Page 564 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 564

547                              JOHN 13:12
                                                                           1
          to    wipe     them   dry   with   the   towel     which   he   had    tied around himself.    6   Then   he
          ]   ἐκμάσσειν  15    *    { 15   } 17   τῷ  16   λεντίῳ  17    ᾧ  18   ]    ἦν  19     διεζωσμένος  20       οὖν  2   ]
         	 	 	ekmassein	  	  	  	 	  	 	  	 tō	  	lentiō	  	 hō	  	 	  	 ēn	  	  diezōsmenos	  	  	 oun
         	 	  	  VPAN	  	  	  	  	  	  	  	 DDSN	  	 NDSN	  	RR-DSN	 	 	  	 VIAI3S	 	  VRMP-SNM	  	  	 CLI
         	 	  	  1591	  	  	  	  	  	  	  	3588	  	 3012	  	 3739	  	 	  	2258	  	  1241	  	  	 3767
          came    to    Simon   Peter.   He   said   to   him,   “Lord,   are   you   going   to   wash    my
          ἔρχεται  1   πρὸς  3   Σίμωνα  4   Πέτρον  5   ]   λέγει  6   ]   αὐτῷ  7   Κύριε  8   } 11   σύ  9    ]    ]   νίπτεις  11   μου  10
         	 erchetai	 	pros	 	Simōna	  	Petron	  	 	  	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 	  	 sy	  	  	  	 	 	nipteis	  	mou
         	 VPUI3S	  	 P	  	 NASM	  	 NASM	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	  	  	 RP2NS	 	  	  	 	  	 VPAI2S	  	 RP1GS
         	 2064	  	4314	  	  4613	  	 4074	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	  	  	 4771	  	  	  	 	  	 3538	  	3450
              feet?”    7   Jesus   answered   and   said   to   him,   “What    I    am   doing   you   do
          ‹ τοὺς  12    πόδας  13›     Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]   αὐτῷ  5    Ὃ  6   ἐγὼ  7   ]   ποιῶ  8   σὺ  9   } 11
         	 tous	 	 podas	  	 	Iēsous	  	apekrithē	 	kai	 	eipen	 	 	 	autō	  	 HO	  	egō	 	 	  	 poiō	 	 sy
         	 DAPM	  	  NAPM	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 RR-ASN	  	 RP1NS	  	 	  	 VPAI1S	  	 RP2NS
         	 3588	  	  4228	  	  	 2424	  	  611	  	2532	  	 2036	  	 	  	 846	  	 3739	  	1473	  	 	  	 4160	  	 4771
           not   understand   now,   but   you   will   understand   after   these   things.”  8   Peter   said   to
          οὐκ  10     οἶδας  11    ἄρτι  12   δὲ  14    ]    ]    γνώσῃ  13   μετὰ  15   ταῦτα  16    [      Πέτρος  3   λέγει  1   ]
         	ouk	  	  oidas	  	 arti	  	de	  	 	  	 	  	  gnōsē	  	meta	  	tauta	  	  	  	  	Petros	  	legei
         	 BN	  	  VRAI2S	  	  B	  	CLC	  	 	  	  	  	  VFMI2S	  	  P	  	RD-APN	  	  	  	  	 NNSM	  	VPAI3S
         	3756	  	  1492	  	 737	  	1161	  	 	  	  	  	  1097	  	 3326	  	 5023	  	  	  	  	 4074	  	 3004
          him,   “You   will     never     wash   my     feet      forever!”     Jesus
                                                                     2
          αὐτῷ  2    ]   } 6  ‹ Οὐ  4   μὴ  5›   νίψῃς  6   μου  7  ‹ τοὺς  8   πόδας  9›   ‹ εἰς  10   τὸν  11   αἰῶνα  12›   Ἰησοῦς  14
         	autō	  	 	  	 	  	 Ou	 	 mē	  	 nipsēs	 	mou	 	 tous	 	 podas	  	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	Iēsous
         	 RP3DSM	 	  	  	  	  	 BN	  	 BN	  	VAAS2S	  	 RP1GS	 	 DAPM	  	 NAPM	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 NNSM
         	 846	  	  	  	  	  	 3756	  	 3361	  	 3538	  	3450	  	 3588	  	  4228	  	 1519	  	3588	 	  165	  	 2424
          replied    to   him,     “Unless    I   wash   you,   you   do   not   have   a   share   with
