Page 533 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 533

JOHN 8:45                              516
         the    desires     of   your     father!    That     one   was   a    murderer     from   the
        τὰς  9   ἐπιθυμίας  10   } 12   ὑμῶν  13   ‹ τοῦ  11    πατρὸς  12›   ἐκεῖνος  16    [    ἦν  18   ]   ἀνθρωποκτόνος  17   ἀπ’  19   ]
       	tas	 	epithymias	 	 	  	 hymōn	 	 tou	 	 patros	  	 ekeinos	  	 	  	 ēn	  		 	anthrōpoktonos	  	 ap’
       	 DAPF	  	  NAPF	  	  	  	 RP2GP	  	 DGSM	  	  NGSM	  	RD-NSM	  	 	  	 VIAI3S	 	 	  	  JNSM	  	  P
       	3588	  	  1939	  	  	  	 5216	  	 3588	  	  3962	  	 1565	  	 	  	2258	  	 	  	  443	  	 575
         beginning,   and   does   not    stand     firm   in   the   truth,    because    truth     is     not
         ἀρχῆς  20   καὶ  21   } 26   οὐκ  25   ἔστηκεν  26    [   ἐν  22   τῇ  23   ἀληθείᾳ  24    ὅτι  27   ἀλήθεια  30   ἔστιν  29   οὐκ  28
       	  archēs	  	kai	  	 	  	ouk	  	estēken	  	 	  	en	  	tē	  	alētheia	  	 hoti	  	alētheia	  	estin	  	ouk
       	  NGSF	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	 VIAI3S	  	  	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF	  	  CAZ	  	 NNSF	  	VPAI3S	  	 BN
       	  746	   	2532	  	  	  	3756	  	  2476	  	  	  	 1722	  	3588	  	  225	  	  3754	  	  225	  	 2076	  	3756
        in   him.   Whenever   he   speaks   the    lie,    he   speaks   from   his     own     nature,
        ἐν  31   αὐτῷ  32     ὅταν  33    ]    λαλῇ  34   τὸ  35   ψεῦδος  36   ]   λαλεῖ  40    ἐκ  37   ]   ‹ τῶν  38    ἰδίων  39›    *
       	en	  	autō	  	  hotan	  	 	  	 lalē	  	 to	  	 pseudos	 	 	  	 lalei	  	 ek	  	 	  	 tōn	  	 idiōn
       	 P	  	 RP3DSM	  	  CAT	  	 	  	 VPAS3S	  	DASN	  	 NASN	  	 	  	 VPAI3S	  	  P	  	 	  	 DGPN	  	 JGPN
       	 1722	  	 846	  	  3752	  	 	  	 2980	  	3588	  	  5579	  	 	  	 2980	  	 1537	  	 	  	 3588	  	 2398
                                                     18
        because   he    is    a    liar     and   the   father   of lies.   45   But   because    I    am   telling
         ὅτι  41   ]   ἐστὶν  43   ]   ψεύστης  42   καὶ  44    ὁ  45   πατὴρ  46    αὐτοῦ  47      δὲ  2    ὅτι  3    ἐγὼ  1   ]    λέγω  6
       	 hoti	  	 	  	estin	  		 	pseustēs	  	kai	  	 ho	 	patēr	  	 autou	  	  	de	 	 hoti	  	egō	 	 	  	 legō
       	  CAZ	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 NNSM	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 RP3GSN	  	  	CLC	  	  CAZ	  	 RP1NS	  	 	  	 VPAI1S
       	  3754	  	 	  	 2076	  	 	  	  5583	  	2532	  	3588	 	 3962	  	  846	  	  	1161	 	  3754	  	1473	  	 	  	 3004
         the    truth,     you   do   not    believe    me.  46   Who   among    you   convicts   me   concerning
        τὴν  4   ἀλήθειαν  5    ]   } 8   οὐ  7   πιστεύετέ  8   μοι  9       τίς  1    ἐξ  2   ὑμῶν  3   ἐλέγχει  4   με  5     περὶ  6
       	tēn	 	alētheian	 	 	  	 	  	ou	 	pisteuete	  	moi	 	  	 tis	  	 ex	  	 hymōn	 	elenchei	 	me	 	  peri
       	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 RP1DS	 	  	RI-NSM	 	  P	  	 RP2GP	  	  VPAI3S	  	 RP1AS	 	  P
       	3588	  	  225	  	 	  	 	  	3756	 	  4100	  	3427	  	  	 5101	  	  1537	  	 5216	  	  1651	  	3165	 	  4012
                                                 19
         sin?    If   I   am   telling   the    truth,      why     do    you     not    believe     me?
        ἁμαρτίας  7   εἰ  8   ]   ]    λέγω  10   ]   ἀλήθειαν  9   ‹ διὰ  11    τί  12›   } 15   ὑμεῖς  13   οὐ  14   πιστεύετέ  15   μοι  16
       	hamartias	 	ei	 		 	 	  	 legō	  	 	  	alētheian	 	 dia	  	 ti	  	 	  	 hymeis	 	ou	  	pisteuete	  	moi
       	  NGSF	  	CAC	 	 	  	 	  	 VPAI1S	  	 	  	  NASF	  	  P	  	 RI-ASN	  	  	  	 RP2NP	  	 BN	  	  VPAI2P	  	 RP1DS
       	  266	  	 1487	 	 	  	 	  	 3004	  	 	  	  225	  	 1223	  	 5101	  	  	  	 5210	  	3756	  	  4100	  	3427
