Page 499 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 499
JOHN 4:40 482
because of the word of the woman who testified, * “He told me
διὰ 12 [ τὸν 13 λόγον 14 } 16 τῆς 15 γυναικὸς 16 ] μαρτυρούσης 17 ὅτι 18 ] Εἶπέν 19 μοι 20
dia ton logon tēs gynaikos martyrousēs hoti Eipen moi
P DASM NASM DGSF NGSF VPAP-SGF CSC VAAI3S RP1DS
1223 3588 3056 3588 1135 3140 3754 2036 3427
everything that I have done.” 40 So when the Samaritans came to him, they
πάντα 21 ἃ 22 ] ] ἐποίησα 23 οὖν 2 ὡς 1 οἱ 6 Σαμαρῖται 7 ἦλθον 3 πρὸς 4 αὐτὸν 5 ]
panta ha epoiēsa oun hōs hoi Samaritai ēlthon pros auton
JAPN RR-APN VAAI1S CLI CAT DNPM NNPM VAAI3P P RP3ASM
3956 3739 4160 3767 5613 3588 4541 2064 4314 846
began asking him to stay with them. And he stayed there two days.
] ἠρώτων 8 αὐτὸν 9 ] μεῖναι 10 παρ’ 11 αὐτοῖς 12 καὶ 13 ] ἔμεινεν 14 ἐκεῖ 15 δύο 16 ἡμέρας 17
ērōtōn auton meinai par’ autois kai emeinen ekei dyo hēmeras
VIAI3P RP3ASM VAAN P RP3DPM CLN VAAI3S BP XN NAPF
2065 846 3306 3844 846 2532 3306 1563 1417 2250
41 And many more believed because of his word, 42 And they were
καὶ 1 πολλῷ 2 πλείους 3 ἐπίστευσαν 4 διὰ 5 [ αὐτοῦ 8 ‹ τὸν 6 λόγον 7› τε 2 ] ]
kai pollō pleious episteusan dia autou ton logon te
CLN JDSN JNPMC VAAI3P P RP3GSM DASM NASM CLN
2532 4183 4119 4100 1223 846 3588 3056 5037
3
saying to the woman, * “No longer because of what you said do we
ἔλεγον 4 } 3 τῇ 1 γυναικὶ 3 ὅτι 5 Οὐκέτι 6 [ διὰ 7 [ τὴν 8 σὴν 9 λαλιὰν 10 ] ]
elegon tē gynaiki hoti Ouketi dia tēn sēn lalian
VIAI3P DDSF NDSF CSC BN P DASF JASF NASF
3004 3588 1135 3754 3765 1223 3588 4674 2981
believe, for we ourselves have heard, and we know that this one is
πιστεύομεν 11 γὰρ 13 } 14 αὐτοὶ 12 ] ἀκηκόαμεν 14 καὶ 15 ] οἴδαμεν 16 ὅτι 17 οὗτός 18 [ ἐστιν 19
pisteuomen gar autoi akēkoamen kai oidamen hoti houtos estin
VPAI1P CAZ RP3NPMP VRAI1P CLN VRAI1P CSC RD-NSM VPAI3S
4100 1063 846 191 2532 1492 3754 3778 2076
truly the Savior of the world!”
ἀληθῶς 20 ὁ 21 σωτὴρ 22 } 24 τοῦ 23 κόσμου 24
alēthōs ho sōtēr tou kosmou
B DNSM NNSM DGSM NGSM
230 3588 4990 3588 2889
Return to Galilee
4:43 And after the two days he departed from there into Galilee.
δὲ 2 Μετὰ 1 τὰς 3 δύο 4 ἡμέρας 5 ] ἐξῆλθεν 6 ] ἐκεῖθεν 7 εἰς 8 ‹ τὴν 9 Γαλιλαίαν 10›
de Meta tas dyo hēmeras exēlthen ekeithen eis tēn Galilaian
CLT P DAPF XN NAPF VAAI3S BP P DASF NASF
1161 3326 3588 1417 2250 1831 1564 1519 3588 1056
44 For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own
γὰρ 2 Ἰησοῦς 3 αὐτὸς 1 ἐμαρτύρησεν 4 ὅτι 5 ] προφήτης 6 ἔχει 13 οὐκ 12 τιμὴν 11 ἐν 7 τῇ 8 ἰδίᾳ 9
gar Iēsous autos emartyrēsen hoti prophētēs echei ouk timēn en tē idia
CLX NNSM RP3NSMP VAAI3S CSC NNSM VPAI3S BN NASF P DDSF JDSF
1063 2424 846 3140 3754 4396 2192 3756 5092 1722 3588 2398
homeland. 45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him,
πατρίδι 10 οὖν 2 ὅτε 1 ] ἦλθεν 3 εἰς 4 ‹ τὴν 5 Γαλιλαίαν 6› οἱ 9 Γαλιλαῖοι 10 ἐδέξαντο 7 αὐτὸν 8
patridi oun hote ēlthen eis tēn Galilaian hoi Galilaioi edexanto auton
NDSF CLI CAT VAAI3S P DASF NASF DNPM NNPM VAMI3P RP3ASM
3968 3767 3753 2064 1519 3588 1056 3588 1057 1209 846
because they had seen all the things he had done in Jerusalem at
] ] ] ἑωρακότες 12 πάντα 11 ] ὅσα 13 ] ] ἐποίησεν 14 ἐν 15 Ἱεροσολύμοις 16 ἐν 17
heōrakotes panta hosa epoiēsen en Hierosolymois en
VRAP-PNM JAPN RK-APN VAAI3S P NDPN P
3708 3956 3745 4160 1722 2414 1722
the feast (for they themselves had also come to the feast).
τῇ 18 ἑορτῇ 19 γὰρ 22 } 23 αὐτοὶ 21 } 23 καὶ 20 ἦλθον 23 εἰς 24 τὴν 25 ἑορτήν 26
tē heortē gar autoi kai ēlthon eis tēn heortēn
DDSF NDSF CAZ RP3NPMP BE VAAI3P P DASF NASF
3588 1859 1063 846 2532 2064 1519 3588 1859
3 Lit. “your speaking”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

