Page 504 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 504

487                              JOHN 5:25
          the   Son   *     can     do     nothing   from   himself     except     what   he   sees    the
           ὁ  14   υἱὸς  15   οὐ  12   δύναται  13   ποιεῖν  16    οὐδὲν  19   ἀφ’  17   ἑαυτοῦ  18   ‹ ἐὰν  20    μή  21›    τι  22   ]   βλέπῃ  23   τὸν  24
         	 ho	 	huios	 	ou	  	dynatai	  	poiein	  	 ouden	  	aph’	 	heautou	 	 ean	 	 mē	  	 ti	  	 	  	blepē	  	ton
         	 DNSM	 	NNSM	  	BN	  	 VPUI3S	  	 VPAN	  	  JASN	  	  P	  	 RF3GSM	  	 CAC	  	 BN	  	 RX-ASN	 	 	  	VPAS3S	  	DASM
         	3588	 	 5207	  	 3756	  	  1410	  	 4160	  	  3762	  	 575	  	  1438	  	 1437	  	 3361	  	 5100	  	 	  	 991	  	3588
          Father   doing.    For    whatever    that     one   does,   these   things   also   the   Son   does
          πατέρα  25   ποιοῦντα  26   γὰρ  28   ‹ ἃ  27    ἂν  29›   ἐκεῖνος  30    [   ποιῇ  31   ταῦτα  32    [    καὶ  33    ὁ  34   υἱὸς  35   ποιεῖ  37
         	patera	  	poiounta	  	gar	  	 ha	  	 an	  	 ekeinos	  	 	  	poiē	  	tauta	  	  	  	kai	  	 ho	 	huios	 	poiei
         	 NASM	  	 VPAP-SAM	  	CAZ	  	 RR-APN	 	 TC	  	RD-NSM	  	 	  	VPAS3S	  	RD-APN	  	  	  	 BE	  	 DNSM	 	NNSM	  	VPAI3S
         	 3962	  	  4160	  	1063	  	 3739	  	 302	  	 1565	  	 	  	 4160	  	 5023	  	  	  	2532	  	3588	 	 5207	  	 4160
          likewise.  20   For   the   Father   loves   the   Son   and    shows    him    everything   that   he
           ὁμοίως  36      γὰρ  2    ὁ  1   πατὴρ  3   φιλεῖ  4   τὸν  5   υἱὸν  6   καὶ  7   δείκνυσιν  9   αὐτῷ  10    πάντα  8     ἃ  11   } 13
         	 homoiōs	 	  	gar	 	 ho	 	 patēr	  	philei	 	ton	 	huion	 	kai	 	deiknysin	 	autō	  	  panta	  	 ha
         	   B	  	  	CAZ	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VPAI3S	  	DASM	 	NASM	  	 CLN	  	  VPAI3S	  	 RP3DSM	  	  JAPN	  	 RR-APN
         	  3668	  	  	1063	  	3588	 	 3962	  	 5368	  	3588	  	 5207	  	2532	  	  1166	  	 846	  	  3956	  	 3739
           himself   is   doing.   And   greater   works   than   these    he   will   show   him,   so     that
           αὐτὸς  12   ]    ποιεῖ  13   καὶ  14   μείζονα  15   ἔργα  19   { 15   τούτων  16   ]    ]   δείξει  17   αὐτῷ  18   ἵνα  20    [
         	 autos	  	 	 	 poiei	  	 kai	  	 meizona	 	 erga	  	 	  	toutōn	  	 	  	 	  	deixei	  	autō	  	 hina
         	 RP3NSMP	  	 	  	 VPAI3S	  	 CLN	  	 JAPNC	  	 NAPN	  	  	  	 RD-GPN	  	 	  	  	  	VFAI3S	  	 RP3DSM	  	CAP
         	  846	  	 	  	 4160	  	 2532	  	  3173	  	 2041	  	  	  	 5130	  	 	  	  	  	 1166	  	 846	  	2443
           you     will   be   astonished.  21   For    just    as   the   Father   raises   the    dead     and
