Page 485 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 485

JOHN 2:6                              468
         it!”  6   Now   six   stone   water   jars   were    set     there,   in   accordance   with   the
        *      δὲ  2   ἓξ  6   λίθιναι  4   ὑδρίαι  5    [   ἦσαν  1   κείμεναι  12    ἐκεῖ  3   ]     κατὰ  7     [   τὸν  8
       	 	  	  	 de	 	hex	 	lithinai	 	hydriai	 	 	  	ēsan	 	keimenai	  	 ekei	 	 	 	  kata	  	 	  	ton
       	 	  	  	 CLN	  	 XN	  	 JNPF	  	 NNPF	  	 	  	VIAI3P	  	VPUP-PNF	  	  BP	  	 	  	  P	  	  	  	DASM
       	 	  	  	 1161	  	1803	 	 3035	  	 5201	  	 	  	 2258	  	  2749	  	 1563	  	 	  	  2596	  	  	  	3588
         ceremonial   cleansing    of   the    Jews,     each   holding     two   or   three   measures. 2
        καθαρισμὸν  9     [    } 11   τῶν  10   Ἰουδαίων  11   ἀνὰ  14   χωροῦσαι  13   δύο  16   ἢ  17   τρεῖς  18    μετρητὰς  15
       	katharismon	 	  	  	 	  	tōn	  	Ioudaiōn	  	ana	  	chōrousai	  	dyo	  	 ē	  	treis	  	 metrētas
       	  NASM	  	   	    	  	  	 DGPM	  	  JGPM	  	 P	  	 VPAP-PNF	  	 XN	  	CLD	  	 JAPM	  	  NAPM
       	  2512	  	   	    	  	  	3588	  	  2453	  	 303	  	  5562	  	1417	  	 2228	 	 5140	  	  3355
       7     Jesus    said   to   them,    “Fill     the   water   jars   with   water.”   And   they
          ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   λέγει  1   ]   αὐτοῖς  2   Γεμίσατε  5   τὰς  6   ὑδρίας  7    [    ]   ὕδατος  8   καὶ  9    ]
       	 	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autois	 	Gemisate	 	tas	 	hydrias	 	 	  	 	  	hydatos	 	 kai
       	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 VAAM2P	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	  	  	 NGSN	  	 CLN
       	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	  1072	  	3588	  	 5201	  	 	  	  	  	  5204	  	 2532
         filled    them    to     the   brim.  8   And   he   said   to   them,   “Now    draw     some   out
        ἐγέμισαν  10   αὐτὰς  11   ἕως  12   ]   ἄνω  13     καὶ  1   ]   λέγει  2   ]   αὐτοῖς  3    νῦν  5   Ἀντλήσατε  4    *    { 4
       	egemisan	  	autas	  	 heōs	 	 	  	 anō	  	  	 kai	 	 	  	legei	  	 	 	autois	 	 nyn	 	 Antlēsate
       	  VAAI3P	  	RP3APF	  	 P	  	 	  	  B	  	  	 CLN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  B	  	  VAAM2P
       	  1072	  	 846	  	2193	  	 	  	 507	  	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 3568	  	  501
         and    take    it   to   the     head    steward.   So   they    took    it.  9   Now   when   the
        καὶ  6   φέρετε  7   [   } 9   τῷ  8   ἀρχιτρικλίνῳ  9     [    δὲ  11    οἱ  10   ἤνεγκαν  12   [      δὲ  2    ὡς  1    ὁ  4
       	kai	 	pherete	 		 	 	  	 tō	 	 architriklinō	  	  	  	de	  	 hoi	 	ēnenkan	  	 	 	  	 de	 	 hōs	  	 ho
       	 CLN	  	 VPAM2P	  	 	  	 	  	 DDSM	 	  NDSM	  	  	  	 CLN	  	DNPM	 	 VAAI3P	  	 	  	  	 CLN	  	 CAT	  	 DNSM
       	2532	  	 5342	  	 	  	 	  	3588	 	  755	  	  	  	 1161	  	3588	  	  5342	  	 	  	  	 1161	  	 5613	  	3588
          head      steward    tasted    the   water   which   had    become     wine   and   did   not
        ἀρχιτρίκλινος  5     [    ἐγεύσατο  3   τὸ  6   ὕδωρ  7    ]     ]   γεγενημένον  9   οἶνον  8   καὶ  10   } 12   οὐκ  11
       	architriklinos	  	  	  	egeusato	  	 to	 	hydōr	 	  	  	 	  	 gegenēmenon	 	oinon	 	kai	  	 	  	ouk
       	  NNSM	   	   	   	  VAMI3S	  	DASN	 	 NASN	  	  	  	  	  	  VRPP-SAN	  	NASM	  	 CLN	  	  	  	 BN
       	   755	   	   	   	  1089	  	3588	 	 5204	  	  	  	  	  	  1096	  	 3631	  	2532	  	  	  	3756
