Page 560 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 560

543                             JOHN 12:36
           judgment   of    this      world!     Now   the   ruler    of    this      world     will   be
           κρίσις  2   } 5   τούτου  6  ‹ τοῦ  4   κόσμου  5›   νῦν  7    ὁ  8   ἄρχων  9   } 11   τούτου  12   ‹ τοῦ  10    κόσμου  11›    ]   ]
         	  krisis	  	 	  	toutou	 	 tou	 	 kosmou	  	nyn	 	 ho	 	archōn	 	 	  	toutou	  	 tou	 	 kosmou
         	  NNSF	  	 	  	RD-GSM	  	DGSM	 	  NGSM	  	 B	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	RD-GSM	  	 DGSM	  	  NGSM
         	  2920	  	 	  	 5127	  	 3588	  	  2889	  	 3568	  	3588	 	 758	  	  	  	 5127	  	 3588	  	  2889
           thrown       out!  32   And   I,   when   I   am    lifted   up   from   the   earth,   will    draw
          ἐκβληθήσεται  13   ἔξω  14      κἀγὼ  1   [    ἐὰν  2   ]   ]   ὑψωθῶ  3   [    ἐκ  4   τῆς  5    γῆς  6    ]   ἑλκύσω  8
         	ekblēthēsetai	  	exō	  	  	kagō	  		 	 ean	 		 	 	  	hypsōthō	 	 	  	 ek	  	tēs	 	 gēs	  	 	  	helkysō
         	   VFPI3S	  	 BP	  	  	RP1NS	  	 	  	 CAC	  	 	  	 	  	 VAPS1S	  	 	  	  P	  	 DGSF	 	 NGSF	  	  	  	 VFAI1S
         	   1544	    	1854	  	  	 2504	  	 	  	 1437	  	 	  	 	  	  5312	  	 	  	 1537	  	3588	  	 1093	  	  	  	  1670
           all     people    to    myself.”  33   (Now   he    said    this   to   indicate   by   what   sort   of
          πάντας  7    [    πρὸς  9   ἐμαυτόν  10       δὲ  2   ]   ἔλεγεν  3   τοῦτο  1   ]   σημαίνων  4   ]   ποίῳ  5    [   [
         	pantas	  	  	  	pros	 	emauton	  	  	 de	  	 	  	elegen	 	touto	 	 	 	sēmainōn	  	 	  	poiō
         	 JAPM	  	  	  	 P	  	 RF1ASM	  	  	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	  	RD-ASN	  	 	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 JDSM
         	 3956	  	  	  	4314	  	  1683	  	  	 1161	  	 	  	 3004	  	 5124	  	 	  	  4591	  	 	  	 4169
          death   he   was    going    to     die.)   34   Then   the   crowd   replied   to   him,    “We
          θανάτῳ  6   ]    ]   ἤμελλεν  7   ]   ἀποθνῄσκειν  8       οὖν  2    ὁ  4   ὄχλος  5   ἀπεκρίθη  1   ]   αὐτῷ  3   Ἡμεῖς  6
         	thanatō	 	 	  	 	  	ēmellen	  	 	 	apothnēskein	 	  	 oun	 	 ho	 	ochlos	 	apekrithē	 	 	 	autō	  	 Hēmeis
         	 NDSM	  	 	  	  	  	 VIAI3S	  	 	  	  VPAN	  	  	 CLI	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 RP1NP
         	 2288	  	 	  	  	  	  3195	  	 	  	  599	  	  	 3767	  	3588	 	 3793	  	  611	  	 	  	 846	  	 2249
                                                                         8
           have    heard     from   the    law     that   the   Christ     remains     forever!      And
           ]   ἠκούσαμεν  7    ἐκ  8   τοῦ  9   νόμου  10   ὅτι  11    ὁ  12   χριστὸς  13    μένει  14   ‹ εἰς  15   τὸν  16   αἰῶνα  17›   καὶ  18
         	 	  	ēkousamen	 	 ek	  	tou	 	nomou	 	hoti	 	 ho	 	christos	  	 menei	  	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	 kai
         	  	  	  VAAI1P	  	  P	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 CSC	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 VPAI3S	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN
         	  	  	  191	  	 1537	  	3588	  	 3551	  	3754	  	3588	 	  5547	  	  3306	  	 1519	  	3588	 	  165	  	 2532
           how   do   you    say     that   the   Son   of     Man    must   be    lifted     up?
          πῶς  19   } 20   σὺ  21   λέγεις  20   ὅτι  22   τὸν  25   υἱὸν  26   ]   ‹ τοῦ  27    ἀνθρώπου  28›    δεῖ  23   ]   ὑψωθῆναι  24    [
         	pōs	  	 	  	 sy	  	legeis	  	hoti	 	ton	  	 huion	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 dei	  	 	 	hypsōthēnai
         	 BI	  	  	  	 RP2NS	 	VPAI2S	  	 CSC	  	DASM	  	NASM	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	VPAI3S	 	 	  	  VAPN
         	4459	  	  	  	 4771	  	 3004	  	3754	  	3588	  	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	 1163	  	 	  	  5312
