Page 509 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 509
JOHN 6:8 492
“Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in order
Διακοσίων 4 [ δηναρίων 5 * ] ἄρτοι 6 } 8 οὐκ 7 ] ἀρκοῦσιν 8 ] αὐτοῖς 9 ] ]
Diakosiōn dēnariōn artoi ouk arkousin autois
JGPN NGPN NNPM BN VPAI3P RP3DPM
1250 1220 740 3756 714 846
that each one could receive a little.” * 8 One of his disciples,
ἵνα 10 ἕκαστος 11 [ ] λάβῃ 14 ] βραχύ 12 τι 13 εἷς 3 ἐκ 4 αὐτοῦ 7 ‹ τῶν 5 μαθητῶν 6›
hina hekastos labē brachy ti heis ek autou tōn mathētōn
CSC JNSM VAAS3S JASN RX-ASN JNSM P RP3GSM DGPM NGPM
2443 1538 2983 1024 5100 1520 1537 846 3588 3101
Andrew the brother of Simon Peter, said to him, 9 “Here is a boy
Ἀνδρέας 8 ὁ 9 ἀδελφὸς 10 } 12 Σίμωνος 11 Πέτρου 12 λέγει 1 ] αὐτῷ 2 ὧδε 3 Ἔστιν 1 ] παιδάριον 2
Andreas ho adelphos Simōnos Petrou legei autō hōde Estin paidarion
NNSM DNSM NNSM NGSM NGSM VPAI3S RP3DSM BP VPAI3S NNSN
406 3588 80 4613 4074 3004 846 5602 2076 3808
who has five barley loaves and two fish, but what are these for
ὃς 4 ἔχει 5 πέντε 6 κριθίνους 8 ἄρτους 7 καὶ 9 δύο 10 ὀψάρια 11 ἀλλὰ 12 τί 14 ἐστιν 15 ταῦτα 13 εἰς 16
hos echei pente krithinous artous kai dyo opsaria alla ti estin tauta eis
RR-NSM VPAI3S XN JAPM NAPM CLN XN NAPN CLC RI-NSN VPAI3S RD-NPN P
3739 2192 4002 2916 740 2532 1417 3795 235 5101 2076 5023 1519
so many people?” 10 Jesus said, “Make the people recline.”
τοσούτους 17 [ [ ‹ ὁ 2 Ἰησοῦς 3› εἶπεν 1 Ποιήσατε 4 τοὺς 5 ἀνθρώπους 6 ἀναπεσεῖν 7
tosoutous ho Iēsous eipen Poiēsate tous anthrōpous anapesein
RD-APM DNSM NNSM VAAI3S VAAM2P DAPM NAPM VAAN
5118 3588 2424 2036 4160 3588 444 377
(Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined,
δὲ 9 ] ἦν 8 } 10 πολὺς 11 [ χόρτος 10 ἐν 12 τῷ 13 τόπῳ 14 οὖν 16 οἱ 17 ἄνδρες 18 ἀνέπεσαν 15
de ēn polys chortos en tō topō oun hoi andres anepesan
CLN VIAI3S JNSM NNSM P DDSM NDSM CLN DNPM NNPM VAAI3P
1161 2258 4183 5528 1722 3588 5117 3767 3588 435 377
approximately five thousand in number. 11 Then Jesus took
ὡς 21 πεντακισχίλιοι 22 [ ] ‹ τὸν 19 ἀριθμὸν 20› οὖν 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6› ἔλαβεν 1
hōs pentakischilioi ton arithmon oun ho Iēsous elaben
CAM JNPM DASM NASM CLN DNSM NNSM VAAI3S
5613 4000 3588 706 3767 3588 2424 2983
the bread, and after he had given thanks, he distributed it to those who were
τοὺς 3 ἄρτους 4 καὶ 7 ] ] ] εὐχαριστήσας 8 [ ] διέδωκεν 9 * } 11 τοῖς 10 ] ]
tous artous kai eucharistēsas diedōken tois
DAPM NAPM CLN VAAP-SNM VAAI3S DDPM
3588 740 2532 2168 1239 3588
reclining— likewise also of the fish, as much as they wanted. 12 And when
ἀνακειμένοις 11 ὁμοίως 12 καὶ 13 ἐκ 14 τῶν 15 ὀψαρίων 16 ] ὅσον 17 [ ] ἤθελον 18 δὲ 2 ὡς 1
anakeimenois homoiōs kai ek tōn opsariōn hoson ēthelon de hōs
VPUP-PDM B BE P DGPN NGPN RK-ASN VIAI3P CLN CAT
345 3668 2532 1537 3588 3795 3745 2309 1161 5613
they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the
] ] ἐνεπλήσθησαν 3 ] λέγει 4 } 6 αὐτοῦ 7 ‹ τοῖς 5 μαθηταῖς 6› Συναγάγετε 8 τὰ 9
eneplēsthēsan legei autou tois mathētais Synagagete ta
VAPI3P VPAI3S RP3GSM DDPM NDPM VAAM2P DAPN
1705 3004 846 3588 3101 4863 3588
remaining fragments so that nothing is lost.” 13 So they gathered them,
περισσεύσαντα 10 κλάσματα 11 ] ἵνα 12 ‹ μή 13 τι 14› ] ἀπόληται 15 οὖν 2 ] συνήγαγον 1 *
perisseusanta klasmata hina mē ti apolētai oun synēgagon
VAAP-PAN NAPN CAP BN RX-NSN VAMS3S CLI VAAI3P
4052 2801 2443 3361 5100 622 3767 4863
and filled twelve baskets with fragments from the five barley
καὶ 3 ἐγέμισαν 4 δώδεκα 5 κοφίνους 6 ] κλασμάτων 7 ἐκ 8 τῶν 9 πέντε 10 ‹ τῶν 12 κριθίνων 13›
kai egemisan dōdeka kophinous klasmatōn ek tōn pente tōn krithinōn
CLN VAAI3P XN NAPM NGPN P DGPM XN DGPM JGPM
2532 1072 1427 2894 2801 1537 3588 4002 3588 2916
loaves which were left over by those who had eaten. 14 Now when the
ἄρτων 11 ἃ 14 ] ἐπερίσσευσαν 15 [ [ τοῖς 16 ] ] βεβρωκόσιν 17 οὖν 2 } 4 οἱ 1
artōn ha eperisseusan tois bebrōkosin oun hoi
NGPM RR-APN VAAI3P DDPM VRAP-PDM CLI DNPM
740 3739 4052 3588 977 3767 3588
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