          ὑμεῖς  21    ]   ]    θαυμάζητε  22      γὰρ  2   ὥσπερ  1   [    ὁ  3   πατὴρ  4   ἐγείρει  5   τοὺς  6   νεκροὺς  7   καὶ  8
         	 hymeis	 	 	  	 	 	thaumazēte	  	  	gar	 	hōsper	 	 	 	 ho	 	 patēr	  	egeirei	 	tous	 	nekrous	 	kai
         	 RP2NP	  	  	  	 	  	  VPAS2P	  	  	CLX	  	 CAM	  	 	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VPAI3S	  	DAPM	  	 JAPM	  	 CLN
         	 5210	  	  	  	 	  	  2296	  	  	1063	  	 5618	  	 	  	3588	 	 3962	  	 1453	  	3588	  	  3498	  	2532
          makes   them   alive,   thus     also   the   Son   makes    alive   whomever   he   wishes.  22   For
          ζῳοποιεῖ  9    [     [    οὕτως  10   καὶ  11    ὁ  12   υἱὸς  13   ζῳοποιεῖ  16    [     οὓς  14    ]    θέλει  15      γὰρ  2
         	zōopoiei	 	  	  	  	  	 houtōs	 	kai	  	 ho	 	huios	 	zōopoiei	  	 	  	  hous	  	 	  	 thelei	 	  	gar
         	 VPAI3S	  	  	  	  	  	  B	  	 CLA	  	 DNSM	 	NNSM	  	 VPAI3S	  	  	  	  RR-APM	  	 	  	 VPAI3S	  	  	CAZ
         	  2227	  	  	  	  	  	 3779	  	2532	  	3588	 	 5207	  	  2227	  	  	  	  3739	  	 	  	  2309	  	  	1063
          the   Father   does   not   judge   anyone,   but   he   has    given     all     judgment     to
           ὁ  3   πατὴρ  4    } 5   οὐδὲ  1   κρίνει  5   οὐδένα  6   ἀλλὰ  7   ]   ]   δέδωκεν  11   πᾶσαν  10  ‹ τὴν  8    κρίσιν  9›   } 13
         	 ho	 	 patēr	  	 	  	 oude	 	krinei	 	oudena	 	 alla	  	 	  	 	  	dedōken	  	pasan	  	 tēn	 	 krisin
         	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	  JASM	  	 CLC	  	 	  	 	  	 VRAI3S	  	 JASF	  	 DASF	  	  NASF
         	3588	 	 3962	  	  	  	 3761	  	 2919	  	  3762	  	 235	  	 	  	 	  	  1325	  	 3956	  	 3588	  	  2920
          the   Son,  23   in   order   that    all     people   will   honor   the   Son,    just    as   they   honor
          τῷ  12   υἱῷ  13      ]    ]    ἵνα  1   πάντες  2    *     ]   τιμῶσι  3   τὸν  4   υἱὸν  5   καθὼς  6   [    ]   τιμῶσι  7
         	 tō	  	huiō	 	  	 	 	  	  	hina	 	pantes	 	  	  	 	  	timōsi	  	ton	 	huion	 	kathōs	 	 	 	 	  	timōsi
         	 DDSM	  	NDSM	  	  	 	  	  	  	 CAP	  	 JNPM	  	  	  	  	  	 VPAS3P	  	DASM	 	NASM	  	 CAM	  	 	  	  	  	 VPAI3P
         	3588	  	 5207	  	  	 	  	  	  	2443	  	 3956	  	  	  	  	  	 5091	  	3588	  	 5207	  	 2531	  	 	  	  	  	 5091
          the   Father.   The   one   who   does   not   honor   the   Son   does   not   honor   the   Father
          τὸν  8   πατέρα  9    ὁ  10    ]    ]   } 12   μὴ  11   τιμῶν  12   τὸν  13   υἱὸν  14   } 16   οὐ  15    τιμᾷ  16   τὸν  17   πατέρα  18
         	ton	 	 patera	  	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē	  	 timōn	  	ton	  	 huion	 	 	  	ou	  	 tima	  	ton	  	patera
         	DASM	 	 NASM	  	DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN	  	VPAP-SNM	  	DASM	  	NASM	  	  	  	 BN	  	 VPAI3S	  	DASM	  	 NASM
