Page 489 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 489

JOHN 3:5                              472
         time   and   be    born,     can   he?”  5   Jesus   answered,   “Truly,   truly   I   say   to   you,
         [   καὶ  22   ]   γεννηθῆναι  23    *    *     Ἰησοῦς  2    ἀπεκρίθη  1    Ἀμὴν  3   ἀμὴν  4   ]   λέγω  5   ]   σοι  6
       	 	  	kai	  	 	 	gennēthēnai	 	 	  	 	  	 	Iēsous	  	 apekrithē	 	 Amēn	 	amēn	 		 	legō	  	 	 	 soi
       	  	  	 CLN	  	 	  	  VAPN	  	 	  	  	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	  XF	  	 XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	 RP2DS
       	  	  	2532	  	 	  	  1080	  	 	  	  	  	  	 2424	  	  611	  	  281	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	4671
         unless     someone   is    born    of   water   and    spirit,    he    is   not    able    to
       ‹ ἐὰν  7   μή  8›     τις  9    ]   γεννηθῇ  10   ἐξ  11   ὕδατος  12   καὶ  13   πνεύματος  14   ]   } 16   οὐ  15   δύναται  16   ]
       	 ean	 	 mē	  	  tis	  	 	 	gennēthē	 	ex	  	 hydatos	 	kai	  	pneumatos	  	 	  	 	  	ou	  	dynatai
       	 CAC	  	 BN	  	 RX-NSM	  	 	  	 VAPS3S	  	 P	  	 NGSN	  	 CLN	  	  NGSN	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPUI3S
       	 1437	  	 3361	  	  5100	  	 	  	  1080	  	 1537	  	 5204	  	2532	  	  4151	  	 	  	  	  	3756	  	  1410
         enter     into   the   kingdom   of     God.   6   What   is     born    of   the   flesh
        εἰσελθεῖν  17   εἰς  18   τὴν  19   βασιλείαν  20   ]   ‹ τοῦ  21    θεοῦ  22›      τὸ  1   ]   γεγεννημένον  2   ἐκ  3   τῆς  4   σαρκὸς  5
       	eiselthein	  	 eis	  	tēn	  	 basileian	  	 	 	 tou	 	theou	  	  	 to	  	 	 	gegennēmenon	 	ek	 	tēs	 	sarkos
       	  VAAN	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 DNSN	  	 	  	  VRPP-SNN	  	 P	  	 DGSF	 	 NGSF
       	  1525	  	 1519	  	3588	  	  932	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  	 3588	  	 	  	  1080	  	 1537	 	3588	  	 4561
         is     flesh,   and   what   is     born    of   the    Spirit     is    spirit.   7   Do   not   be
        ἐστιν  7   σάρξ  6   καὶ  8    τὸ  9   ]   γεγεννημένον  10   ἐκ  11   τοῦ  12   πνεύματος  13   ἐστιν  15   πνεῦμά  14     } 2   μὴ  1   ]
       	estin	 	 sarx	  	kai	 	 to	  	 	 	gegennēmenon	 	ek	  	tou	  	pneumatos	  	estin	  	pneuma	  	 	 	  	mē
       	VPAI3S	  	 NNSF	  	 CLC	  	 DNSN	 	 	  	  VRPP-SNN	  	 P	  	 DGSN	  	  NGSN	  	VPAI3S	  	 NNSN	  	  	 	  	 BN
       	 2076	  	 4561	  	2532	  	 3588	  	 	  	  1080	  	 1537	  	3588	  	  4151	  	 2076	  	  4151	  	  	 	  	3361
         astonished   that   I   said   to   you,   ‘It   is   necessary   for   you   to   be    born     from   above.’ 3
         θαυμάσῃς  2   ὅτι  3   ]   εἶπόν  4   ]   σοι  5   ]   ]     Δεῖ  6    ]   ὑμᾶς  7   ]   ]   γεννηθῆναι  8    ]   ἄνωθεν  9
       	 thaumasēs	 	hoti	 		 	eipon	 	 	 	 soi	 	 	 	 	 	  Dei	  	 	  	 hymas	 	 	 	 	 	gennēthēnai	 	 	  	anōthen
       	  VAAS2S	  	 CSC	  	 	  	VAAI1S	  	 	  	 RP2DS	 	 	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	 RP2AP	  	 	  	 	  	  VAPN	  	  	  	  BP
       	  2296	  	3754	  	 	  	 2036	  	 	  	4671	  	 	  	 	  	  1163	  	 	  	 5209	  	 	  	 	  	  1080	  	  	  	  509
       8   The   wind     blows   wherever   it   wishes,   and   you    hear     the   sound   of    it,    but
           τὸ  1   πνεῦμα  2    πνεῖ  5    ὅπου  3    ]    θέλει  4   καὶ  6    ]   ἀκούεις  10   τὴν  7   φωνὴν  8   ]   αὐτοῦ  9   ἀλλ’  11
       	  	 to	 	pneuma	 	 pnei	 	 hopou	  		 	 thelei	 	kai	 	 	  	akoueis	  	tēn	 	phōnēn	 	 	 	autou	 	 all’
       	  	DNSN	 	 NNSN	  	 VPAI3S	  	  CAL	  	 	  	 VPAI3S	  	 CLN	  	 	  	 VPAI2S	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	RP3GSN	  	 CLC
       	  	3588	 	  4151	  	 4154	  	  3699	  	 	  	  2309	  	2532	  	 	  	  191	  	3588	  	 5456	  	 	  	 846	  	 235
