Page 490 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 490

473                              JOHN 3:18
         12   If   I   tell   you   earthly   things   and   you   do   not   believe,   how   will   you    believe
             εἰ  1   ]   εἶπον  4   ὑμῖν  5   ἐπίγεια  3    τὰ  2   καὶ  6    ]   } 8   οὐ  7   πιστεύετε  8   πῶς  9    ]    ]   πιστεύσετε  15
         	  	ei	 		 	eipon	 	hymin	 	epigeia	 	 ta	  	kai	 	 	  	 	  	ou	 	pisteuete	  	pōs	 	 	  	 	  	pisteusete
         	  	CAC	 	 	  	VAAI1S	  	RP2DP	  	  JAPN	  	 DAPN	  	 CLN	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 BI	  	  	  	 	  	  VFAI2P
         	  	 1487	 	 	  	 2036	  	 5213	  	  1919	  	 3588	  	2532	  	 	  	 	  	3756	 	  4100	  	4459	  	  	  	 	  	  4100
          if    I   tell    you   heavenly   things?  13   And    no     one   has   ascended     into
          ἐὰν  10   ]   εἴπω  11   ὑμῖν  12   ἐπουράνια  14    τὰ  13      καὶ  1   οὐδεὶς  2    [   ]   ἀναβέβηκεν  3   εἰς  4
         	 ean	  		 	eipō	  	 hymin	 	epourania	  	  ta	  	  	 kai	 	oudeis	 	 	  	 	  	anabebēken	  	 eis
         	CAC	  	 	  	VAAS1S	  	RP2DP	  	  JAPN	  	 DAPN	  	  	 CLN	  	 JNSM	  	 	  	 	  	  VRAI3S	  	 P
         	1437	  	 	  	 2036	  	 5213	  	  2032	  	  3588	  	  	 2532	  	 3762	  	 	  	 	  	  305	  	 1519
             heaven       except    the   one   who   descended   from     heaven—    the   Son   of
         ‹ τὸν  5    οὐρανὸν  6›  ‹ εἰ  7   μὴ  8›    ὁ  9    ]    ]    καταβάς  13    ἐκ  10   ‹ τοῦ  11    οὐρανοῦ  12›    ὁ  14   υἱὸς  15   ]
         	 ton	 	 ouranon	  	 ei	 	 mē	  	 ho	 	 	  	 	  	 katabas	  	 ek	  	 tou	 	 ouranou	  	 ho	 	huios
         	DASM	 	  NASM	  	CAC	 	 BN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	  P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 DNSM	 	NNSM
         	 3588	  	  3772	  	1487	 	 3361	  	3588	 	 	  	  	  	  2597	  	 1537	  	 3588	  	  3772	  	3588	 	 5207
               Man.       14   And    just    as   Moses     lifted    up   the   snake   in   the   wilderness, 4
          ‹ τοῦ  16    ἀνθρώπου  17›      καὶ  1   καθὼς  2   [   Μωϋσῆς  3   ὕψωσεν  4   [   τὸν  5   ὄφιν  6   ἐν  7   τῇ  8     ἐρήμῳ  9
         	 tou	 	 anthrōpou	  	  	 kai	 	kathōs	 	 	 	Mōusēs	  	 hypsōsen	 	 	  	ton	 	ophin	 	en	 	tē	 	  erēmō
         	 DGSM	  	  NGSM	  	  	 CLN	  	 CAM	  	 	  	  NNSM	  	 VAAI3S	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	 P	  	 DDSF	 	  JDSF
         	 3588	  	  444	  	  	 2532	  	 2531	  	 	  	  3475	  	  5312	  	 	  	3588	  	 3789	  	 1722	 	3588	 	  2048
          thus    it   is   necessary   that   the   Son   of     Man     be    lifted     up,  15   so
          οὕτως  10   ]   ]     δεῖ  12     [   τὸν  13   υἱὸν  14   ]   ‹ τοῦ  15    ἀνθρώπου  16›   ]   ὑψωθῆναι  11   [      ἵνα  1
         	 houtōs	 		 	 	 	  dei	  	 	  	ton	  	 huion	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	 	hypsōthēnai	 	 	  	  	 hina
         	  B	  	 	  	 	  	  VPAI3S	  	  	  	DASM	  	NASM	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 	  	  VAPN	  	 	  	  	CAP
         	 3779	  	 	  	 	  	  1163	  	  	  	3588	  	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	 	  	  5312	  	 	  	  	2443
           that   everyone   who   believes   in   him   will   have   eternal   life.” 5
           [    πᾶς  2     ὁ  3   πιστεύων  4   ἐν  5   αὐτῷ  6    ]   ἔχῃ  7   αἰώνιον  9   ζωὴν  8
         	 	  	  pas	  	 ho	 	pisteuōn	  	en	 	autō	  	 	  	echē	 	aiōnion	 	zōēn
         	  	  	  JNSM	  	DNSM	 	 VPAP-SNM	  	 P	  	 RP3DSM	 	  	  	VPAS3S	 	  JASF	  	 NASF
         	  	  	  3956	  	3588	 	  4100	  	 1722	 	 846	  	  	  	 2192	  	  166	  	 2222
         God’s Love for the World
         3:16   For   in    this    way     God     loved    the   world,    so     that   he    gave    his
              γὰρ  2   ]   Οὕτως  1    [   ‹ ὁ  4   θεὸς  5›   ἠγάπησεν  3   τὸν  6   κόσμον  7   ὥστε  8    [   ]   ἔδωκεν  13   τὸν  9
