Page 520 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 520

503                              JOHN 7:18
           then    he     also   went     up,   not   openly,    but    (as   it   were)   in   secret.   11   So   the
          τότε  10   αὐτὸς  12   καὶ  11   ἀνέβη  13   [   οὐ  14   φανερῶς  15   ἀλλὰ  16   ὡς  17   [    [    ἐν  18   κρυπτῷ  19     οὖν  2    οἱ  1
         	tote	  	autos	  	kai	  	anebē	  	 	  	ou	  	phanerōs	  	 alla	  	 hōs	 		 	  	  	en	  	kryptō	  	  	 oun	 	hoi
         	 B	  	 RP3NSMP	  	 BE	  	VAAI3S	  	 	  	 BN	  	  B	  	 CLC	  	 CAM	  	 	  	  	  	 P	  	  JDSN	  	  	CLT	  	 DNPM
         	 5119	  	 846	  	2532	  	 305	  	 	  	3756	  	  5320	  	 235	  	 5613	  	 	  	  	  	 1722	  	  2927	  	  	3767	  	3588
           Jews     were   looking   for   him   at   the   feast,   and   were   saying,   “Where    is     he?”
          Ἰουδαῖοι  3    ]   ἐζήτουν  4   [   αὐτὸν  5   ἐν  6   τῇ  7   ἑορτῇ  8   καὶ  9    ]   ἔλεγον  10    Ποῦ  11   ἐστιν  12   ἐκεῖνος  13
         	Ioudaioi	  	 	  	ezētoun	 	 	  	auton	 	en	 	tē	 	heortē	 	kai	 	 	  	elegon	  	 Pou	  	estin	  	 ekeinos
         	  JNPM	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	RP3ASM	  	 P	  	 DDSF	 	 NDSF	  	 CLN	  	  	  	 VIAI3P	  	  BI	  	VPAI3S	  	RD-NSM
         	  2453	  	  	  	  2212	  	 	  	 846	  	 1722	 	3588	 	 1859	  	2532	  	  	  	  3004	  	  4226	  	 2076	  	 1565
         12   And   there   was   a    lot    of   grumbling   concerning   him   among   the   crowds;    *
             καὶ  1    ]     ἦν  5   ]   πολὺς  6   [   γογγυσμὸς  2     περὶ  3    αὐτοῦ  4    ἐν  7   τοῖς  8    ὄχλοις  9   μὲν  11
         	  	 kai	 	  	  	 ēn	 		 	polys	  	 	 	gongysmos	 	  peri	  	autou	 	 en	  	tois	 	 ochlois	 	men
         	  	 CLN	  	  	  	 VIAI3S	 	 	  	 JNSM	  	 	  	  NNSM	  	  P	  	RP3GSM	  	  P	  	 DDPM	 	  NDPM	  	 TK
         	  	 2532	  	  	  	2258	 	 	  	 4183	  	 	  	  1112	  	  4012	  	 846	  	  1722	  	3588	  	  3793	  	3303
           some   were   saying,    *     “He    is    a    good     man,”   but   others   were   saying,   “No,
           οἱ  10    ]   ἔλεγον  12   ὅτι  13    ]   ἐστιν  15   ]   Ἀγαθός  14    [    δὲ  17   ἄλλοι  16    ]   ἔλεγον  18   Οὔ  19
         	 hoi	 	 	  	elegon	  	 hoti	 	 	  	estin	  		 	Agathos	  	  	  	de	  	 alloi	  	 	  	elegon	  	 Ou
         	 DNPM	 	  	  	 VIAI3P	  	CSC	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 JNSM	  	  	  	CLK	  	 JNPM	  	  	  	 VIAI3P	  	 BN
         	 3588	  	  	  	  3004	  	3754	  	 	  	 2076	  	 	  	  18	  	  	  	1161	  	  243	  	  	  	  3004	  	 3756
          but    he   deceives   the   crowd.”  13   However,    no     one   was   speaking   openly     about
          ἀλλὰ  20   ]    πλανᾷ  21   τὸν  22    ὄχλον  23       μέντοι  2   οὐδεὶς  1    [    ]    ἐλάλει  4   παρρησίᾳ  3    περὶ  5
         	 alla	  	 	  	 plana	  	ton	  	 ochlon	 	  	 mentoi	  	 oudeis	 	 	  	 	  	 elalei	  	 parrēsia	  	 peri
         	 CLC	  	 	  	  VPAI3S	  	DASM	  	  NASM	  	  	  CLC	  	 JNSM	  	 	  	  	  	  VIAI3S	  	  NDSF	  	  P
         	 235	  	 	  	  4105	  	3588	  	  3793	  	  	  3305	  	 3762	  	 	  	  	  	  2980	  	  3954	  	 4012
          him   for     fear      of   the    Jews.   14   Now   when   the   feast   was   already
          αὐτοῦ  6   διὰ  7  ‹ τὸν  8    φόβον  9›   } 11   τῶν  10   Ἰουδαίων  11       δὲ  2    } 5    τῆς  3   ἑορτῆς  4   } 5    Ἤδη  1
         	autou	 	dia	 	 ton	 	phobon	  	 	  	tōn	  	Ioudaiōn	  	  	 de	 	  	  	tēs	 	heortēs	 	 	  	 Ēdē
         	RP3GSM	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	  	  	 DGPM	  	  JGPM	  	  	 CLT	  	  	  	 DGSF	 	 NGSF	  	  	  	  B
         	 846	  	 1223	  	 3588	  	  5401	  	  	  	3588	  	  2453	  	  	 1161	  	  	  	3588	  	 1859	  	  	  	  2235
                      4
