Page 494 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 494

477                              JOHN 4:10
          again   for     Galilee.   4   And   it   was   necessary   for   him   to     go     through
          πάλιν  6   εἰς  7  ‹ τὴν  8    Γαλιλαίαν  9›      δὲ  2   ]    ]     ἔδει  1    [   αὐτὸν  3   ]   διέρχεσθαι  4    διὰ  5
         	palin	  	eis	 	 tēn	 	 Galilaian	  	  	 de	 		 	 	  	  edei	  	 	  	auton	 	 	 	dierchesthai	 	  dia
         	  B	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 CLT	  	 	  	  	  	  VIAI3S	  	 	  	RP3ASM	  	 	  	  VPUN	  	  P
         	 3825	  	1519	  	 3588	  	  1056	  	  	 1161	  	 	  	  	  	  1163	  	 	  	 846	  	 	  	  1330	  	  1223
             Samaria.     5   Now   he   came   to   a   town   of     Samaria     called
         ‹ τῆς  6    Σαμαρείας  7›     οὖν  2   ]   ἔρχεται  1   εἰς  3   ]   πόλιν  4   ]  ‹ τῆς  5    Σαμαρείας  6›   λεγομένην  7
         	 tēs	 	 Samareias	  	 	oun	 	 	  	 erchetai	 	eis	 		 	polin	  	 	 	 tēs	 	 Samareias	  	legomenēn
         	DGSF	 	  NGSF	  	  	 CLI	  	 	  	 VPUI3S	  	 P	  	 	  	 NASF	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 VPPP-SAF
         	 3588	  	  4540	  	  	 3767	  	 	  	 2064	  	 1519	 	 	  	 4172	  	 	  	 3588	  	  4540	  	  3004
          Sychar,    near    the   piece   of    land    that   Jacob     had   given     to    his      son
          Συχὰρ  8   πλησίον  9   τοῦ  10    ]    ]   χωρίου  11    ὃ  12   Ἰακὼβ  14    ]   ἔδωκεν  13   } 16   αὐτοῦ  19   ‹ τῷ  17    υἱῷ  18›
         	 Sychar	 	plēsion	  	tou	  	  	  	 	 	chōriou	  	 ho	  	 Iakōb	  	 	  	edōken	  	 	  	autou	  	 tō	  	 huiō
         	  NASF	  	  P	  	 DGSN	  	  	  	 	  	 NGSN	  	 RR-ASN	 	 NNSM	  	  	  	 VAAI3S	  	  	  	RP3GSM	  	DDSM	 	 NDSM
         	  4965	  	  4139	  	3588	  	  	  	 	  	 5564	  	 3739	  	 2384	  	  	  	 1325	  	  	  	 846	  	 3588	  	 5207
             Joseph.   6   And     Jacob’s    well   was   there,   so     Jesus,    because   he
          ‹ τῷ  15    Ἰωσὴφ  16›      δὲ  2  ‹ τοῦ  5    Ἰακώβ  6›   πηγὴ  4    ἦν  1    ἐκεῖ  3   οὖν  8   ‹ ὁ  7    Ἰησοῦς  9›    } 10    } 14
         	 tō	  	 Iōsēph	  	  	 de	 	 tou	 	 Iakōb	  	pēgē	 	 ēn	 	 ekei	 	oun	 	 ho	 	 Iēsous
         	DDSM	 	  NDSM	  	  	 CLN	  	DGSM	 	  NGSM	  	 NNSF	  	 VIAI3S	 	  BP	  	CLI	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 3588	  	  2501	  	  	 1161	  	 3588	  	  2384	  	 4077	  	2258	 	 1563	  	3767	  	3588	 	  2424
           had   become   tired     from   the   journey,     simply     sat     down   at     the   well.   It
           ]    ]    κεκοπιακὼς  10    ἐκ  11   τῆς  12   ὁδοιπορίας  13   οὕτως  15   ἐκαθέζετο  14    [    ἐπὶ  16   τῇ  17   πηγῇ  18   ]
         	 	  	  	  	kekopiakōs	  	 ek	  	tēs	  	 hodoiporias	 	houtōs	 	ekathezeto	 	  	  	epi	  	tē	  	pēgē
         	  	  	  	  	  VRAP-SNM	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  B	  	  VIUI3S	  	  	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF
         	  	  	  	  	  2872	  	 1537	  	3588	  	  3597	  	  3779	  	  2516	  	  	  	 1909	  	3588	  	 4077
          was   about   the   sixth   hour.  7   A   woman   of     Samaria     came    to    draw
           ἦν  20    ὡς  21   } 19   ἕκτη  22   ὥρα  19     ]    γυνὴ  2   ἐκ  3  ‹ τῆς  4    Σαμαρείας  5›   Ἔρχεται  1   ]   ἀντλῆσαι  6
         	 ēn	  	 hōs	  	 	  	hektē	 	 hōra	 	 	 	 	 gynē	  	ek	 	 tēs	 	 Samareias	  	Erchetai	  	 	 	 antlēsai
         	 VIAI3S	 	  P	  	  	  	 JNSF	  	 NNSF	  	  	 	  	  NNSF	  	 P	  	DGSF	 	  NGSF	  	 VPUI3S	  	 	  	  VAAN
         	2258	  	 5613	  	  	  	 1623	  	 5610	  	  	 	  	  1135	  	 1537	 	 3588	  	  4540	  	  2064	  	 	  	  501
          water.     Jesus    said   to   her,   “Give   me   water   to   drink.”  8   (For    his
          ὕδωρ  7   ‹ ὁ  10    Ἰησοῦς  11›   λέγει  8   ]   αὐτῇ  9    Δός  12   μοι  13    *    ]    πεῖν  14     γὰρ  2   αὐτοῦ  4
         	hydōr	 	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autē	 	 Dos	  	moi	 	  	  	 	 	 pein	  	  	gar	 	autou
