Page 508 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 508
JOHN 5:47 491 JOHN 6:7
believed Moses, you would believe me, for that one wrote about me.
ἐπιστεύετε 3 Μωϋσεῖ 4 } 5 ἂν 6 ἐπιστεύετε 5 ἐμοί 7 γὰρ 9 ἐκεῖνος 11 [ ἔγραψεν 12 περὶ 8 ἐμοῦ 10
episteuete Mōusei an episteuete emoi gar ekeinos egrapsen peri emou
VIAI2P NDSM TC VIAI2P RP1DS CAZ RD-NSM VAAI3S P RP1GS
4100 3475 302 4100 1698 1063 1565 1125 4012 1700
47 But if you do not believe that one’s writings, how will you
δὲ 2 εἰ 1 ] } 7 οὐ 6 πιστεύετε 7 ἐκείνου 4 [ ‹ τοῖς 3 γράμμασιν 5› πῶς 8 ] ]
de ei ou pisteuete ekeinou tois grammasin pōs
CLC CAC BN VPAI2P RD-GSM DDPN NDPN BI
1161 1487 3756 4100 1565 3588 1121 4459
believe my words?”
πιστεύσετε 12 ἐμοῖς 10 ‹ τοῖς 9 ῥήμασιν 11›
pisteusete emois tois rhēmasin
VFAI2P JDPN DDPN NDPN
4100 1699 3588 4487
The Feeding of Five Thousand
After these things Jesus went away to the other side of the sea
6 Μετὰ 1 ταῦτα 2 [ ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5› ] ἀπῆλθεν 3 ] ] πέραν 6 [ } 8 τῆς 7 θαλάσσης 8
Meta tauta ho Iēsous apēlthen peran tēs thalassēs
P RD-APN DNSM NNSM VAAI3S P DGSF NGSF
3326 5023 3588 2424 565 4008 3588 2281
of Galilee (that is, Tiberias). 2 And a large crowd was following
] ‹ τῆς 9 Γαλιλαίας 10› * * ‹ τῆς 11 Τιβεριάδος 12› δὲ 2 } 4 πολύς 5 ὄχλος 4 ] ἠκολούθει 1
tēs Galilaias tēs Tiberiados de polys ochlos ēkolouthei
DGSF NGSF DGSF NGSF CLN JNSM NNSM VIAI3S
3588 1056 3588 5085 1161 4183 3793 190
him because they were observing the signs that he was doing on those who were
αὐτῷ 3 ὅτι 6 ] ] ἐθεώρουν 7 τὰ 8 σημεῖα 9 ἃ 10 ] ] ἐποίει 11 ἐπὶ 12 τῶν 13 ] ]
autō hoti etheōroun ta sēmeia ha epoiei epi tōn
RP3DSM CAZ VIAI3P DAPN NAPN RR-APN VIAI3S P DGPM
846 3754 2334 3588 4592 3739 4160 1909 3588
sick. 3 So Jesus went up on the mountain and sat down there with
ἀσθενούντων 14 δὲ 2 Ἰησοῦς 6 ἀνῆλθεν 1 [ εἰς 3 τὸ 4 ὄρος 5 καὶ 7 ἐκάθητο 9 [ ἐκεῖ 8 μετὰ 10
asthenountōn de Iēsous anēlthen eis to oros kai ekathēto ekei meta
VPAP-PGM CLN NNSM VAAI3S P DASN NASN CLN VIUI3S BP P
770 1161 2424 424 1519 3588 3735 2532 2521 1563 3326
his disciples. 4 (Now the Passover, the feast of the Jews, was near.)
αὐτοῦ 13 ‹ τῶν 11 μαθητῶν 12› δὲ 2 τὸ 4 πάσχα 5 ἡ 6 ἑορτὴ 7 } 9 τῶν 8 Ἰουδαίων 9 ἦν 1 ἐγγὺς 3
autou tōn mathētōn de to pascha hē heortē tōn Ioudaiōn ēn engys
RP3GSM DGPM NGPM CLN DNSN NNSN DNSF NNSF DGPM JGPM VIAI3S B
846 3588 3101 1161 3588 3957 3588 1859 3588 2453 2258 1451
1
5 Then Jesus, when he looked up and saw that a large crowd
οὖν 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6› ‹ ἐπάρας 1 τοὺς 3 ὀφθαλμοὺς 4› καὶ 7 θεασάμενος 8 ὅτι 9 } 11 πολὺς 10 ὄχλος 11
oun ho Iēsous eparas tous ophthalmous kai theasamenos hoti polys ochlos
CLN DNSM NNSM VAAP-SNM DAPM NAPM CLN VAMP-SNM CSC JNSM NNSM
3767 3588 2424 1869 3588 3788 2532 2300 3754 4183 3793
was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread
] ἔρχεται 12 πρὸς 13 αὐτὸν 14 λέγει 15 πρὸς 16 Φίλιππον 17 Πόθεν 18 ] ] ἀγοράσωμεν 19 ἄρτους 20
erchetai pros auton legei pros Philippon Pothen agorasōmen artous
VPUI3S P RP3ASM VPAI3S P NASM BI VAAS1P NAPM
2064 4314 846 3004 4314 5376 4159 59 740
so that these people can eat?” 6 (Now he said this to test him,
ἵνα 21 [ οὗτοι 23 [ ] φάγωσιν 22 δὲ 2 ] ἔλεγεν 3 τοῦτο 1 ] πειράζων 4 αὐτόν 5
hina houtoi phagōsin de elegen touto peirazōn auton
CAP RD-NPM VAAS3P CLN VIAI3S RD-ASN VPAP-SNM RP3ASM
2443 3778 5315 1161 3004 5124 3985 846
because he knew what he was going to do.) 7 Philip replied to him,
γὰρ 7 αὐτὸς 6 ᾔδει 8 τί 9 ] ] ἔμελλεν 10 ] ποιεῖν 11 Φίλιππος 3 ἀπεκρίθη 1 ] αὐτῷ 2
gar autos ēdei ti emellen poiein Philippos apekrithē autō
CAZ RP3NSMP VLAI3S RI-ASN VIAI3S VPAN NNSM VAPI3S RP3DSM
1063 846 1492 5101 3195 4160 5376 611 846
1 Lit. “then Jesus lifting up the eyes”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