         	3588	  	  3962	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361	  	  5091	  	3588	  	 5207	  	  	  	3756	  	 5091	  	3588	  	 3962
           who    sent    him.   24   Truly,   truly   I   say   to   you   that   the   one   who   hears    my
          τὸν  19   πέμψαντα  20   αὐτόν  21      Ἀμὴν  1   ἀμὴν  2   ]   λέγω  3   ]   ὑμῖν  4   ὅτι  5    ὁ  6    ]    ]   ἀκούων  10   μου  9
         	ton	  	pempsanta	  	auton	  	  	Amēn	 	amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	 ho	 	 	  	 	  	akouōn	  	mou
         	DASM	  	 VAAP-SAM	  	RP3ASM	  	  	  XF	  	 XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	 RP1GS
         	3588	  	  3992	  	 846	  	  	  281	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	3588	 	 	  	  	  	  191	  	3450
             word       and   who   believes   the   one   who    sent    me   has   eternal   life,
         ‹ τὸν  7    λόγον  8›   καὶ  11    ]   πιστεύων  12   τῷ  13    ]    ]   πέμψαντί  14   με  15   ἔχει  16   αἰώνιον  18   ζωὴν  17
         	 ton	 	 logon	  	kai	  	 	  	pisteuōn	  	 tō	  	 	  	 	  	pempsanti	  	me	 	echei	 	aiōnion	  	zōēn
         	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 DDSM	  	 	  	  	  	 VAAP-SDM	  	 RP1AS	 	VPAI3S	  	  JASF	  	NASF
         	 3588	  	  3056	  	2532	  	  	  	  4100	  	3588	  	 	  	  	  	  3992	  	3165	  	 2192	  	  166	  	 2222
           and   does   not   come     into   judgment,   but     has    passed     from     death
          καὶ  19   } 23   οὐκ  22   ἔρχεται  23   εἰς  20    κρίσιν  21   ἀλλὰ  24   ]   μεταβέβηκεν  25    ἐκ  26   ‹ τοῦ  27    θανάτου  28›
         	kai	  	 	  	ouk	  	 erchetai	 	 eis	  	  krisin	  	 alla	  	 	  	metabebēken	  	 ek	  	 tou	 	 thanatou
         	 CLN	  	  	  	 BN	  	 VPUI3S	  	 P	  	  NASF	  	 CLC	  	 	  	  VRAI3S	  	  P	  	 DGSM	  	  NGSM
         	2532	  	  	  	3756	  	 2064	  	 1519	  	  2920	  	 235	  	 	  	  3327	  	 1537	  	 3588	  	  2288
           into     life.   25   “Truly,   truly   I   say   to   you,   that   an   hour   is   coming—   and
          εἰς  29   ‹ τὴν  30    ζωήν  31›       Ἀμὴν  1   ἀμὴν  2   ]   λέγω  3   ]   ὑμῖν  4   ὅτι  5   ]   ὥρα  7   ]    ἔρχεται  6   καὶ  8
         	 eis	  	 tēn	 	 zōēn	  	  	 Amēn	 	amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	 	  	hōra	 	 	 	 erchetai	  	kai
         	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  XF	  	 XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 	  	 NNSF	  	 	  	  VPUI3S	  	 CLN
         	 1519	  	 3588	  	 2222	  	  	  281	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	 	  	 5610	  	 	  	  2064	  	2532
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509