Page 536 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 536
519 JOHN 9:11
of the world.” 6 When he had said these things, he spat on the ground and
} 9 τοῦ 8 κόσμου 9 ] ] ] εἰπὼν 2 ταῦτα 1 [ ] ἔπτυσεν 3 ] ] χαμαὶ 4 καὶ 5
tou kosmou eipōn tauta eptysen chamai kai
DGSM NGSM VAAP-SNM RD-APN VAAI3S B CLN
3588 2889 2036 5023 4429 5476 2532
made clay with the saliva, and smeared the clay on his
ἐποίησεν 6 πηλὸν 7 ἐκ 8 τοῦ 9 πτύσματος 10 καὶ 11 ἐπέχρισεν 12 τὸν 14 πηλὸν 15 ἐπὶ 16 αὐτοῦ 13
epoiēsen pēlon ek tou ptysmatos kai epechrisen ton pēlon epi autou
VAAI3S NASM P DGSN NGSN CLN VAAI3S DASM NASM P RP3GSM
4160 4081 1537 3588 4427 2532 2025 3588 4081 1909 846
eyes. 7 And he said to him, “Go, wash in the pool of
‹ τοὺς 17 ὀφθαλμούς 18› καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3 Ὕπαγε 4 νίψαι 5 εἰς 6 τὴν 7 κολυμβήθραν 8 ]
tous ophthalmous kai eipen autō Hypage nipsai eis tēn kolymbēthran
DAPM NAPM CLN VAAI3S RP3DSM VPAM2S VAMM2S P DASF NASF
3588 3788 2532 2036 846 5217 3538 1519 3588 2861
Siloam” (which is translated “sent”). So he went and washed
‹ τοῦ 9 Σιλωάμ 10› ὃ 11 ] ἑρμηνεύεται 12 Ἀπεσταλμένος 13 οὖν 15 ] ἀπῆλθεν 14 καὶ 16 ἐνίψατο 17
tou Silōam ho hermēneuetai Apestalmenos oun apēlthen kai enipsato
DGSM NGSM RR-NSN VPPI3S VRPP-SNM CLI VAAI3S CLN VAMI3S
3588 4611 3739 2059 649 3767 565 2532 3538
and came back seeing. 8 Then the neighbors and those who saw him
καὶ 18 ] ἦλθεν 19 βλέπων 20 οὖν 2 οἱ 1 γείτονες 3 καὶ 4 οἱ 5 ] θεωροῦντες 6 αὐτὸν 7
kai ēlthen blepōn oun hoi geitones kai hoi theōrountes auton
CLN VAAI3S VPAP-SNM CLI DNPM NNPM CLN DNPM VPAP-PNM RP3ASM
2532 2064 991 3767 3588 1069 2532 3588 2334 846
previously (because he was a beggar) began to say, “Is this man not
‹ τὸ 8 πρότερον 9› ὅτι 10 ] ἦν 12 ] προσαίτης 11 ] ] ἔλεγον 13 ἐστιν 16 οὗτός 15 [ Οὐχ 14
to proteron hoti ēn prosaitēs elegon estin houtos Ouch
DASN JASN CSC VIAI3S NNSM VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN
3588 4386 3754 2258 5185 3004 2076 3778 3756
the one who used to sit and beg?” 9 Others were saying, * “It is
ὁ 17 ] ] ] ] καθήμενος 18 καὶ 19 προσαιτῶν 20 ἄλλοι 1 ] ἔλεγον 2 ὅτι 3 ] ἐστιν 5
ho kathēmenos kai prosaitōn alloi elegon hoti estin
DNSM VPUP-SNM CLN VPAP-SNM JNPM VIAI3P CSC VPAI3S
3588 2521 2532 4319 243 3004 3754 2076
this man”; others were saying, “No, but he is like him.” That one was
Οὗτός 4 [ ἄλλοι 6 ] ἔλεγον 7 Οὐχί 8 ἀλλὰ 9 ] ἐστιν 12 ὅμοιος 10 αὐτῷ 11 ἐκεῖνος 13 [ ]
Houtos alloi elegon Ouchi alla estin homoios autō ekeinos
RD-NSM JNPM VIAI3P BN CLC VPAI3S JNSM RP3DSM RD-NSM
3778 243 3004 3780 235 2076 3664 846 1565
1
saying, * “I am he!” 10 So they began to say to him, “How were your
ἔλεγεν 14 ὅτι 15 Ἐγώ 16 εἰμι 17 [ οὖν 2 ] ] ] ἔλεγον 1 ] αὐτῷ 3 Πῶς 4 } 5 σου 6
elegen hoti Egō eimi oun elegon autō Pōs sou
VIAI3S CSC RP1NS VPAI1S CLI VIAI3P RP3DSM BI RP2GS
3004 3754 1473 1510 3767 3004 846 4459 4675
eyes opened?” 11 He replied, “The man who is called Jesus
‹ οἱ 7 ὀφθαλμοί 8› ἠνεῴχθησάν 5 ἐκεῖνος 2 ἀπεκρίθη 1 Ὁ 3 ἄνθρωπος 4 ὁ 5 ] λεγόμενος 6 Ἰησοῦς 7
hoi ophthalmoi ēneōchthēsan ekeinos apekrithē HO anthrōpos ho legomenos Iēsous
DNPM NNPM VAPI3P RD-NSM VAPI3S DNSM NNSM DNSM VPPP-SNM NNSM
3588 3788 455 1565 611 3588 444 3588 3004 2424
made clay and smeared it on my eyes and said to me, *
ἐποίησεν 9 πηλὸν 8 καὶ 10 ἐπέχρισέν 11 * { 11 μου 12 ‹ τοὺς 13 ὀφθαλμοὺς 14› καὶ 15 εἶπέν 16 ] μοι 17 ὅτι 18
epoiēsen pēlon kai epechrisen mou tous ophthalmous kai eipen moi hoti
VAAI3S NASM CLN VAAI3S RP1GS DAPM NAPM CLN VAAI3S RP1DS CSC
4160 4081 2532 2025 3450 3588 3788 2532 2036 3427 3754
‘Go to Siloam and wash!’ So I went, and I washed, and I
Ὕπαγε 19 εἰς 20 ‹ τὸν 21 Σιλωὰμ 22› καὶ 23 νίψαι 24 οὖν 26 ] ἀπελθὼν 25 καὶ 27 ] νιψάμενος 28 { 28 ]
Hypage eis ton Silōam kai nipsai oun apelthōn kai nipsamenos
VPAM2S P DASM NASM CLN VAMM2S CLI VAAP-SNM CLN VAMP-SNM
5217 1519 3588 4611 2532 3538 3767 565 2532 3538
1 Some manuscripts have “Then how”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

