Page 522 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 522
505 JOHN 7:31
Is Jesus the Christ?
7:25 Then some of the inhabitants of Jerusalem began to say, “Is this not
οὖν 2 τινες 3 ἐκ 4 τῶν 5 Ἱεροσολυμιτῶν 6 [ [ ] ] Ἔλεγον 1 ἐστιν 9 οὗτός 8 Οὐχ 7
oun tines ek tōn Hierosolymitōn Elegon estin houtos Ouch
CLI RX-NPM P DGPM NGPM VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN
3767 5100 1537 3588 2415 3004 2076 3778 3756
the one whom they are seeking to kill? 26 And behold, he is speaking openly
] ] ὃν 10 ] ] ζητοῦσιν 11 ] ἀποκτεῖναι 12 καὶ 1 ἴδε 2 ] ] λαλεῖ 4 παρρησίᾳ 3
hon zētousin apokteinai kai ide lalei parrēsia
RR-ASM VPAI3P VAAN CLN I VPAI3S NDSF
3739 2212 615 2532 1492 2980 3954
and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers truly
καὶ 5 ] ] λέγουσιν 8 οὐδὲν 6 ] αὐτῷ 7 μήποτε 9 [ [ [ οἱ 12 ἄρχοντες 13 ἀληθῶς 10
kai legousin ouden autō mēpote hoi archontes alēthōs
CLN VPAI3P JASN RP3DSM TI DNPM NNPM B
2532 3004 3762 846 3379 3588 758 230
know that this man is the Christ? 27 Yet we know where this man
ἔγνωσαν 11 ὅτι 14 οὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 ἀλλὰ 1 ] οἴδαμεν 3 πόθεν 4 τοῦτον 2 [
egnōsan hoti houtos estin ho christos alla oidamen pothen touton
VAAI3P CSC RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM CLC VRAI1P BI RD-ASM
1097 3754 3778 2076 3588 5547 235 1492 4159 5126
is from, but the Christ, whenever he comes— no one knows where he is
ἐστίν 5 { 4 δὲ 7 ὁ 6 χριστὸς 8 ὅταν 9 ] ἔρχηται 10 οὐδεὶς 11 [ γινώσκει 12 πόθεν 13 ] ἐστίν 14
estin de ho christos hotan erchētai oudeis ginōskei pothen estin
VPAI3S CLC DNSM NNSM CAT VPUS3S JNSM VPAI3S BI VPAI3S
2076 1161 3588 5547 3752 2064 3762 1097 4159 2076
from!” 28 Then Jesus cried out in the temple courts, teaching and saying,
{ 13 οὖν 2 ‹ ὁ 7 Ἰησοῦς 8› ἔκραξεν 1 [ ἐν 3 τῷ 4 ἱερῷ 5 [ διδάσκων 6 καὶ 9 λέγων 10
oun ho Iēsous ekraxen en tō hierō didaskōn kai legōn
CLI DNSM NNSM VAAI3S P DDSN NDSN VPAP-SNM CLN VPAP-SNM
3767 3588 2424 2896 1722 3588 2411 1321 2532 3004
“You both know me and you know where I am from! And I have not
} 12 Κἀμὲ 11 οἴδατε 12 { 11 καὶ 13 ] οἴδατε 14 πόθεν 15 ] εἰμί 16 { 15 καὶ 17 ] } 21 οὐκ 20
Kame oidate kai oidate pothen eimi kai ouk
RP1AS VRAI2P CLK VRAI2P BI VPAI1S CLN BN
2504 1492 2532 1492 4159 1510 2532 3756
come from myself, but the one who sent me is true, whom you
ἐλήλυθα 21 ἀπ’ 18 ἐμαυτοῦ 19 ἀλλ’ 22 ὁ 25 ] ] πέμψας 26 με 27 ἔστιν 23 ἀληθινὸς 24 ὃν 28 ὑμεῖς 29
elēlytha ap’ emautou all’ ho pempsas me estin alēthinos hon hymeis
VRAI1S P RF1GSM CLC DNSM VAAP-SNM RP1AS VPAI3S JNSM RR-ASM RP2NP
2064 575 1683 235 3588 3992 3165 2076 228 3739 5210
do not know. 29 I know him, because I am from him and he
} 31 οὐκ 30 οἴδατε 31 ἐγὼ 1 οἶδα 2 αὐτόν 3 ὅτι 4 ] εἰμι 7 παρ’ 5 αὐτοῦ 6 κἀκεῖνός 8 [
ouk oidate egō oida auton hoti eimi par’ autou kakeinos
BN VRAI2P RP1NS VRAI1S RP3ASM CAZ VPAI1S P RP3GSM RD-NSM
3756 1492 1473 1492 846 3754 1510 3844 846 2548
sent me.” 30 So they were seeking to seize him, and no one laid
ἀπέστειλεν 10 με 9 οὖν 2 ] ] ἐζήτουν 1 ] πιάσαι 4 αὐτὸν 3 καὶ 5 οὐδεὶς 6 [ ἐπέβαλεν 7
apesteilen me oun ezētoun piasai auton kai oudeis epebalen
VAAI3S RP1AS CLI VIAI3P VAAN RP3ASM CLC JNSM VAAI3S
649 3165 3767 2212 4084 846 2532 3762 1911
a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But from
τὴν 10 χεῖρα 11 ἐπ’ 8 αὐτὸν 9 ὅτι 12 αὐτοῦ 17 ‹ ἡ 15 ὥρα 16› } 14 οὔπω 13 [ ἐληλύθει 14 δὲ 4 ἐκ 1
tēn cheira ep’ auton hoti autou hē hōra oupō elēlythei de ek
DASF NASF P RP3ASM CAZ RP3GSM DNSF NNSF BN VLAI3S CLC P
3588 5495 1909 846 3754 846 3588 5610 3768 2064 1161 1537
the crowd many believed in him and were saying, “Whenever the Christ
τοῦ 2 ὄχλου 3 πολλοὶ 5 ἐπίστευσαν 6 εἰς 7 αὐτόν 8 καὶ 9 ] ἔλεγον 10 ὅταν 13 Ὁ 11 χριστὸς 12
tou ochlou polloi episteusan eis auton kai elegon hotan HO christos
DGSM NGSM JNPM VAAI3P P RP3ASM CLN VIAI3P CAT DNSM NNSM
3588 3793 4183 4100 1519 846 2532 3004 3752 3588 5547
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