         	   	gar	 	 	 	Houtōs	 	 	  	 ho	 	theos	  	ēgapēsen	  	ton	 	kosmon	 	hōste	 	 	  	 	  	edōken	  	ton
         	   	CLX	  	 	  	  B	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VAAI3S	  	DASM	 	 NASM	  	 CAR	  	  	  	 	  	 VAAI3S	  	DASM
         	   	1063	  	 	  	 3779	  	  	  	3588	 	 2316	  	  25	  	3588	  	 2889	  	 5620	  	  	  	 	  	 1325	  	3588
               one         and   only   Son,   in   order   that   everyone   who   believes   in   him     will
          ‹ τὸν  11    μονογενῆ  12›    [    [   υἱὸν  10   ]    ]    ἵνα  14    πᾶς  15    ὁ  16   πιστεύων  17   εἰς  18   αὐτὸν  19   } 21
         	 ton	 	 monogenē	  	 	  	 	  	 huion	 	 	 	  	  	hina	 	  pas	  	 ho	 	pisteuōn	  	eis	  	auton
         	 DASM	  	  JASM	  	  	  	  	  	NASM	  	 	  	  	  	 CAP	  	  JNSM	  	DNSM	 	 VPAP-SNM	  	 P	  	RP3ASM
         	 3588	  	  3439	  	  	  	  	  	 5207	  	 	  	  	  	2443	  	  3956	  	3588	 	  4100	  	 1519	  	 846
           not   perish,    but     will   have   eternal   life.   17   For     God     did   not    send
          μὴ  20   ἀπόληται  21   ἀλλὰ  22    ]   ἔχῃ  23   αἰώνιον  25   ζωὴν  24      γὰρ  2   ‹ ὁ  4   θεὸς  5›   } 3   οὐ  1   ἀπέστειλεν  3
         	mē	  	 apolētai	  	 alla	  	 	  	echē	 	aiōnion	  	zōēn	  	  	gar	 	 ho	 	theos	  	 	  	ou	 	apesteilen
         	 BN	  	 VAMS3S	  	 CLC	  	  	  	VPAS3S	 	  JASF	  	NASF	  	  	CLX	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	 BN	  	  VAAI3S
         	3361	  	  622	  	 235	  	  	  	 2192	  	  166	  	 2222	  	  	1063	  	3588	 	 2316	  	 	  	3756	 	  649
                                                             6
          his   Son   into   the   world    in   order   that   he   should   judge    the   world,   but    in   order
          τὸν  6   υἱὸν  7   εἰς  8   τὸν  9   κόσμον  10   ]    ]    ἵνα  11   ]    ]    κρίνῃ  12   τὸν  13   κόσμον  14   ἀλλ’  15   ]    ]
         	ton	 	huion	 	 eis	 	ton	 	kosmon	  	 	 	  	  	hina	 	 	  	  	  	 krinē	  	ton	  	kosmon	  	 all’
         	DASM	 	NASM	  	 P	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VPAS3S	  	DASM	  	 NASM	  	 CLC
         	3588	  	 5207	  	 1519	  	3588	  	 2889	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	 2919	  	3588	  	 2889	  	 235
           that   the   world   should   be   saved   through   him.   18   The   one   who   believes   in   him
          ἵνα  16    ὁ  18   κόσμος  19    ]    ]   σωθῇ  17    δι’  20   αὐτοῦ  21       ὁ  1    ]    ]   πιστεύων  2   εἰς  3   αὐτὸν  4
         	hina	 	 ho	 	kosmos	  	  	  	 	 	sōthē	  	  di’	  	autou	  	  	 ho	 	 	  	 	  	pisteuōn	  	eis	 	auton
         	 CAP	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 	  	VAPS3S	  	  P	  	RP3GSM	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 P	  	RP3ASM
         	2443	  	3588	 	 2889	  	  	  	 	  	 4982	  	  1223	  	 846	  	  	3588	 	 	  	  	  	  4100	  	 1519	 	 846
                                                                               8
                      7
          is   not   judged,    but   the   one   who   does   not   believe    has   already   been   judged,    because
          } 6   οὐ  5   κρίνεται  6   δὲ  8    ὁ  7    ]    ]   } 10   μὴ  9   πιστεύων  10   } 12    ἤδη  11    ]   κέκριται  12    ὅτι  13
         	 	  	ou	 	 krinetai	  	de	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē	 	pisteuōn	  	 	  	 ēdē	  	 	  	 kekritai	  	 hoti
         	 	  	 BN	  	  VPPI3S	  	CLC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN	  	 VPAP-SNM	  	  	  	  B	  	  	  	  VRPI3S	  	  CAZ
         	 	  	3756	 	  2919	  	1161	 	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361	  	  4100	  	  	  	  2235	  	  	  	  2919	  	  3754
         4  An	allusion	to	Num	21:5–9	  5  Some	interpreters	and	Bible	translations	extend	the	quotation	of	Jesus’	words	through	v.
         21	  6  Or	“he	should	condemn”	  7  Or	“condemned”	  8  Or	“been	condemned”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495