       47   The   one   who    is     from     God     listens   to   the   words   of     God.
            ὁ  1    ]    ]    ὢν  2    ἐκ  3  ‹ τοῦ  4   θεοῦ  5›   ἀκούει  10   [   τὰ  6   ῥήματα  7   ]  ‹ τοῦ  8   θεοῦ  9›
       	  	 ho	 	 	  	 	  	 ōn	  	 ek	  	 tou	 	theou	  	akouei	  	 	 	 ta	 	rhēmata	 	 	 	 tou	 	theou
       	  	DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	  P	  	DGSM	 	 NGSM	  	 VPAI3S	  	 	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 	  	DGSM	 	 NGSM
       	  	3588	 	 	  	  	  	 5607	  	 1537	  	 3588	  	 2316	  	  191	  	 	  	3588	 	  4487	  	 	  	 3588	  	 2316
         Because   of   this     you    do   not   listen—   because   you   are     not   of     God.”
         διὰ  11   [   τοῦτο  12   ὑμεῖς  13   } 15   οὐκ  14   ἀκούετε  15    ὅτι  16    ]   ἐστέ  21   οὐκ  20   ἐκ  17   ‹ τοῦ  18    θεοῦ  19›
       	  dia	  	 	 	touto	  	 hymeis	 	 	  	ouk	  	akouete	  	 hoti	  	 	  	este	  	ouk	  	ek	  	 tou	 	theou
       	  P	  	 	  	RD-ASN	  	 RP2NP	  	  	  	 BN	  	 VPAI2P	  	  CAZ	  	 	  	VPAI2P	  	 BN	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM
       	  1223	  	 	  	 5124	  	 5210	  	  	  	3756	  	  191	  	  3754	  	 	  	 2075	  	3756	  	 1537	  	 3588	  	 2316
       48   The    Jews     answered     and   said   to   him,   “Do    we     not   correctly    say     that
            οἱ  2   Ἰουδαῖοι  3   Ἀπεκρίθησαν  1   καὶ  4   εἶπαν  5   ]   αὐτῷ  6   } 9   ἡμεῖς  10   Οὐ  7    καλῶς  8   λέγομεν  9   ὅτι  11
       	  	hoi	 	Ioudaioi	  	Apekrithēsan	  	kai	 	eipan	 	 	 	autō	  	 	  	 hēmeis	 	Ou	 	 kalōs	  	legomen	 	hoti
       	  	DNPM	 	  JNPM	  	  VAPI3P	  	 CLN	  	VAAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	  	  	 RP1NP	  	 TN	  	  B	  	 VPAI1P	  	 CSC
       	  	3588	 	  2453	  	  611	  	2532	  	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	 2249	  	3756	  	  2573	  	  3004	  	3754
        you   are   a   Samaritan   and   have   a   demon?”  49   Jesus   replied,    “I    do   not   have
        σὺ  14    εἶ  13   ]   Σαμαρίτης  12   καὶ  15   ἔχεις  17   ]   δαιμόνιον  16      Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   Ἐγὼ  3   } 6   οὐκ  5   ἔχω  6
       	 sy	  	 ei	  		 	 Samaritēs	  	kai	  	 echeis	 		 	daimonion	  	  	Iēsous	  	apekrithē	 	Egō	  	 	  	ouk	 	echō
       	 RP2NS	 	VPAI2S	 	 	  	  NNSM	  	 CLN	  	VPAI2S	  	 	  	  NASN	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	RP1NS	  	 	  	 BN	  	VPAI1S
       	 4771	  	 1488	  	 	  	  4541	  	2532	  	 2192	  	 	  	  1140	  	  	 2424	  	  611	  	 1473	  	 	  	3756	  	 2192
        a   demon,   but   I   honor   my     Father,     and    you     dishonor   me!  50   But    I
         ]   δαιμόνιον  4   ἀλλὰ  7   ]   τιμῶ  8   μου  11  ‹ τὸν  9    πατέρα  10›   καὶ  12   ὑμεῖς  13   ἀτιμάζετέ  14   με  15      δὲ  2   ἐγὼ  1
       		 	daimonion	 	 alla	  		 	 timō	 	mou	 	 ton	 	 patera	  	kai	  	 hymeis	 	atimazete	  	me	 	  	de	 	egō
       	 	  	  NASN	  	 CLC	  	 	  	 VPAI1S	  	 RP1GS	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	 RP2NP	  	  VPAI2P	  	 RP1AS	 	  	CLN	 	RP1NS
       	 	  	  1140	  	 235	  	 	  	 5091	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	2532	  	 5210	  	  818	  	3165	  	  	1161	 	1473
        do   not   seek   my   own     glory.     There    is    one   who   seeks   and   judges!
        } 4   οὐ  3   ζητῶ  4   μου  7    [  ‹ τὴν  5   δόξαν  6›    ]    ἔστιν  8    ὁ  9    ]   ζητῶν  10   καὶ  11   κρίνων  12
       	 	  	ou	 	zētō	 	mou	 	 	  	 tēn	 	 doxan	  	  	  	estin	 	 ho	 	 	  	 zētōn	  	kai	  	 krinōn
       	 	  	 BN	  	VPAI1S	  	 RP1GS	 	  	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	  	  	VPAP-SNM	  	 CLN	  	VPAP-SNM
       	 	  	3756	 	 2212	  	3450	  	  	  	 3588	  	  1391	  	  	  	 2076	  	3588	 	  	  	  2212	  	2532	  	  2919



       18  Lit.	“of	it”	  19  Lit.	“because	of	what”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538