Page 507 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 507

JOHN 5:39                             490
           word       residing   in   yourselves,   because   the   one   whom    that     one    sent,    in
       ‹ τὸν  2    λόγον  3›   μένοντα  9   ἐν  7     ὑμῖν  8     ὅτι  10   ]    ]    ὃν  11   ἐκεῖνος  13    [   ἀπέστειλεν  12   ]
       	 ton	 	 logon	  	menonta	 	en	 	  hymin	  	 hoti	  	 	  	 	  	 hon	  	 ekeinos	  	 	  	apesteilen
       	DASM	 	 NASM	  	 VPAP-SAM	  	 P	  	  RP2DP	  	  CAZ	  	 	  	 	  	 RR-ASM	  	RD-NSM	  	 	  	  VAAI3S
       	 3588	  	  3056	  	  3306	  	 1722	 	  5213	  	  3754	  	 	  	 	  	 3739	  	 1565	  	 	  	  649
                                                      7
         this     one    you    do   not   believe.   39   You   search      the   scriptures   because    you
        τούτῳ  14    [   ὑμεῖς  15   } 17   οὐ  16   πιστεύετε  17       ]   Ἐραυνᾶτε  1   τὰς  2    γραφάς  3    ὅτι  4    ὑμεῖς  5
       	toutō	  	 	  	 hymeis	 	 	  	ou	  	pisteuete	  	  	 	  	Eraunate	  	tas	 	 graphas	  	 hoti	  	 hymeis
       	RD-DSM	  	 	  	 RP2NP	  	  	  	 BN	  	  VPAI2P	  	  	  	  	  VPAI2P	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  CAZ	  	 RP2NP
       	 5129	  	 	  	 5210	  	  	  	3756	  	  4100	  	  	  	  	  2045	  	3588	  	  1124	  	  3754	  	 5210
        think   that   you   have   eternal   life   in   them,   and   it    is    these     that    testify
        δοκεῖτε  6    *    ]   ἔχειν  11   αἰώνιον  10   ζωὴν  9   ἐν  7   αὐταῖς  8   καὶ  12   ]   εἰσιν  14   ἐκεῖναί  13    αἱ  15   μαρτυροῦσαι  16
       	dokeite	 	 	  	 	  	 echein	 	aiōnion	  	zōēn	 	en	 	autais	  	kai	  		 	eisin	  	ekeinai	  	hai	 	 martyrousai
       	 VPAI2P	  	  	  	 	  	 VPAN	  	  JASF	  	NASF	  	 P	  	RP3DPF	  	 CLN	  	 	  	VPAI3P	  	 RD-NPF	  	DNPF	  	  VPAP-PNF
       	 1380	  	  	  	 	  	 2192	  	  166	  	 2222	  	 1722	 	 846	  	2532	  	 	  	 1526	  	 1565	  	3588	  	  3140
         about   me.   40   And   you   are   not   willing   to   come    to    me   so   that   you   may   have
         περὶ  17   ἐμοῦ  18      καὶ  1    ]   } 3   οὐ  2   θέλετε  3   ]   ἐλθεῖν  4   πρός  5   με  6   ἵνα  7    [    ]    ]   ἔχητε  9
       	 peri	  	 emou	 	  	 kai	 	 	  	 	  	ou	 	thelete	 	 	 	elthein	 	pros	 	me	 	hina	 	 	  	 	  	 	  	 echēte
       	  P	  	RP1GS	  	  	 CLC	  	 	  	 	  	 BN	  	 VPAI2P	  	 	  	 VAAN	  	 P	  	 RP1AS	 	CAP	  	  	  	 	  	  	  	VPAS2P
       	 4012	  	 1700	  	  	 2532	  	 	  	 	  	3756	 	  2309	  	 	  	 2064	  	4314	  	3165	 	2443	  	  	  	 	  	  	  	 2192
                                     8
        life.  41   “I   do   not    accept     glory    from    people,   42   but   I   know   you,   that   you
        ζωὴν  8      ]   } 5   οὐ  4   λαμβάνω  5   δόξαν  1   παρὰ  2   ἀνθρώπων  3      ἀλλὰ  1   ]   ἔγνωκα  2   ὑμᾶς  3   ὅτι  4    ]
       	zōēn	 	  	 	 	 	  	ou	 	lambanō	  	doxan	 	para	  	anthrōpōn	 	  	 alla	  		 	egnōka	 	hymas	 	hoti
       	NASF	  	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI1S	  	 NASF	  	  P	  	  NGPM	  	  	 CLC	  	 	  	 VRAI1S	  	 RP2AP	  	 CSC
       	 2222	  	  	 	  	 	  	3756	 	  2983	  	 1391	  	 3844	  	  444	  	  	 235	  	 	  	  1097	  	 5209	  	3754
        do   not   have   the    love    of     God    in   yourselves.  43    I     have    come    in
        } 10   οὐκ  9   ἔχετε  10   τὴν  5   ἀγάπην  6   ]  ‹ τοῦ  7   θεοῦ  8›   ἐν  11    ἑαυτοῖς  12      ἐγὼ  1    ]   ἐλήλυθα  2   ἐν  3
       	 	  	ouk	 	echete	 	tēn	 	agapēn	 	 	 	 tou	 	theou	  	en	  	 heautois	  	  	egō	 	 	  	elēlytha	  	en
       	  	  	 BN	  	 VPAI2P	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 P	  	  RF2DPM	  	  	 RP1NS	  	  	  	 VRAI1S	  	 P
       	  	  	3756	  	 2192	  	3588	  	  26	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 1722	  	  1438	  	  	1473	  	  	  	  2064	  	 1722
        my     Father’s      name,       and   you   do   not    accept    me.   If     another
        μου  8  ‹ τοῦ  6    πατρός  7›  ‹ τῷ  4    ὀνόματι  5›   καὶ  9    ]   } 11   οὐ  10   λαμβάνετέ  11   με  12   ἐὰν  13    ἄλλος  14
       	mou	 	 tou	 	 patros	  	 tō	 	 onomati	  	kai	 	 	  	 	  	ou	  	lambanete	  	me	 	ean	  	 allos
       	 RP1GS	 	DGSM	 	  NGSM	  	DDSN	 	  NDSN	  	 CLN	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 RP1AS	 	CAC	  	  JNSM
       	3450	  	 3588	  	  3962	  	3588	 	  3686	  	2532	  	 	  	  	  	3756	  	  2983	  	3165	  	1437	  	  243
         should   come   in   his     own      name,     you   would    accept     that     one!
