Page 47 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 47

MATTHEW 6:34                           30
          added      to   you.  34   Therefore   do   not   be    anxious     for    tomorrow,    because
        προστεθήσεται  13   ]   ὑμῖν  14        οὖν  2    } 3   μὴ  1   ]   μεριμνήσητε  3   εἰς  4  ‹ τὴν  5   αὔριον  6›    γὰρ  8
       	prostethēsetai	  	 	 	hymin	 	  	  oun	  	 	  	mē	 	 	 	merimnēsēte	 	eis	 	 tēn	 	 aurion	  	  gar
       	   VFPI3S	  	 	  	RP2DP	  	  	  CLI	  	 	  	 BN	  	 	  	  VAAS2P	  	 P	  	 DASF	  	  B	  	  CAZ
       	   4369	    	 	  	 5213	  	  	  3767	  	 	  	3361	  	 	  	  3309	  	1519	  	 3588	  	  839	  	  1063
         tomorrow     will   be    anxious     for   itself.     Each day has enough trouble of its own. 10
       ‹ ἡ  7   αὔριον  9›    ]   ]   μεριμνήσει  10   ]   αὑτῆς  11   ‹ ἀρκετὸν  12   τῇ  13  ἡμέρᾳ  14   ἡ  15  κακία  16   αὐτῆς  17›
       	hē	 	 aurion	  	 	  	 	 	merimnēsei	  	 	  	 hautēs	 	 arketon	  	 tē	 	hēmera	 	hē	 	 kakia	 	 autēs
       	 DNSF	 	  B	  	  	  	 	  	  VFAI3S	  	 	  	RF3GSF	  	  JNSN	  	DDSF	 	 NDSF	  	 DNSF	 	 NNSF	  	 RP3GSF
       	3588	 	  839	  	  	  	 	  	  3309	  	 	  	 1438	  	  713	  	3588	 	 2250	  	3588	 	 2549	  	  846
       The Sermon on the Mount: On Judging Others
            “Do   not   judge,   so   that   you   will   not   be   judged.  2   For   by   what   judgment   you
       7   } 2   Μὴ  1   κρίνετε  2   ]   ἵνα  3    ]   } 5   μὴ  4   ]   κριθῆτε  5     γὰρ  3   ἐν  1    ᾧ  2    κρίματι  4    ]
       	   	 	  	Mē	 	krinete	 	 	 	hina	 	 	  	 	  	mē	 	 	 	krithēte	 	 	gar	 	en	 	 hō	  	 krimati
       	   	  	  	 BN	  	 VPAM2P	  	 	  	 CAP	  	 	  	  	  	 TN	  	 	  	 VAPS2P	  	  	CLX	  	 P	  	 RR-DSM	 	  NDSN
       	   	  	  	3361	  	 2919	  	 	  	2443	  	 	  	  	  	3361	  	 	  	  2919	  	  	1063	  	1722	 	 3739	  	  2917
        judge,   you   will   be    judged,     and   by   what   measure   you   measure   out,   it   will   be
        κρίνετε  5    ]    ]   ]   κριθήσεσθε  6   καὶ  7   ἐν  8    ᾧ  9    μέτρῳ  10    ]   μετρεῖτε  11    [   ]    ]   ]
       	krinete	 	 	  	 	  	 	 	krithēsesthe	 	kai	 	en	 	 hō	  	 metrō	  	 	  	metreite
       	 VPAI2P	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI2P	  	 CLN	  	 P	  	 RR-DSM	 	  NDSN	  	 	  	  VPAI2P
       	 2919	  	 	  	  	  	 	  	  2919	  	2532	  	1722	 	 3739	  	  3358	  	 	  	  3354
         measured     out   to   you.  3   And   why   do   you    see    the   speck   that   is   in   your
        μετρηθήσεται  12   [   ]   ὑμῖν  13      δὲ  2    τί  1   ]    ]   βλέπεις  3   τὸ  4   κάρφος  5    τὸ  6   *   ἐν  7   σου  12
       	metrēthēsetai	  	 	  	 	 	hymin	 	 	 de	 	 ti	  	 	  	 	  	blepeis	  	 to	 	karphos	 	 to	 	 	 	en	 	 sou
       	  VFPI3S	  	 	  	 	  	RP2DP	  	  	 CLN	  	 RI-ASN	 	 	  	 	  	 VPAI2S	  	DASN	 	 NASN	  	DASN	 	 	  	 P	  	RP2GS
       	   3354	   	 	  	 	  	 5213	  	  	 1161	  	 5101	  	 	  	 	  	  991	  	3588	 	 2595	  	3588	 	 	  	 1722	 	 4675
           brother’s        eye,        but   do   not    notice     the   beam   of   wood   in
        ‹ τοῦ  10    ἀδελφοῦ  11›  ‹ τῷ  8    ὀφθαλμῷ  9›   δὲ  14   } 21   οὐ  20   κατανοεῖς  21   τὴν  13   δοκὸν  19   [    [    ἐν  15
       	 tou	 	 adelphou	  	 tō	 	ophthalmō	  	de	  	 	  	ou	  	katanoeis	  	tēn	  	dokon	  	 	 	  	  	en
       	 DGSM	  	  NGSM	  	DDSM	 	  NDSM	  	CLC	  	  	  	 BN	  	  VPAI2S	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	  	  	 P
