Page 528 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 528

511                              JOHN 8:19
          to   him,   “You    testify     concerning   yourself!   Your     testimony     is     not   true.”
          ]   αὐτῷ  3    Σὺ  6   μαρτυρεῖς  9     περὶ  7    σεαυτοῦ  8   σου  12   ‹ ἡ  10    μαρτυρία  11›   ἔστιν  14   οὐκ  13   ἀληθής  15
         	 	 	autō	  	 Sy	  	martyreis	  	  peri	  	 seautou	  	 sou	  	hē	 	 martyria	  	estin	  	ouk	  	alēthēs
         	 	  	 RP3DSM	 	RP2NS	 	  VPAI2S	  	  P	  	 RF2GSM	  	RP2GS	  	DNSF	 	  NNSF	  	VPAI3S	  	 BN	  	 JNSF
         	 	  	 846	  	 4771	  	  3140	  	  4012	  	  4572	  	 4675	  	3588	 	  3141	  	 2076	  	3756	  	  227
         14   Jesus   answered   and   said   to   them,   “Even   if    I     testify     concerning   myself,
             Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]   αὐτοῖς  5    Κἂν  6   [   ἐγὼ  7   μαρτυρῶ  8     περὶ  9    ἐμαυτοῦ  10
         	  	Iēsous	  	apekrithē	 	kai	 	eipen	 	 	 	autois	 	 Kan	  		 	egō	 	martyrō	  	  peri	  	emautou
         	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 CLA	  	 	  	 RP1NS	  	 VPAS1S	  	  P	  	 RF1GSM
         	  	 2424	  	  611	  	2532	  	 2036	  	 	  	 846	  	 2579	  	 	  	1473	  	  3140	  	  4012	  	  1683
          my     testimony     is    true,    because   I   know   where   I   have   come   from   and
          μου  15   ‹ ἡ  13    μαρτυρία  14›   ἐστιν  12   ἀληθής  11    ὅτι  16   ]   οἶδα  17   πόθεν  18   ]    ]   ἦλθον  19   { 18   καὶ  20
         	mou	 	hē	 	 martyria	  	estin	  	alēthēs	  	 hoti	  		 	 oida	  	pothen	 		 	 	  	 ēlthon	 	 	  	kai
         	 RP1GS	  	DNSF	 	  NNSF	  	VPAI3S	  	 JNSF	  	  CAZ	  	 	  	 VRAI1S	  	  B	  	 	  	  	  	VAAI1S	  	  	  	 CLN
         	3450	  	3588	 	  3141	  	 2076	  	  227	  	  3754	  	 	  	 1492	  	 4159	  	 	  	  	  	 2064	  	  	  	2532
           where   I   am   going.   But    you    do   not   know   where   I   have    come     from   or   where
           ποῦ  21   ]   ]   ὑπάγω  22   δὲ  24   ὑμεῖς  23   } 26   οὐκ  25   οἴδατε  26   πόθεν  27   ]    ]   ἔρχομαι  28   { 27   ἢ  29    ποῦ  30
         	 pou	  		 	 	  	 hypagō	  	de	  	 hymeis	 	 	  	ouk	  	oidate	  	pothen	 		 	 	  	 erchomai	 	 	  	 ē	  	 pou
         	  B	  	 	  	 	  	 VPAI1S	  	CLC	  	 RP2NP	  	  	  	 BN	  	 VRAI2P	  	  B	  	 	  	  	  	 VPUI1S	  	  	  	CLD	  	  B
         	 4226	  	 	  	 	  	 5217	  	1161	  	 5210	  	  	  	3756	  	 1492	  	 4159	  	 	  	  	  	  2064	  	  	  	 3588	 	 4226
          I   am   going.  15    You   judge   according   to    externals;     I    do   not   judge   anyone.
           ]   ]   ὑπάγω  31      ὑμεῖς  1   κρίνετε  5    κατὰ  2    [  ‹ τὴν  3    σάρκα  4›   ἐγὼ  6   } 8   οὐ  7   κρίνω  8   οὐδένα  9
         		 	 	  	 hypagō	  	  	 hymeis	 	krinete	 	  kata	  	 	 	 tēn	 	 sarka	  	egō	 	 	  	ou	 	krinō	  	oudena
         	 	  	 	  	 VPAI1S	  	  	 RP2NP	  	 VPAI2P	  	  P	  	 	  	 DASF	  	  NASF	  	 RP1NS	  	 	  	 BN	  	 VPAI1S	  	  JASM
         	 	  	 	  	 5217	  	  	 5210	  	 2919	  	  2596	  	 	  	 3588	  	  4561	  	1473	  	 	  	3756	 	 2919	  	  3762
         16   But   even   if     I     judge,   my    judgment     is      true,    because   I   am
             δὲ  4   καὶ  1   ἐὰν  2   ἐγώ  5   κρίνω  3   ἐμὴ  9  ‹ ἡ  6   κρίσις  7›   ἐστιν  11  ‹ ἡ  8    ἀληθινή  10›    ὅτι  12   ]   εἰμί  15
         	  	de	 	 kai	 	ean	 	egō	 	 krinō	  	emē	 	hē	 	 krisis	  	estin	  	hē	 	 alēthinē	  	 hoti	  		 	eimi
         	  	CLC	  	 CLA	  	CAC	  	 RP1NS	  	 VPAS1S	  	 RS1NSF	 	DNSF	 	 NNSF	  	VPAI3S	  	 DNSF	 	  JNSF	  	  CAZ	  	 	  	VPAI1S
         	  	1161	 	 2532	  	1437	  	1473	  	 2919	  	 1699	  	3588	 	  2920	  	 2076	  	3588	 	  228	  	  3754	  	 	  	 1510