         ]    ἔλθῃ  15   ἐν  16   ]   ‹ τῷ  19    ἰδίῳ  20›   ‹ τῷ  17    ὀνόματι  18›    ]    ]    λήμψεσθε  22   ἐκεῖνον  21    [
       	  	  	elthē	 	en	  	 	  	 tō	  	 idiō	  	 tō	  	 onomati	  	 	  	  	  	 lēmpsesthe	 	ekeinon
       	  	  	VAAS3S	  	 P	  	 	  	 DDSN	 	 JDSN	  	 DDSN	 	  NDSN	  	 	  	  	  	  VFMI2P	  	 RD-ASM
       	  	  	 2064	  	 1722	  	 	  	 3588	  	 2398	  	 3588	  	  3686	  	 	  	  	  	  2983	  	 1565
       44   How   are    you    able    to   believe,   if   you    accept     glory   from    one
           πῶς  1   } 2   ὑμεῖς  3   δύνασθε  2   ]   πιστεῦσαι  4   } 8   } 18   λαμβάνοντες  8   δόξαν  5   παρ’  6   ἀλλήλων  7
       	  	 pōs	 	 	  	 hymeis	 	dynasthe	 	 	 	 pisteusai	  	 	  	 	  	lambanontes	  	 doxan	 	par’	  	 allēlōn
       	  	 BI	  	 	  	 RP2NP	  	 VPUI2P	  	 	  	  VAAN	  	 	  	  	  	  VPAP-PNM	  	 NASF	  	  P	  	 RC-GPM
       	  	 4459	  	 	  	 5210	  	  1410	  	 	  	  4100	  	 	  	  	  	  2983	  	 1391	  	 3844	  	  240
         another,   and   do   not    seek     the   glory   which   is   from   the   only     God?  45   Do   not
          [     καὶ  9   } 18   οὐ  17   ζητεῖτε  18   τὴν  10   δόξαν  11    τὴν  12   ]   παρὰ  13   τοῦ  14   μόνου  15   θεοῦ  16      } 2   μὴ  1
       	  	    	kai	 	 	  	ou	  	zēteite	  	tēn	  	 doxan	  	 tēn	  	 	 	para	  	tou	  	 monou	 	theou	 	  	 	  	mē
       	  	    	 CLC	  	  	  	 BN	  	 VPAI2P	  	 DASF	  	 NASF	  	 DASF	  	 	  	  P	  	 DGSM	  	 JGSM	  	 NGSM	  	  	 	  	 BN
       	  	    	2532	  	  	  	3756	  	 2212	  	3588	  	 1391	  	 3588	  	 	  	 3844	  	3588	  	 3441	  	 2316	  	  	 	  	3361
        think   that    I     will    accuse     you   before   the   Father!   The   one   who    accuses
        δοκεῖτε  2   ὅτι  3   ἐγὼ  4    ]   κατηγορήσω  5   ὑμῶν  6    πρὸς  7   τὸν  8   πατέρα  9    ὁ  11    ]    ]   κατηγορῶν  12
       	dokeite	 	hoti	 	egō	 	 	  	 katēgorēsō	  	 hymōn	 	 pros	  	ton	 	 patera	  	 ho	 	 	  	 	  	katēgorōn
       	 VPAM2P	  	 CSC	  	 RP1NS	  	  	  	  VFAI1S	  	 RP2GP	  	  P	  	DASM	 	 NASM	  	DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM
       	 1380	  	3754	  	1473	  	  	  	  2723	  	 5216	  	 4314	  	3588	  	  3962	  	3588	 	 	  	  	  	  2723
         you     is    Moses,    in   whom    you     have    put     your   hope!  46   For   if   you   had
        ὑμῶν  13   ἔστιν  10   Μωϋσῆς  14   εἰς  15    ὃν  16   ὑμεῖς  17    ]   ἠλπίκατε  18    [    [       γὰρ  2   εἰ  1    ]    ]
       	 hymōn	 	estin	  	Mōusēs	  	eis	  	 hon	  	 hymeis	 	 	  	 ēlpikate	  	 	  	  	  	  	gar	 	ei
       	 RP2GP	  	VPAI3S	  	  NNSM	  	 P	  	 RR-ASM	  	 RP2NP	  	  	  	  VRAI2P	  	  	  	  	  	  	CAZ	  	CAC
       	 5216	  	 2076	  	  3475	  	 1519	  	 3739	  	 5210	  	  	  	  1679	  	  	  	  	  	  	1063	  	 1487



       7  Or	“Search”	(an	imperative)	  8  Or	“honor”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512