       	 3588	  	  80	  	3588	 	  3788	  	1161	  	  	  	3756	  	  2657	  	3588	  	 1385	  	 	  	  	  	 1722
         your   own     eye?    4   Or   how   will   you   say   to   your     brother,    ‘Allow   me
         σῷ  17    [   ‹ τῷ  16    ὀφθαλμῷ  18›     ἢ  1   πῶς  2    ]    ]   ἐρεῖς  3   } 5   σου  6  ‹ τῷ  4   ἀδελφῷ  5›   Ἄφες  7   [
       	 sō	  	 	  	 tō	  	 ophthalmō	  	  	 ē	 	pōs	 	 	  	 	  	ereis	 	 	  	 sou	 	 tō	 	 adelphō	  	Aphes
       	JDSM	  	  	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	CLD	 	 BI	  	  	  	 	  	 VFAI2S	  	 	  	RP2GS	 	DDSM	 	  NDSM	  	 VAAM2S
       	 4674	  	  	  	 3588	  	  3788	  	  	 2228	 	4459	  	  	  	 	  	2046	  	 	  	 4675	  	3588	 	  80	  	  863
        to   remove   the   speck     from   your     eye,’     and   behold,   the   beam   of   wood
        ]   ἐκβάλω  8   τὸ  9   κάρφος  10    ἐκ  11   σου  14   ‹ τοῦ  12    ὀφθαλμοῦ  13›   καὶ  15    ἰδοὺ  16    ἡ  17   δοκὸς  18   [    [
       	 	 	 ekbalō	  	 to	 	karphos	  	 ek	  	 sou	  	 tou	 	ophthalmou	  	kai	  	 idou	  	hē	 	dokos
       	 	  	 VAAS1S	  	DASN	 	 NASN	  	  P	  	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	  I	  	 DNSF	 	 NNSF
       	 	  	  1544	  	3588	 	 2595	  	 1537	  	 4675	  	 3588	  	  3788	  	2532	  	  2400	  	3588	 	 1385
        is   in   your   own     eye?   5   Hypocrite!    First    remove   the   beam   of   wood
         ]   ἐν  19   σοῦ  22    [   ‹ τῷ  20    ὀφθαλμῷ  21›      ὑποκριτά  1   πρῶτον  3   ἔκβαλε  2   τὴν  8   δοκόν  9   [    [
       	 	 	en	  	 sou	  	 	  	 tō	  	 ophthalmō	  	 	 hypokrita	  	prōton	  	 ekbale	  	tēn	 	dokon
       	 	  	 P	  	RP2GS	  	  	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	  NVSM	  	  B	  	 VAAM2S	  	 DASF	  	 NASF
       	 	  	 1722	  	 4675	  	  	  	 3588	  	  3788	  	  	  5273	  	  4412	  	  1544	  	3588	  	 1385
         from   your   own     eye     and   then   you   will     see     clearly   to   remove
         ἐκ  4   σοῦ  7    [  ‹ τοῦ  5    ὀφθαλμοῦ  6›   καὶ  10   τότε  11    ]    ]   διαβλέψεις  12    [    ]   ἐκβαλεῖν  13
       	 ek	  	 sou	 	 	  	 tou	 	ophthalmou	  	kai	  	tote	  	 	  	 	  	diablepseis	  	  	  	 	 	ekbalein
       	  P	  	RP2GS	 	  	  	DGSM	 	  NGSM	  	 CLN	  	 B	  	 	  	  	  	  VFAI2S	  	  	  	 	  	  VAAN
       	 1537	  	 4675	  	  	  	 3588	  	  3788	  	2532	  	 5119	  	 	  	  	  	  1227	  	  	  	 	  	  1544
        the   speck     from   your     brother’s      eye!   6   “Do   not   give   what   is
        τὸ  14   κάρφος  15    ἐκ  16   σου  21   ‹ τοῦ  19    ἀδελφοῦ  20›   ‹ τοῦ  17    ὀφθαλμοῦ  18›     } 2   Μὴ  1   δῶτε  2    τὸ  3   ]
       	 to	  	 karphos	  	 ek	  	 sou	  	 tou	 	 adelphou	  	 tou	 	ophthalmou	  	  	 	  	Mē	 	dōte	 	 to
       	DASN	  	 NASN	  	  P	  	RP2GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	  	 BN	  	VAAS2P	 	 DASN
       	3588	  	 2595	  	 1537	  	 4675	  	 3588	  	  80	  	 3588	  	  3788	  	  	  	  	3361	  	 1325	  	 3588
        holy   to     dogs,     or    throw   your     pearls     in    front    of
        ἅγιον  4   ]  ‹ τοῖς  5    κυσίν  6›   μηδὲ  7   βάλητε  8   ὑμῶν  11  ‹ τοὺς  9    μαργαρίτας  10›   ]   ἔμπροσθεν  12   ]
       	 hagion	 	 	 	 tois	 	 kysin	  	 mēde	 	balēte	  	 hymōn	 	 tous	 	 margaritas	  	 	 	emprosthen
       	 JASN	  	 	  	 DDPM	 	 NDPM	  	 TN	  	 VAAS2P	  	 RP2GP	  	 DAPM	  	  NAPM	  	 	  	  P
       	  40	  	 	  	 3588	  	 2965	  	 3366	  	  906	  	 5216	  	 3588	  	  3135	  	 	  	  1715

       10  Lit.	“sufficient	for	the	day	its	trouble”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52