         you   do   not   know   where   it   comes   from   and   where   it   is   going.    So     is
         ]   } 13   οὐκ  12   οἶδας  13   πόθεν  14   ]   ἔρχεται  15   { 14   καὶ  16    ποῦ  17   ]   ]   ὑπάγει  18   οὕτως  19   ἐστὶν  20
       	 	  	 	  	ouk	  	oidas	  	pothen	 		 	erchetai	 	 	  	kai	  	 pou	  		 	 	 	hypagei	 	houtōs	 	estin
       	 	  	  	  	 BN	  	VRAI2S	  	  B	  	 	  	 VPUI3S	  	  	  	 CLN	  	  BP	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	  B	  	VPAI3S
       	 	  	  	  	3756	  	 1492	  	 4159	  	 	  	 2064	  	  	  	2532	  	 4226	  	 	  	 	  	  5217	  	 3779	  	 2076
         everyone   who   is     born    of   the    Spirit.”   9   Nicodemus   answered   and   said   to
         πᾶς  21    ὁ  22   ]   γεγεννημένος  23   ἐκ  24   τοῦ  25   πνεύματος  26     Νικόδημος  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]
       	  pas	  	 ho	 	 	 	gegennēmenos	 	ek	  	tou	  	pneumatos	  	  	 Nikodēmos	 	apekrithē	 	kai	 	eipen
       	  JNSM	  	DNSM	 	 	  	  VRPP-SNM	  	 P	  	 DGSN	  	  NGSN	  	  	  NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S
       	  3956	  	3588	 	 	  	  1080	  	 1537	  	3588	  	  4151	  	  	  3530	  	  611	  	2532	  	 2036
        him,   “How    can    these   things    be?”   10   Jesus   answered   and   said   to   him,   “Are
        αὐτῷ  5   Πῶς  6   δύναται  7   ταῦτα  8    [    γενέσθαι  9      Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]   αὐτῷ  5    εἶ  7
       	autō	  	 Pōs	  	dynatai	  	tauta	  	  	  	 genesthai	 	  	Iēsous	  	apekrithē	 	kai	 	eipen	 	 	 	autō	  	 ei
       	 RP3DSM	 	  BI	  	 VPUI3S	  	RD-NPN	  	  	  	  VAMN	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	VPAI2S
       	 846	  	 4459	  	  1410	  	 5023	  	  	  	  1096	  	  	 2424	  	  611	  	2532	  	 2036	  	 	  	 846	  	 1488
        you   the    teacher    of     Israel,     and   you   do   not   understand   these   things?
        Σὺ  6    ὁ  8   διδάσκαλος  9   ]   ‹ τοῦ  10    Ἰσραὴλ  11›   καὶ  12    ]   } 15   οὐ  14    γινώσκεις  15   ταῦτα  13    [
       	 Sy	  	 ho	 	 didaskalos	  	 	 	 tou	 	 Israēl	  	kai	  	 	  	 	  	ou	  	 ginōskeis	  	tauta
       	 RP2NS	 	DNSM	 	  NNSM	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI2S	  	RD-APN
       	 4771	  	3588	 	  1320	  	 	  	 3588	  	  2474	  	2532	  	 	  	  	  	3756	  	  1097	  	 5023
       11   Truly,   truly   I   say   to   you,    *   we    speak     what   we   know,   and   we     testify
          ἀμὴν  1   ἀμὴν  2   ]   λέγω  3   ]   σοι  4   ὅτι  5   ]   λαλοῦμεν  8    ὃ  6   ]   οἴδαμεν  7   καὶ  9   ]   μαρτυροῦμεν  12
       	  	 amēn	 	amēn	 		 	legō	  	 	 	 soi	 	hoti	 	 	  	laloumen	  	 ho	  	 	  	 oidamen	 	kai	 	 	  	martyroumen
       	  	  XF	  	 XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	 RP2DS	 	CSC	  	 	  	  VPAI1P	  	 RR-ASN	 	 	  	 VRAI1P	  	 CLN	  	 	  	  VPAI1P
       	  	  281	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	4671	  	3754	  	 	  	  2980	  	 3739	  	 	  	  1492	  	2532	  	 	  	  3140
         about   what   we   have    seen,     and   you   do   not    accept     our      testimony!
         *     ὃ  10   ]    ]   ἑωράκαμεν  11   καὶ  13    ]   } 18   οὐ  17   λαμβάνετε  18   ἡμῶν  16   ‹ τὴν  14    μαρτυρίαν  15›
       	  	  	 ho	  	 	  	 	  	 heōrakamen	 	kai	  	 	  	 	  	ou	  	lambanete	  	 hēmōn	 	 tēn	 	 martyrian
       	  	  	 RR-ASN	 	 	  	  	  	  VRAI1P	  	 CLC	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 RP1GP	  	 DASF	  	  NASF
       	  	  	 3739	  	 	  	  	  	  3708	  	2532	  	 	  	  	  	3756	  	  2983	  	 2257	  	 3588	  	  3141



       3  The	same	Greek	word	can	mean	either	“from	above”	or	“again”	(see	also	v.	3)

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494