           not   alone,   but     I     and   the   Father   who    sent    me.  17   And   even   in
          οὐκ  14   μόνος  13   ἀλλ’  16   ἐγὼ  17   καὶ  18    ὁ  19   πατήρ  22    ]   πέμψας  20   με  21       δὲ  5   καὶ  1   ἐν  2
         	ouk	  	monos	 	 all’	  	egō	  	kai	  	 ho	 	 patēr	  	 	  	 pempsas	 	me	 	  	 de	 	 kai	 	en
         	 BN	  	 JNSM	  	 CLC	  	 RP1NS	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	VAAP-SNM	  	 RP1AS	 	  	 CLN	  	 CLA	  	 P
         	3756	  	 3441	  	 235	  	1473	  	2532	  	3588	 	 3962	  	  	  	  3992	  	3165	  	  	 1161	  	 2532	  	 1722
              your          law      it   is    written     that   the   testimony    of   two    men
         ‹ τῷ  6    ὑμετέρῳ  7›  ‹ τῷ  3   νόμῳ  4›   ]   ]   γέγραπται  8   ὅτι  9    ἡ  12   μαρτυρία  13   } 11   δύο  10   ἀνθρώπων  11
         	 tō	 	hymeterō	  	 tō	 	nomō	  		 	 	 	gegraptai	  	hoti	 	hē	 	 martyria	  	 	  	dyo	  	anthrōpōn
         	DDSM	 	  RS2DSM	  	DDSM	 	 NDSM	  	 	  	 	  	  VRPI3S	  	 CSC	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	 XN	  	  NGPM
         	3588	 	  5212	  	3588	 	 3551	  	 	  	 	  	  1125	  	3754	  	3588	 	  3141	  	  	  	1417	  	  444
                   12
           is     true.   18    I    am   the   one   who   testifies   concerning   myself,   and   the   Father
          ἐστιν  15   ἀληθής  14      ἐγώ  1   εἰμι  2    ὁ  3    ]    ]   μαρτυρῶν  4     περὶ  5    ἐμαυτοῦ  6   καὶ  7    ὁ  11   πατήρ  14
         	estin	  	alēthēs	  	  	egō	 	eimi	 	 ho	 	 	  	 	  	martyrōn	  	  peri	  	emautou	 	kai	 	 ho	 	 patēr
         	VPAI3S	  	 JNSF	  	  	 RP1NS	  	VPAI1S	 	DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	  P	  	 RF1GSM	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM
         	 2076	  	  227	  	  	1473	  	 1510	  	3588	 	 	  	  	  	  3140	  	  4012	  	  1683	  	2532	  	3588	 	 3962
           who    sent    me   testifies   concerning   me.”  19   So   they   were   saying   to   him,   “Where
           ]   πέμψας  12   με  13   μαρτυρεῖ  8     περὶ  9    ἐμοῦ  10      οὖν  2    ]    ]   ἔλεγον  1   ]   αὐτῷ  3    Ποῦ  4
         	 	  	 pempsas	 	me	 	martyrei	  	  peri	  	 emou	 	  	 oun	 	 	  	 	  	elegon	 	 	 	autō	  	 Pou
         	  	  	VAAP-SNM	  	 RP1AS	 	  VPAI3S	  	  P	  	RP1GS	  	  	CLI	  	  	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	  BI
         	  	  	  3992	  	3165	  	  3140	  	  4012	  	 1700	  	  	3767	  	  	  	  	  	 3004	  	 	  	 846	  	  4226
           is     your    father?”    Jesus    replied,   “You   know   neither   me   nor   my
          ἐστιν  5   σου  8   ‹ ὁ  6   πατήρ  7›   Ἰησοῦς  10   ἀπεκρίθη  9    ]   οἴδατε  13    Οὔτε  11   ἐμὲ  12   οὔτε  14   μου  17
         	estin	 	 sou	 	 ho	 	 patēr	  	Iēsous	  	apekrithē	 	 	  	oidate	  	 Oute	  	eme	 	oute	  	mou
         	VPAI3S	  	RP2GS	 	DNSM	 	 NNSM	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	  	  	 VRAI2P	  	  CLK	  	 RP1AS	  	 CLK	  	 RP1GS
         	 2076	  	 4675	  	3588	 	  3962	  	 2424	  	  611	  	  	  	 1492	  	  3777	  	1691	  	 3777	  	3450
             Father!     If   you   had   known   me,   you   would   have   known   my     Father
          ‹ τὸν  15    πατέρα  16›   εἰ  18    ]    ]   ᾔδειτε  20   ἐμὲ  19   } 26    ἂν  25    ]   ᾔδειτε  26   μου  24   ‹ τὸν  22    πατέρα  23›
         	 ton	 	 patera	  	ei	  	 	  	 	  	ēdeite	  	eme	 	 	  	 an	  	 	  	ēdeite	  	mou	 	 ton	 	 patera
         	 DASM	  	  NASM	  	CAC	  	 	  	  	  	 VLAI2P	  	 RP1AS	  	  	  	  TC	  	  	  	 VLAI2P	  	 RP1GS	  	 DASM	  	  NASM
         	 3588	  	  3962	  	 1487	  	 	  	  	  	  1492	  	1691	  	  	  	  302	  	  	  	  1492	  	3450	  	 3588	  	  3962



         12  An	allusion	to	Deut	17:6

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533