         know   where   it   was    from—   but   the   servants   who   had    drawn    the   water
         ᾔδει  12   πόθεν  13   ]   ἐστίν  14    { 13    δὲ  16    οἱ  15   διάκονοι  17    οἱ  19    ]   ἠντληκότες  20   τὸ  21   ὕδωρ  22
       	 ēdei	  	pothen	 		 	estin	  	  	  	de	  	hoi	 	diakonoi	  	 hoi	 	 	  	ēntlēkotes	  	 to	  	hydōr
       	VLAI3S	  	  B	  	 	  	VPAI3S	  	  	  	CLC	  	 DNPM	 	  NNPM	  	DNPM	 	  	  	 VRAP-PNM	  	DASN	  	 NASN
       	 1492	  	 4159	  	 	  	 2076	  	  	  	1161	  	3588	  	  1249	  	3588	  	  	  	  501	  	3588	  	 5204
        knew—   the     head    steward   summoned   the   bridegroom  10   and   said   to   him,
        ᾔδεισαν  18    ὁ  26   ἀρχιτρίκλινος  27     [     φωνεῖ  23   τὸν  24    νυμφίον  25      καὶ  1   λέγει  2   ]   αὐτῷ  3
       	ēdeisan	  	 ho	 	architriklinos	  	  	  	  phōnei	  	ton	  	 nymphion	  	  	kai	 	legei	  	 	 	autō
       	 VLAI3P	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	  VPAI3S	  	DASM	  	  NASM	  	  	 CLN	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM
       	  1492	  	3588	 	  755	  	  	  	  5455	  	3588	  	  3566	  	  	2532	  	 3004	  	 	  	 846
                  3
          “Everyone     serves   the   good   wine    first,     and   whenever   they   are    drunk,
       ‹ Πᾶς  4   ἄνθρωπος  5›   τίθησιν  10   τὸν  7   καλὸν  8   οἶνον  9   πρῶτον  6   καὶ  11    ὅταν  12    ]   ]   μεθυσθῶσιν  13
       	 Pas	  	 anthrōpos	  	tithēsin	  	ton	 	kalon	  	oinon	 	prōton	  	kai	  	 hotan	  	 	  	 	  	 methysthōsin
       	 JNSM	  	  NNSM	  	 VPAI3S	  	DASM	 	 JASM	  	NASM	  	  B	  	 CLN	  	  CAT	  	  	  	 	  	  VAPS3P
       	 3956	  	  444	  	 5087	  	3588	  	 2570	  	 3631	  	  4412	  	2532	  	  3752	  	  	  	 	  	  3184
        the   inferior.   You   have    kept    the   good     wine   until   now!”  11    This     beginning
        τὸν  14   ἐλάσσω  15   σὺ  16    ]   τετήρηκας  17   τὸν  18   καλὸν  19   οἶνον  20   ἕως  21    ἄρτι  22     ταύτην  1    ἀρχὴν  3
       	ton	  	 elassō	  	 sy	  	 	  	tetērēkas	  	ton	  	kalon	  	oinon	  	heōs	 	 arti	  	  	tautēn	  	 archēn
       	DASM	  	  JASMC	  	 RP2NS	 	  	  	  VRAI2S	  	DASM	  	 JASM	  	NASM	  	  P	  	  B	  	  	 RD-ASF	  	  NASF
       	3588	  	  1640	  	 4771	  	  	  	  5083	  	3588	  	 2570	  	 3631	  	 2193	  	 737	  	  	 3778	  	  746
        of     signs        Jesus      performed   at   Cana   in     Galilee,     and
        ]  ‹ τῶν  4    σημείων  5›   ‹ ὁ  6    Ἰησοῦς  7›    ἐποίησεν  2   ἐν  8   Κανὰ  9   ]   ‹ τῆς  10    Γαλιλαίας  11›   καὶ  12
       	 	 	 tōn	 	 sēmeiōn	  	 ho	 	 Iēsous	  	 epoiēsen	  	en	 	Kana	 	 	 	 tēs	 	 Galilaias	  	kai
       	 	  	 DGPN	  	  NGPN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAAI3S	  	 P	  	 NDSF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 CLN
       	 	  	 3588	  	  4592	  	3588	 	  2424	  	  4160	  	 1722	 	 2580	  	 	  	 3588	  	  1056	  	2532
         revealed     his      glory,     and    his      disciples     believed    in   him.
        ἐφανέρωσεν  13   αὐτοῦ  16   ‹ τὴν  14    δόξαν  15›   καὶ  17   αὐτοῦ  23   ‹ οἱ  21    μαθηταὶ  22›   ἐπίστευσαν  18   εἰς  19   αὐτὸν  20
       	ephanerōsen	  	autou	  	 tēn	 	 doxan	  	kai	  	autou	  	hoi	 	 mathētai	  	episteusan	  	eis	  	auton
       	  VAAI3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	RP3GSM	  	DNPM	 	  NNPM	  	  VAAI3P	  	 P	  	RP3ASM
       	  5319	   	 846	  	 3588	  	  1391	  	2532	  	 846	  	3588	 	  3101	  	  4100	  	 1519	  	 846


       2  A	“measure”	was	about	9	gallons	(40	liters)	  3  Lit.	“every	man”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490