     or     gather     produce   into    barns,     and   your
        σπείρουσιν  9   οὐδὲ  10   θερίζουσιν  11   οὐδὲ  12   συνάγουσιν  13     [    εἰς  14   ἀποθήκας  15   καὶ  16   ὑμῶν  19
       	speirousin	  	 oude	 	therizousin	  	 oude	 	synagousin	  	  	  	 eis	  	apothēkas	  	kai	  	 hymōn
       	  VPAI3P	  	 TN	  	  VPAI3P	  	 TN	  	  VPAI3P	  	  	  	 P	  	  NAPF	  	 CLC	  	 RP2GP
       	  4687	  	 3761	  	  2325	  	 3761	  	  4863	  	  	  	 1519	  	  596	  	2532	  	 5216
          heavenly      Father    feeds      them.    Are    you    not    worth    more
        ‹ ὁ  20    οὐράνιος  21›   ‹ ὁ  17    πατὴρ  18›   τρέφει  22   ‹ αὐτά  23    οὐχ  24›   } 27   ὑμεῖς  25   { 23   διαφέρετε  27   μᾶλλον  26
       	 ho	 	 ouranios	  	 ho	 	 patēr	  	 trephei	  	 auta	  	ouch	  	 	  	 hymeis	 	 	  	 diapherete	  	mallon
       	 DNSM	 	  JNSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VPAI3S	  	 RP3APN	  	  TN	  	  	  	 RP2NP	  	  	  	  VPAI2P	  	  B
       	3588	 	  3770	  	3588	 	  3962	  	 5142	  	  846	  	 3756	  	  	  	 5210	  	  	  	  1308	  	  3123

       6  Traditionally	transliterated	from	the	Greek	as	“mammon”	  7  Some	manuscripts	add	“or	what	you	will	drink”;	other	later
       manuscripts	add	“and	what	you	will	drink”
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50