Page 45 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 45
MATTHEW 6:23 28
sincere, your whole body will be full of light. 23 But if your
ἁπλοῦς 14 σου 18 ὅλον 15 ‹ τὸ 16 σῶμά 17› ] ἔσται 20 φωτεινὸν 19 [ [ δὲ 2 ἐὰν 1 σου 5
haplous sou holon to sōma estai phōteinon de ean sou
JNSM RP2GS JNSN DNSN NNSN VFMI3S JNSN CLC CAC RP2GS
573 4675 3650 3588 4983 2071 5460 1161 1437 4675
eye is evil, your whole body will be dark. Therefore
‹ ὁ 3 ὀφθαλμός 4› ᾖ 7 πονηρὸς 6 σου 11 ὅλον 8 ‹ τὸ 9 σῶμά 10› ] ἔσται 13 σκοτεινὸν 12 οὖν 15
ho ophthalmos ē ponēros sou holon to sōma estai skoteinon oun
DNSM NNSM VPAS3S JNSM RP2GS JNSN DNSN NNSN VFMI3S JNSN CLI
3588 3788 5600 4190 4675 3650 3588 4983 2071 4652 3767
if the light * in you is darkness, how great is the darkness! 24 “No
εἰ 14 τὸ 16 φῶς 17 τὸ 18 ἐν 19 σοὶ 20 ἐστίν 22 σκότος 21 ] πόσον 25 * τὸ 23 σκότος 24 Οὐδεὶς 1
ei to phōs to en soi estin skotos poson to skotos Oudeis
CAC DNSN NNSN DNSN P RP2DS VPAI3S NNSN RI-NSN DNSN NNSN JNSM
1487 3588 5457 3588 1722 4671 2076 4655 4214 3588 4655 3762
one is able to serve two masters. For either he will hate the one and
[ ] δύναται 2 ] δουλεύειν 5 δυσὶ 3 κυρίοις 4 γὰρ 7 ἢ 6 ] ] μισήσει 10 τὸν 8 ἕνα 9 καὶ 11
dynatai douleuein dysi kyriois gar ē misēsei ton hena kai
VPUI3S VPAN JDPM NDPM CLX CLK VFAI3S DASM JASM CLN
1410 1398 1417 2962 1063 2228 3404 3588 1520 2532
love the other, or he will be devoted to one and despise the
ἀγαπήσει 14 τὸν 12 ἕτερον 13 ἢ 15 ] ] ] ἀνθέξεται 17 ] ἑνὸς 16 καὶ 18 καταφρονήσει 21 τοῦ 19
agapēsei ton heteron ē anthexetai henos kai kataphronēsei tou
VFAI3S DASM JASM CLK VFMI3S JGSM CLN VFAI3S DGSM
25 3588 2087 2228 472 1520 2532 2706 3588
other. You are not able to serve God and money. 6
ἑτέρου 20 ] } 23 οὐ 22 δύνασθε 23 ] δουλεύειν 25 θεῷ 24 καὶ 26 μαμωνᾷ 27
heterou ou dynasthe douleuein theō kai mamōna
JGSM BN VPUI2P VPAN NDSM CLN NDSM
2087 3756 1410 1398 2316 2532 3126
The Sermon on the Mount: Anxiety
6:25 “For this reason I say to you, do not be anxious for your life,
Διὰ 1 τοῦτο 2 [ ] λέγω 3 ] ὑμῖν 4 } 6 μὴ 5 ] μεριμνᾶτε 6 } 8 ὑμῶν 9 ‹ τῇ 7 ψυχῇ 8›
Dia touto legō hymin mē merimnate hymōn tē psychē
P RD-NSN VPAI1S RP2DP BN VPAM2P RP2GP DDSF NDSF
1223 5124 3004 5213 3361 3309 5216 3588 5590
7
what you will eat, and not for your body, what you will wear.
τί 10 ] ] φάγητε 11 μηδὲ 12 [ } 14 ὑμῶν 15 ‹ τῷ 13 σώματι 14› τί 16 ] ] ἐνδύσησθε 17
ti phagēte mēde hymōn tō sōmati ti endysēsthe
RI-ASN VAAS2P TN RP2GP DDSN NDSN RI-ASN VAMS2P
5101 5315 3366 5216 3588 4983 5101 1746
Is your life not more than food and your body more than
ἐστι 22 ἡ 19 ψυχὴ 20 οὐχὶ 18 πλεῖόν 21 [ ‹ τῆς 23 τροφῆς 24› καὶ 25 τὸ 26 σῶμα 27 * *
esti hē psychē ouchi pleion tēs trophēs kai to sōma
VPAI3S DNSF NNSF TI JNSNC DGSF NGSF CLN DNSN NNSN
2076 3588 5590 3780 4119 3588 5160 2532 3588 4983
clothing? 26 Consider * the birds of the sky, that they do not
‹ τοῦ 28 ἐνδύματος 29› ἐμβλέψατε 1 εἰς 2 τὰ 3 πετεινὰ 4 } 6 τοῦ 5 οὐρανοῦ 6 ὅτι 7 ] } 9 οὐ 8
tou endymatos emblepsate eis ta peteina tou ouranou hoti ou
DGSN NGSN VAAM2P P DAPN NAPN DGSM NGSM CSC BN
3588 1742 1689 1519 3588 4071 3588 3772 3754 3756
sow or reap or gather produce into barns, and your
σπείρουσιν 9 οὐδὲ 10 θερίζουσιν 11 οὐδὲ 12 συνάγουσιν 13 [ εἰς 14 ἀποθήκας 15 καὶ 16 ὑμῶν 19
speirousin oude therizousin oude synagousin eis apothēkas kai hymōn
VPAI3P TN VPAI3P TN VPAI3P P NAPF CLC RP2GP
4687 3761 2325 3761 4863 1519 596 2532 5216
heavenly Father feeds them. Are you not worth more
‹ ὁ 20 οὐράνιος 21› ‹ ὁ 17 πατὴρ 18› τρέφει 22 ‹ αὐτά 23 οὐχ 24› } 27 ὑμεῖς 25 { 23 διαφέρετε 27 μᾶλλον 26
ho ouranios ho patēr trephei auta ouch hymeis diapherete mallon
DNSM JNSM DNSM NNSM VPAI3S RP3APN TN RP2NP VPAI2P B
3588 3770 3588 3962 5142 846 3756 5210 1308 3123
6 Traditionally transliterated from the Greek as “mammon” 7 Some manuscripts add “or what you will drink”; other later
manuscripts add “and what you will drink”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

