Page 468 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 468
451 LUKE 23:56
Galilee who saw these things, stood at a distance.
‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15› ] ὁρῶσαι 16 ταῦτα 17 [ εἱστήκεισαν 1 ] ] μακρόθεν 7
tēs Galilaias horōsai tauta heistēkeisan makrothen
DGSF NGSF VPAP-PNF RD-APN VLAI3P B
3588 1056 3708 5023 2476 3113
Jesus Is Buried
12
23:50 And behold, a man named Joseph, who was a member of the council, 13
Καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἀνὴρ 3 ὀνόματι 4 Ἰωσὴφ 5 ] ὑπάρχων 7 ] βουλευτὴς 6 [ [ [
Kai idou anēr onomati Iōsēph hyparchōn bouleutēs
CLN I NNSM NDSN NNSM VPAP-SNM NNSM
2532 2400 435 3686 2501 5225 1010
a good and righteous man 51 (this man was not consenting to their
14
} 8 ἀγαθὸς 9 καὶ 10 δίκαιος 11 ἀνὴρ 8 οὗτος 1 [ ἦν 3 οὐκ 2 συγκατατεθειμένος 4 [ αὐτῶν 10
agathos kai dikaios anēr houtos ēn ouk synkatatetheimenos autōn
JNSM CLN JNSM NNSM RD-NSM VIAI3S BN VRUP-SNM RP3GPM
18 2532 1342 435 3778 2258 3756 4784 846
15
plan and deed), from Arimathea, a Judean town, who
‹ τῇ 5 βουλῇ 6› καὶ 7 ‹ τῇ 8 πράξει 9› ἀπὸ 11 Ἁριμαθαίας 12 } 13 ‹ τῶν 14 Ἰουδαίων 15› πόλεως 13 ὃς 16
tē boulē kai tē praxei apo Harimathaias tōn Ioudaiōn poleōs hos
DDSF NDSF CLN DDSF NDSF P NGSF DGPM JGPM NGSF RR-NSM
3588 1012 2532 3588 4234 575 707 3588 2453 4172 3739
was looking forward to the kingdom of God. 52 This man approached
] προσεδέχετο 17 [ [ τὴν 18 βασιλείαν 19 ] ‹ τοῦ 20 θεοῦ 21› οὗτος 1 [ προσελθὼν 2
prosedecheto tēn basileian tou theou houtos proselthōn
VIUI3S DASF NASF DGSM NGSM RD-NSM VAAP-SNM
4327 3588 932 3588 2316 3778 4334
Pilate and asked for the body of Jesus. 53 And he took it down
‹ τῷ 3 Πιλάτῳ 4› { 2 ᾐτήσατο 5 [ τὸ 6 σῶμα 7 ] ‹ τοῦ 8 Ἰησοῦ 9› καὶ 1 } 3 καθελὼν 2 * { 2
tō Pilatō ētēsato to sōma tou Iēsou kai kathelōn
DDSM NDSM VAMI3S DASN NASN DGSM NGSM CLN VAAP-SNM
3588 4091 154 3588 4983 3588 2424 2532 2507
and wrapped it in a linen cloth and placed him in a tomb cut into
[ ἐνετύλιξεν 3 αὐτὸ 4 ] ] σινδόνι 5 [ καὶ 6 ἔθηκεν 7 αὐτὸν 8 ἐν 9 ] μνήματι 10 λαξευτῷ 11 [
enetylixen auto sindoni kai ethēken auton en mnēmati laxeutō
VAAI3S RP3ASN NDSF CLN VAAI3S RP3ASM P NDSN JDSN
1794 846 4616 2532 5087 846 1722 3418 2991
the rock where no one had * ever been placed. 54 And it was the day of
[ [ οὗ 12 οὐδεὶς 15 [ } 14 οὐκ 13 οὔπω 16 ἦν 14 κείμενος 17 καὶ 1 ] ἦν 3 ] ἡμέρα 2 ]
hou oudeis ouk oupō ēn keimenos kai ēn hēmera
B JNSM BN BN VIAI3S VPUP-SNM CLN VIAI3S NNSF
3757 3762 3756 3768 2258 2749 2532 2258 2250
preparation, and the Sabbath was drawing near. 55 And the women who had
παρασκευῆς 4 καὶ 5 ] σάββατον 6 ] ἐπέφωσκεν 7 [ δὲ 2 αἱ 3 γυναῖκες 4 αἵτινες 5 ]
paraskeuēs kai sabbaton epephōsken de hai gynaikes haitines
NGSF CLN NNSN VIAI3S CLN DNPF NNPF RR-NPF
3904 2532 4521 2020 1161 3588 1135 3748
been accompanying him from Galilee followed and saw the
ἦσαν 6 συνεληλυθυῖαι 7 αὐτῷ 11 ἐκ 8 ‹ τῆς 9 Γαλιλαίας 10› κατακολουθήσασαι 1 [ ἐθεάσαντο 12 τὸ 13
ēsan synelēlythuiai autō ek tēs Galilaias katakolouthēsasai etheasanto to
VIAI3P VRAP-PNF RP3DSM P DGSF NGSF VAAP-PNF VAMI3P DASN
2258 4905 846 1537 3588 1056 2628 2300 3588
tomb and how his body was placed. 56 And they returned and
μνημεῖον 14 καὶ 15 ὡς 16 αὐτοῦ 20 ‹ τὸ 18 σῶμα 19› ] ἐτέθη 17 δὲ 2 } 3 ὑποστρέψασαι 1 [
mnēmeion kai hōs autou to sōma etethē de hypostrepsasai
NASN CLN CSC RP3GSM DNSN NNSN VAPI3S CLN VAAP-PNF
3419 2532 5613 846 3588 4983 5087 1161 5290
prepared fragrant spices and perfumes, and * on the Sabbath they rested
ἡτοίμασαν 3 ἀρώματα 4 [ καὶ 5 μύρα 6 Καὶ 7 μὲν 9 } 10 τὸ 8 σάββατον 10 ] ἡσύχασαν 11
hētoimasan arōmata kai myra Kai men to sabbaton hēsychasan
VAAI3P NAPN CLN NAPN CLC TE DASN NASN VAAI3P
2090 759 2532 3464 2532 3303 3588 4521 2270
12 Lit. “by name” 13 Or “a member of the Sanhedrin” 14 Some manuscripts have “and a good” 15 Lit. “a town of the Jews”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