         	 NASN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSF	 	VAAM2S	 	RP1DS	  	  	  	 	  	 VAAN	  	  	 CLX	  	RP3GSM
         	 5204	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	 1325	  	3427	  	  	  	 	  	  4095	  	  	1063	  	 846
            disciples     had     gone    away   into   the   town   so   that   they   could     buy
         ‹ οἱ  1   μαθηταὶ  3›    ]   ἀπεληλύθεισαν  5    [    εἰς  6   τὴν  7   πόλιν  8   ἵνα  9    [    ]    ]    ἀγοράσωσιν  11
         	hoi	 	mathētai	  	 	  	 apelēlytheisan	  	  	  	 eis	 	tēn	 	polin	  	 hina	 	 	  	 	  	  	  	 agorasōsin
         	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	  VLAI3P	  	  	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	CAP	  	  	  	  	  	  	  	  VAAS3P
         	3588	 	  3101	  	  	  	  565	  	  	  	 1519	  	3588	  	 4172	  	2443	  	  	  	  	  	  	  	  59
          food.)   9   So   the     Samaritan     woman   said   to   him,   “How   do   you,   being   a
          τροφὰς  10     οὖν  2    ἡ  4  ‹ ἡ  6    Σαμαρῖτις  7›    γυνὴ  5   λέγει  1   ]   αὐτῷ  3   Πῶς  8   *   σὺ  9    ὢν  11   ]
         	trophas	  	  	 oun	 	hē	 	hē	 	 Samaritis	  	 gynē	  	legei	  	 	 	autō	  	 Pōs	  	 	  	 sy	  	 ōn
         	 NAPF	  	  	CLN	  	 DNSF	 	DNSF	 	  NNSF	  	  NNSF	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	  BI	  	 	  	 RP2NS	 	VPAP-SNM
         	 5160	  	  	3767	  	3588	 	3588	 	  4542	  	  1135	  	 3004	  	 	  	 846	  	 4459	  	 	  	 4771	  	 5607
           Jew,     ask     from   me    water   to   drink,   since   I    am     a   Samaritan     woman?”
          Ἰουδαῖος  10   αἰτεῖς  15   παρ’  12   ἐμοῦ  13    *    ]    πεῖν  14    ]    ]   οὔσης  18   } 16   Σαμαρίτιδος  17   γυναικὸς  16
         	Ioudaios	  	aiteis	  	par’	  	 emou	 	  	  	 	 	 pein	  	  	  		 	 ousēs	  	 	  	Samaritidos	  	 gynaikos
         	  JNSM	  	VPAI2S	  	  P	  	RP1GS	  	  	  	 	  	 VAAN	  	  	  	 	  	VPAP-SGF	  	  	  	  NGSF	  	  NGSF
         	  2453	  	 154	  	 3844	  	 1700	  	  	  	 	  	 4095	  	  	  	 	  	 5607	  	  	  	  4542	  	  1135
           (For    Jews     have   no    dealings     with   Samaritans.)  10   Jesus   answered   and   said   to
          γὰρ  20   Ἰουδαῖοι  22   } 21   οὐ  19   συγχρῶνται  21    [    Σαμαρίταις  23      Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]
         	gar	  	Ioudaioi	  	 	  	ou	  	synchrōntai	  	 	  	 Samaritais	  	  	Iēsous	  	apekrithē	 	kai	 	eipen
         	 CLX	  	  JNPM	  	  	  	BN	  	  VPUI3P	  	  	  	  NDPM	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S
         	1063	  	  2453	  	  	  	 3756	  	  4798	  	  	  	  4541	  	  	 2424	  	  611	  	2532	  	 2036
          her,   “If   you   had   known   the    gift    of     God     and   who   it    is     who    says
          αὐτῇ  5   Εἰ  6    ]    ]    ᾔδεις  7   τὴν  8   δωρεὰν  9   ]   ‹ τοῦ  10    θεοῦ  11›   καὶ  12    τίς  13   ]   ἐστιν  14    ὁ  15   λέγων  16
         	autē	 	Ei	  	 	  	 	  	 ēdeis	 	tēn	 	dōrean	 	 	 	 tou	 	theou	  	kai	  	 tis	  		 	estin	  	 ho	 	 legōn
         	 RP3DSF	 	CAC	  	 	  	  	  	 VLAI2S	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 CLN	  	 RI-NSM	 	 	  	VPAI3S	  	DNSM	 	VPAP-SNM
         	 846	  	 1487	 	 	  	  	  	  1492	  	3588	  	  1431	  	 	  	 3588	  	 2316	  	2532	  	 5101	  	 	  	 2076	  	3588	 	 3004
          to   you,   ‘Give   me   water   to   drink,’   you   would   have   asked    him,     and   he   would have
          ]   σοι  17    Δός  18   μοι  19    *    ]    πεῖν  20   σὺ  21    ἂν  22    ]   ᾔτησας  23   αὐτὸν  24   καὶ  25   } 26    ἄν  27    ]
         	 	 	 soi	  	 Dos	  	moi	 	  	  	 	 	 pein	  	 sy	  	 an	  	 	  	ētēsas	  	auton	  	kai	  	 	  	 an
         	 	  	 RP2DS	  	VAAM2S	 	RP1DS	  	  	  	 	  	 VAAN	  	 RP2NS	 	  TC	  	  	  	 VAAI2S	  	RP3ASM	  	 CLN	  	  	  	  TC
         	 	  	4671	  	 1325	  	3427	  	  	  	 	  	 4095	  	 4771	  	  302	  	  	  	  154	  	 846	  	2532	  	  	  	  302
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499