Page 531 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 531

JOHN 8:32                              514
         you     continue   in     my      word     you   are     truly    my   disciples,
        ὑμεῖς  11    μείνητε  12   ἐν  13   ‹ τῷ  16    ἐμῷ  17›   ‹ τῷ  14    λόγῳ  15›    ]   ἐστε  21   ἀληθῶς  18   μού  20    μαθηταί  19
       	 hymeis	 	 meinēte	  	en	  	 tō	  	 emō	  	 tō	  	 logō	  	 	  	este	  	alēthōs	  	mou	 	 mathētai
       	 RP2NP	  	  VAAS2P	  	 P	  	DDSM	 	RS1DSM	  	DDSM	 	 NDSM	  	 	  	VPAI2P	  	  B	  	 RP1GS	  	  NNPM
       	 5210	  	  3306	  	 1722	  	 3588	  	 1699	  	 3588	  	  3056	  	 	  	 2075	  	  230	  	3450	  	  3101
       32   and   you   will    know     the    truth,     and   the    truth     will     set    you   free.”
           καὶ  1    ]    ]   γνώσεσθε  2   τὴν  3   ἀλήθειαν  4   καὶ  5    ἡ  6   ἀλήθεια  7    ]   ἐλευθερώσει  8   ὑμᾶς  9    { 8
       	  	kai	 	 	  	 	  	gnōsesthe	 	tēn	 	alētheian	 	kai	 	hē	 	alētheia	 	 	  	eleutherōsei	 	hymas
       	  	 CLN	  	 	  	  	  	  VFMI2P	  	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	  VFAI3S	  	 RP2AP
       	  	2532	  	 	  	  	  	  1097	  	3588	  	  225	  	2532	  	3588	 	  225	  	  	  	  1659	  	 5209
       33   They    replied     to    him,   “We    are     descendants   of   Abraham   and   have    not
            ]    ἀπεκρίθησαν  1   πρὸς  2   αὐτόν  3    ]   ἐσμεν  6    Σπέρμα  4    ]    Ἀβραάμ  5   καὶ  7    } 9   οὐδενὶ  8
       	  	  	  	apekrithēsan	 	pros	 	auton	 	 	  	 esmen	 	  Sperma	  	 	 	 Abraam	  	kai	 	 	  	 oudeni
       	  	  	  	  VAPI3P	  	 P	  	RP3ASM	  	  	  	VPAI1P	  	  NNSN	  	 	  	  NGSM	  	 CLN	  	  	  	 JDSM
       	  	  	  	  611	   	4314	  	 846	  	  	  	 2070	  	  4690	  	 	  	  11	  	2532	  	  	  	 3762
         been    enslaved    to   anyone  at   any    time.     How   do   you    say,     *    ‘You   will
         ]   δεδουλεύκαμεν  9   { 8    [    ]    ]   πώποτε  10   πῶς  11   } 13   σὺ  12   λέγεις  13   ὅτι  14    ]    ]
       	 	  	dedouleukamen	 	 	  	  	  	 	 	 	  	pōpote	  	 pōs	  	 	  	 sy	  	legeis	  	 hoti
       	  	  	  VRAI1P	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  B	  	 BI	  	  	  	 RP2NS	 	VPAI2S	  	CSC
       	  	  	  1398	   	 	  	  	  	 	  	 	  	  4455	  	 4459	  	  	  	 4771	  	 3004	  	3754
        become     free’?”   34     Jesus    replied    to   them,   “Truly,   truly   I   say   to
        γενήσεσθε  16   Ἐλεύθεροι  15      ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   Ἀπεκρίθη  1   ]   αὐτοῖς  2    Ἀμὴν  5   ἀμὴν  6   ]   λέγω  7   ]
       	 genēsesthe	 	Eleutheroi	  	  	 ho	 	 Iēsous	  	Apekrithē	 	 	 	autois	 	 Amēn	 	amēn	 		 	legō
       	  VFMI2P	  	  JNPM	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VAPI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  XF	  	 XF	  	 	  	VPAI1S
       	  1096	  	  1658	  	  	3588	 	  2424	  	  611	  	 	  	 846	  	  281	  	 281	  	 	  	 3004
        you,   that   everyone   who   commits     sin     is    a   slave    of     sin.
