Page 489 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 489
JOHN 3:5 472
time and be born, can he?” 5 Jesus answered, “Truly, truly I say to you,
[ καὶ 22 ] γεννηθῆναι 23 * * Ἰησοῦς 2 ἀπεκρίθη 1 Ἀμὴν 3 ἀμὴν 4 ] λέγω 5 ] σοι 6
kai gennēthēnai Iēsous apekrithē Amēn amēn legō soi
CLN VAPN NNSM VAPI3S XF XF VPAI1S RP2DS
2532 1080 2424 611 281 281 3004 4671
unless someone is born of water and spirit, he is not able to
‹ ἐὰν 7 μή 8› τις 9 ] γεννηθῇ 10 ἐξ 11 ὕδατος 12 καὶ 13 πνεύματος 14 ] } 16 οὐ 15 δύναται 16 ]
ean mē tis gennēthē ex hydatos kai pneumatos ou dynatai
CAC BN RX-NSM VAPS3S P NGSN CLN NGSN BN VPUI3S
1437 3361 5100 1080 1537 5204 2532 4151 3756 1410
enter into the kingdom of God. 6 What is born of the flesh
εἰσελθεῖν 17 εἰς 18 τὴν 19 βασιλείαν 20 ] ‹ τοῦ 21 θεοῦ 22› τὸ 1 ] γεγεννημένον 2 ἐκ 3 τῆς 4 σαρκὸς 5
eiselthein eis tēn basileian tou theou to gegennēmenon ek tēs sarkos
VAAN P DASF NASF DGSM NGSM DNSN VRPP-SNN P DGSF NGSF
1525 1519 3588 932 3588 2316 3588 1080 1537 3588 4561
is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. 7 Do not be
ἐστιν 7 σάρξ 6 καὶ 8 τὸ 9 ] γεγεννημένον 10 ἐκ 11 τοῦ 12 πνεύματος 13 ἐστιν 15 πνεῦμά 14 } 2 μὴ 1 ]
estin sarx kai to gegennēmenon ek tou pneumatos estin pneuma mē
VPAI3S NNSF CLC DNSN VRPP-SNN P DGSN NGSN VPAI3S NNSN BN
2076 4561 2532 3588 1080 1537 3588 4151 2076 4151 3361
astonished that I said to you, ‘It is necessary for you to be born from above.’ 3
θαυμάσῃς 2 ὅτι 3 ] εἶπόν 4 ] σοι 5 ] ] Δεῖ 6 ] ὑμᾶς 7 ] ] γεννηθῆναι 8 ] ἄνωθεν 9
thaumasēs hoti eipon soi Dei hymas gennēthēnai anōthen
VAAS2S CSC VAAI1S RP2DS VPAI3S RP2AP VAPN BP
2296 3754 2036 4671 1163 5209 1080 509
8 The wind blows wherever it wishes, and you hear the sound of it, but
τὸ 1 πνεῦμα 2 πνεῖ 5 ὅπου 3 ] θέλει 4 καὶ 6 ] ἀκούεις 10 τὴν 7 φωνὴν 8 ] αὐτοῦ 9 ἀλλ’ 11
to pneuma pnei hopou thelei kai akoueis tēn phōnēn autou all’
DNSN NNSN VPAI3S CAL VPAI3S CLN VPAI2S DASF NASF RP3GSN CLC
3588 4151 4154 3699 2309 2532 191 3588 5456 846 235
you do not know where it comes from and where it is going. So is
] } 13 οὐκ 12 οἶδας 13 πόθεν 14 ] ἔρχεται 15 { 14 καὶ 16 ποῦ 17 ] ] ὑπάγει 18 οὕτως 19 ἐστὶν 20
ouk oidas pothen erchetai kai pou hypagei houtōs estin
BN VRAI2S B VPUI3S CLN BP VPAI3S B VPAI3S
3756 1492 4159 2064 2532 4226 5217 3779 2076
everyone who is born of the Spirit.” 9 Nicodemus answered and said to
πᾶς 21 ὁ 22 ] γεγεννημένος 23 ἐκ 24 τοῦ 25 πνεύματος 26 Νικόδημος 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4 ]
pas ho gegennēmenos ek tou pneumatos Nikodēmos apekrithē kai eipen
JNSM DNSM VRPP-SNM P DGSN NGSN NNSM VAPI3S CLN VAAI3S
3956 3588 1080 1537 3588 4151 3530 611 2532 2036
him, “How can these things be?” 10 Jesus answered and said to him, “Are
αὐτῷ 5 Πῶς 6 δύναται 7 ταῦτα 8 [ γενέσθαι 9 Ἰησοῦς 2 ἀπεκρίθη 1 καὶ 3 εἶπεν 4 ] αὐτῷ 5 εἶ 7
autō Pōs dynatai tauta genesthai Iēsous apekrithē kai eipen autō ei
RP3DSM BI VPUI3S RD-NPN VAMN NNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DSM VPAI2S
846 4459 1410 5023 1096 2424 611 2532 2036 846 1488
you the teacher of Israel, and you do not understand these things?
Σὺ 6 ὁ 8 διδάσκαλος 9 ] ‹ τοῦ 10 Ἰσραὴλ 11› καὶ 12 ] } 15 οὐ 14 γινώσκεις 15 ταῦτα 13 [
Sy ho didaskalos tou Israēl kai ou ginōskeis tauta
RP2NS DNSM NNSM DGSM NGSM CLN BN VPAI2S RD-APN
4771 3588 1320 3588 2474 2532 3756 1097 5023
11 Truly, truly I say to you, * we speak what we know, and we testify
ἀμὴν 1 ἀμὴν 2 ] λέγω 3 ] σοι 4 ὅτι 5 ] λαλοῦμεν 8 ὃ 6 ] οἴδαμεν 7 καὶ 9 ] μαρτυροῦμεν 12
amēn amēn legō soi hoti laloumen ho oidamen kai martyroumen
XF XF VPAI1S RP2DS CSC VPAI1P RR-ASN VRAI1P CLN VPAI1P
281 281 3004 4671 3754 2980 3739 1492 2532 3140
about what we have seen, and you do not accept our testimony!
* ὃ 10 ] ] ἑωράκαμεν 11 καὶ 13 ] } 18 οὐ 17 λαμβάνετε 18 ἡμῶν 16 ‹ τὴν 14 μαρτυρίαν 15›
ho heōrakamen kai ou lambanete hēmōn tēn martyrian
RR-ASN VRAI1P CLC BN VPAI2P RP1GP DASF NASF
3739 3708 2532 3756 2983 2257 3588 3141
3 The same Greek word can mean either “from above” or “again” (see also v. 3)
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