           half    over,    Jesus   went   to   the   temple   courts   and   began   to    teach.   15   Then
          μεσούσης  5    [    Ἰησοῦς  7   ἀνέβη  6   εἰς  8   τὸ  9    ἱερὸν  10    [    καὶ  11    ]    ]   ἐδίδασκεν  12       οὖν  2
         	mesousēs	 	  	  	Iēsous	  	anebē	 	eis	 	 to	 	 hieron	 	  	  	kai	  	  	  	 	 	edidasken	  	  	 oun
         	 VPAP-SGF	  	  	  	 NNSM	  	VAAI3S	  	 P	  	DASN	 	 NASN	  	  	  	 CLN	  	  	  	 	  	  VIAI3S	  	  	 CLI
         	  3322	  	  	  	 2424	  	 305	  	 1519	 	3588	 	  2411	  	  	  	2532	  	  	  	 	  	  1321	  	  	 3767
          the    Jews     were   astonished,   saying,   “How   does    this   man   possess   knowledge,    because
                                                                                5
           οἱ  3   Ἰουδαῖοι  4    ]    ἐθαύμαζον  1   λέγοντες  5   Πῶς  6    } 9   οὗτος  7    [    οἶδεν  9    γράμματα  8     ]
         	hoi	 	Ioudaioi	  	 	  	ethaumazon	 	legontes	  	 Pōs	  	 	  	 houtos	 	 	  	 oiden	  	 grammata
         	 DNPM	 	  JNPM	  	  	  	  VIAI3P	  	 VPAP-PNM	  	  BI	  	  	  	RD-NSM	  	  	  	 VRAI3S	  	  NAPN
         	3588	 	  2453	  	  	  	  2296	  	  3004	  	 4459	  	  	  	 3778	  	  	  	  1492	  	  1121
          he   has   not   been    taught?”   16   So     Jesus    answered   them   and   said,   “My
          ]   } 11   μὴ  10    ]   μεμαθηκώς  11      οὖν  2   ‹ ὁ  4    Ἰησοῦς  5›   ἀπεκρίθη  1   αὐτοῖς  3   καὶ  6   εἶπεν  7   ἐμὴ  9
         	 	  	 	  	mē	  	 	  	 memathēkōs	 	  	 oun	 	 ho	 	 Iēsous	  	apekrithē	 	autois	 	kai	 	eipen	 	emē
         	 	  	  	  	 BN	  	  	  	 VRAP-SNM	  	  	CLI	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAPI3S	  	RP3DPM	  	 CLN	  	VAAI3S	  	JNSF
         	 	  	  	  	3361	  	  	  	  3129	  	  	3767	  	3588	 	  2424	  	  611	  	 846	  	2532	  	 2036	  	1699
            teaching     is     not   mine,   but    is   from   the   one   who     sent    me.  17   If
         ‹ Ἡ  8    διδαχὴ  10›   ἔστιν  12   οὐκ  11    ἐμὴ  13   ἀλλὰ  14   *   } 16   τοῦ  15    ]    ]   πέμψαντός  16   με  17      ἐάν  1
         	 HĒ	 	 didachē	  	estin	  	ouk	  	 emē	 	 alla	  	 	 	 	  	tou	  	 	  	 	  	 pempsantos	  	me	 	  	 ean
         	DNSF	 	  NNSF	  	VPAI3S	  	 BN	  	 JNSF	  	 CLC	  	 	  	  	  	 DGSM	  	 	  	  	  	 VAAP-SGM	  	 RP1AS	 	  	CAC
         	3588	 	  1322	  	 2076	  	3756	  	 1699	  	 235	  	 	  	  	  	3588	  	 	  	  	  	  3992	  	3165	  	  	1437
           anyone  wants   to    do     his      will,    he   will    know     about   my   teaching,
           τις  2   θέλῃ  3   ]   ποιεῖν  7   αὐτοῦ  6  ‹ τὸ  4   θέλημα  5›   ]    ]   γνώσεται  8    περὶ  9   τῆς  10    διδαχῆς  11
         	 tis	  	thelē	 	 	 	poiein	 	autou	 	 to	 	thelēma	  	 	  	 	  	gnōsetai	  	 peri	  	tēs	  	 didachēs
         	 RX-NSM	  	VPAS3S	 	 	  	 VPAN	  	RP3GSM	  	DASN	 	  NASN	  	 	  	  	  	  VFMI3S	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF
         	 5100	  	 2309	  	 	  	 4160	  	 846	  	3588	 	  2307	  	 	  	  	  	  1097	  	 4012	  	3588	  	  1322
           whether   it    is     from     God    or    I    am   speaking   from   myself.   18   The   one
          πότερον  12   ]   ἐστιν  16    ἐκ  13   ‹ τοῦ  14    θεοῦ  15›   ἢ  17   ἐγὼ  18   ]    λαλῶ  21   ἀπ’  19   ἐμαυτοῦ  20       ὁ  1    ]
         	 poteron	  		 	estin	  	 ek	  	 tou	 	theou	  	 ē	  	egō	  	 	  	  lalō	  	 ap’	  	emautou	  	  	 ho
         	  CLK	  	 	  	VPAI3S	  	  P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	CLK	  	 RP1NS	  	 	  	  VPAI1S	  	  P	  	 RF1GSM	  	  	DNSM
         	  4220	  	 	  	 2076	  	 1537	  	 3588	  	 2316	  	 2228	 	1473	  	 	  	  2980	  	 575	  	  1683	  	  	3588



         4  Lit.	“now	it	being	already	in	the	middle	of	the	feast”	  5  Lit.	“know	letters”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525