        ὑμῖν  8   ὅτι  9    πᾶς  10    ὁ  11    ποιῶν  12   ‹ τὴν  13    ἁμαρτίαν  14›   ἐστιν  16   ]   δοῦλός  15   ]   ‹ τῆς  17    ἁμαρτίας  18›
       	 hymin	 	hoti	 	  pas	  	 ho	 	 poiōn	  	 tēn	 	 hamartian	  	estin	  		 	doulos	  	 	 	 tēs	 	 hamartias
       	RP2DP	  	 CSC	  	  JNSM	  	DNSM	 	 VPAP-SNM	  	 DASF	  	  NASF	  	VPAI3S	  	 	  	 NNSM	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF
       	 5213	  	3754	  	  3956	  	3588	 	  4160	  	 3588	  	  266	  	 2076	  	 	  	 1401	  	 	  	 3588	  	  266
                                                                   15
       35   And   the   slave   does   not   remain   in   the   household     forever;     the   son
            δὲ  2    ὁ  1   δοῦλος  3    } 5   οὐ  4    μένει  5   ἐν  6   τῇ  7     οἰκίᾳ  8   ‹ εἰς  9   τὸν  10   αἰῶνα  11›    ὁ  12   υἱὸς  13
       	  	 de	 	 ho	 	doulos	 	 	  	ou	 	 menei	 	en	 	tē	 	  oikia	  	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	 ho	 	huios
       	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 BN	  	 VPAI3S	  	 P	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 DNSM	 	NNSM
       	  	 1161	  	3588	 	 1401	  	  	  	3756	 	  3306	  	 1722	 	3588	 	  3614	  	 1519	  	3588	 	  165	  	3588	 	 5207
                         15
         remains     forever.    36   So   if    the   son   sets   you     free,     you   will    be
         μένει  14   ‹ εἰς  15   τὸν  16   αἰῶνα  17›      οὖν  2   ἐὰν  1    ὁ  3   υἱὸς  4   } 6   ὑμᾶς  5   ἐλευθερώσῃ  6    ]    ]   ἔσεσθε  9
       	 menei	  	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	  	 oun	 	ean	 	 ho	 	huios	 	 	  	 hymas	 	eleutherōsē	  	 	  	 	  	 esesthe
       	 VPAI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	  	CLI	  	CAC	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	 RP2AP	  	  VAAS3S	  	 	  	  	  	 VFMI2P
       	  3306	  	 1519	  	3588	 	  165	  	  	3767	  	1437	  	3588	 	 5207	  	 	  	 5209	  	  1659	  	 	  	  	  	 2071
        truly    free.   37   I   know   that   you   are   descendants   of   Abraham.   But   you   are
        ὄντως  7   ἐλεύθεροι  8      ]   οἶδα  1   ὅτι  2    ]   ἐστε  5    σπέρμα  3    ]    Ἀβραάμ  4   ἀλλὰ  6    ]   ]
       	ontōs	 	eleutheroi	 	  		 	 oida	 	hoti	 	 	  	este	 	  sperma	  	 	 	 Abraam	  	 alla
       	  B	  	  JNPM	  	  	 	  	 VRAI1S	 	 CSC	  	 	  	VPAI2P	  	  NNSN	  	 	  	  NGSM	  	 CLC
       	 3689	  	  1658	  	  	 	  	 1492	  	3754	  	 	  	 2075	  	  4690	  	 	  	  11	  	 235
         seeking   to     kill    me,   because     my      word     makes   no   progress   among
        ζητεῖτέ  7   ]   ἀποκτεῖναι  9   με  8    ὅτι  10   ‹ ὁ  13    ἐμὸς  14›   ‹ ὁ  11    λόγος  12›    } 16   οὐ  15    χωρεῖ  16    ἐν  17
       	 zēteite	 	 	 	apokteinai	  	me	 	 hoti	  	 ho	 	 emos	  	 ho	 	 logos	  	  	  	ou	  	 chōrei	  	 en
       	 VPAI2P	  	 	  	  VAAN	  	 RP1AS	 	  CAZ	  	 DNSM	 	 RS1NSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	BN	  	  VPAI3S	  	  P
       	  2212	  	 	  	  615	  	3165	 	  3754	  	3588	 	 1699	  	3588	 	  3056	  	  	  	 3756	  	  5562	  	  1722
        you.  38   I   speak   the   things   that    I     have    seen     with   the   Father;   so     also    you
        ὑμῖν  18      ]   λαλῶ  7    ἃ  1    [     [   ἐγὼ  2    ]   ἑώρακα  3   παρὰ  4   τῷ  5    πατρὶ  6   οὖν  10   καὶ  8   ὑμεῖς  9
       	 hymin	 	  		 	 lalō	  	 ha	  	  	  	 	  	egō	 	 	  	heōraka	 	para	  	 tō	 	 patri	  	 oun	 	kai	 	hymeis
       	RP2DP	  	  	 	  	 VPAI1S	  	 RR-APN	 	  	  	  	  	 RP1NS	  	  	  	 VRAI1S	  	 P	  	 DDSM	 	 NDSM	  	CLI	  	 BE	  	 RP2NP
       	 5213	  	  	 	  	 2980	  	 3739	  	  	  	  	  	1473	  	  	  	 3708	  	 3844	  	3588	 	  3962	  	3767	  	2532	  	 5210
         do    the   things   that   you   have    heard     from   the   Father.”
        ποιεῖτε  16    ἃ  11    [     [    ]    ]   ἠκούσατε  12   παρὰ  13   τοῦ  14    πατρὸς  15
       	poieite	  	 ha	  	  	  	 	  	 	  	 	  	ēkousate	  	para	  	tou	  	 patros
       	 VPAI2P	  	 RR-APN	 	  	  	  	  	 	  	  	  	  VAAI2P	  	  P	  	 DGSM	  	  NGSM
       	 4160	  	 3739	  	  	  	  	  	 	  	  	  	  191	  	 3844	  	3588	  	  3962



       15  Lit.	“for	the	age”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   526   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536