           Who    is     this      Son    of     Man?”   35   So     Jesus    said   to
           τίς  29   ἐστιν  30   οὗτος  31   ‹ ὁ  32    υἱὸς  33›   ]   ‹ τοῦ  34    ἀνθρώπου  35›      οὖν  2   ‹ ὁ  4    Ἰησοῦς  5›   εἶπεν  1   ]
         	 tis	  	estin	  	 houtos	 	 ho	 	huios	  	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	  	 oun	 	 ho	 	 Iēsous	  	 eipen
         	RI-NSM	 	VPAI3S	  	RD-NSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	CLI	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VAAI3S
         	 5101	  	 2076	  	 3778	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	  	3767	  	3588	 	  2424	  	 2036
          them,   “Yet   a   little    time   the   light    is     with   you!    Walk     while   you   have
          αὐτοῖς  3   Ἔτι  6   } 8   μικρὸν  7   χρόνον  8   τὸ  9   φῶς  10   ἐστιν  13    ἐν  11   ὑμῖν  12   περιπατεῖτε  14    ὡς  15    ]   ἔχετε  18
         	autois	 	 Eti	  	 	  	mikron	 	chronon	 	 to	 	phōs	 	estin	  	 en	  	 hymin	 	peripateite	  	 hōs	  	 	  	 echete
         	RP3DPM	  	 B	  	 	  	 JASM	  	 NASM	  	 DNSN	 	NNSN	  	VPAI3S	  	 P	  	RP2DP	  	  VPAM2P	  	 CAT	  	 	  	 VPAI2P
         	 846	  	2089	  	 	  	 3398	  	 5550	  	3588	 	 5457	  	 2076	  	 1722	  	 5213	  	  4043	  	 5613	  	 	  	 2192
          the   light,   so     that   the   darkness   does   not   overtake    you!   And   the   one   who
          τὸ  16   φῶς  17   ἵνα  19    [   ]    σκοτία  21   } 23   μὴ  20   καταλάβῃ  23   ὑμᾶς  22   καὶ  24    ὁ  25    ]    ]
         	 to	  	phōs	 	hina	 	 	  	 	  	 skotia	  	 	  	mē	  	 katalabē	  	 hymas	 	 kai	  	 ho
         	DASN	  	 NASN	  	CAP	  	  	  	 	  	  NNSF	  	  	  	 BN	  	  VAAS3S	  	 RP2AP	  	 CLN	  	 DNSM
         	3588	  	 5457	  	2443	  	  	  	 	  	  4653	  	  	  	3361	  	  2638	  	 5209	  	 2532	  	3588
           walks    in   the   darkness   does   not   know   where   he   is   going.   36   While   you   have
          περιπατῶν  26   ἐν  27   τῇ  28    σκοτίᾳ  29   } 31   οὐκ  30   οἶδεν  31    ποῦ  32   ]   ]   ὑπάγει  33       ὡς  1    ]   ἔχετε  4
         	 peripatōn	  	en	  	tē	  	 skotia	  	 	  	ouk	  	oiden	  	 pou	  	 	  	 	 	hypagei	 	  	 hōs	  	 	  	 echete
         	 VPAP-SNM	  	 P	  	 DDSF	  	  NDSF	  	  	  	 BN	  	VRAI3S	  	  B	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	  	 CAT	  	 	  	 VPAI2P
         	  4043	  	 1722	  	3588	  	  4653	  	  	  	3756	  	 1492	  	 4226	  	 	  	 	  	  5217	  	  	 5613	  	 	  	 2192
          the   light,    believe    in   the   light,   in   order   that   you   may   become   sons   of   light.”
          τὸ  2   φῶς  3   πιστεύετε  5   εἰς  6   τὸ  7   φῶς  8   ]    ]    ἵνα  9    ]    ]   γένησθε  12   υἱοὶ  10   ]   φωτὸς  11
         	 to	 	phōs	 	pisteuete	  	eis	 	 to	 	phōs	 	 	 	  	  	hina	 	 	  	 	  	 genēsthe	 	huioi	 	 	 	phōtos
         	DASN	 	 NASN	  	  VPAM2P	  	 P	  	DASN	 	 NASN	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VAMS2P	  	NNPM	  	 	  	 NGSN
         	3588	 	 5457	  	  4100	  	 1519	 	3588	 	 5457	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	  1096	  	 5207	  	 	  	 5457
          Jesus     said    these     things,   and   then   he    went    away   and   was   hidden   from
          Ἰησοῦς  15   ἐλάλησεν  14   Ταῦτα  13    [    καὶ  16    *   } 18   ἀπελθὼν  17    [     [    ]   ἐκρύβη  18   ἀπ’  19
         	Iēsous	  	 elalēsen	  	Tauta	  	  	  	kai	  	 	  	 	  	apelthōn	  	  	  	 	  	 	  	ekrybē	  	 ap’
         	 NNSM	  	  VAAI3S	  	RD-APN	  	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 VAAP-SNM	  	  	  	  	  	  	  	 VAPI3S	  	  P
         	 2424	  	  2980	  	 5023	  	  	  	2532	  	  	  	  	  	  565	  	  	  	  	  	  	  	  2928	  	 575



         8  Lit.	“for	the	age”;	probably	an	allusion	to	Ps	89:35–37	(in	common	usage	“law”	could	refer	to	the	entire	Old	Testament)

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565