          ἀπεκρίθη  13   ]   αὐτῷ  15   ‹ Ἐὰν  16    μὴ  17›   ]   νίψω  18    σε  19    ]   } 21   οὐκ  20   ἔχεις  21   ]   μέρος  22   μετ’  23
         	apekrithē	  	 	 	autō	  	 Ean	  	 mē	  		 	nipsō	  	 se	  	 	  	 	  	ouk	  	 echeis	 		 	meros	  	met’
         	  VAPI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	 CAC	  	 BN	  	 	  	VAAS1S	  	RP2AS	 	 	  	  	  	 BN	  	VPAI2S	  	 	  	 NASN	  	 P
         	  611	  	 	  	 846	  	 1437	  	 3361	  	 	  	 3538	  	4571	  	 	  	  	  	3756	  	 2192	  	 	  	 3313	  	 3326
           me.”  9   Simon   Peter   said   to   him,   “Lord,   not   my     feet    only,   but
          ἐμοῦ  24     Σίμων  3   Πέτρος  4   λέγει  1   ]   αὐτῷ  2   Κύριε  5   μὴ  6   μου  9  ‹ τοὺς  7   πόδας  8›   μόνον  10   ἀλλὰ  11
         	 emou	 	  	Simōn	 	Petros	  	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	mē	 	mou	 	 tous	 	 podas	  	 monon	 	 alla
         	RP1GS	  	  	 NNSM	  	 NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	 BN	  	 RP1GS	 	 DAPM	  	 NAPM	  	  B	  	 CLC
         	 1700	  	  	 4613	  	 4074	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	3361	  	3450	  	 3588	  	  4228	  	 3440	  	 235
           also   my   hands   and   my   head!”   10     Jesus    said   to   him,   “The   one   who   has
          καὶ  12   τὰς  13   χεῖρας  14   καὶ  15   τὴν  16   κεφαλήν  17      ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   λέγει  1   ]   αὐτῷ  2    Ὁ  5    ]    ]   ]
         	kai	  	tas	  	cheiras	 	kai	  	tēn	  	kephalēn	  	  	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autō	  	 HO
         	 BE	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	DNSM
         	2532	  	3588	  	 5495	  	2532	  	3588	  	  2776	  	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	 3588
                                          3
           bathed       only          needs      to    wash    his    feet,    but     is
          λελουμένος  6  ‹ οὐκ  7   εἰ  10   μὴ  11›  ‹ ἔχει  8   χρείαν  9›   ]   νίψασθαι  14   τοὺς  12   πόδας  13   ἀλλ’  15   ἔστιν  16
         	leloumenos	 	 ouk	 	ei	 	 mē	  	echei	 	chreian	  	 	 	nipsasthai	  	tous	  	podas	  	 all’	  	estin
         	 VRPP-SNM	  	 BN	  	CAC	 	 BN	  	VPAI3S	 	  NASF	  	 	  	  VAMN	  	DAPM	  	 NAPM	  	 CLC	  	VPAI3S
         	  3068	  	 3756	  	1487	 	 3361	  	 2192	  	  5532	  	 	  	  3538	  	3588	  	 4228	  	 235	  	 2076
           completely   clean.     And    you    are    clean,    but    not    all    of   you.”  11   (For   he
            ὅλος  18    καθαρὸς  17   καὶ  19   ὑμεῖς  20   ἐστε  22   καθαροί  21   ἀλλ’  23   οὐχὶ  24   πάντες  25   *    *      γὰρ  2   ]
         	  holos	  	katharos	  	 kai	  	 hymeis	 	este	  	katharoi	  	 all’	  	 ouchi	 	pantes	  	 	 	  	  	  	gar
         	  JNSM	  	  JNSM	  	 CLN	  	 RP2NP	  	VPAI2P	  	 JNPM	  	 CLC	  	 BN	  	 JNPM	  	 	  	  	  	  	 CLX
         	   3650	  	  2513	  	 2532	  	 5210	  	 2075	  	  2513	  	 235	  	 3780	  	 3956	  	 	  	  	  	  	1063
           knew   the   one   who   would    betray    him;   because   of   this   he   said,    *   “Not
          ᾔδει  1   τὸν  3    ]    ]    ]    παραδιδόντα  4   αὐτόν  5    διὰ  6    [   τοῦτο  7   ]   εἶπεν  8   ὅτι  9   Οὐχὶ  10
         	 ēdei	 	ton	 	 	  	 	  	  	  	paradidonta	  	auton	 	  dia	  	 	 	touto	 	 	  	 eipen	 	hoti	 	Ouchi
         	VLAI3S	 	DASM	 	 	  	  	  	  	  	  VPAP-SAM	  	RP3ASM	  	  P	  	 	  	RD-ASN	  	 	  	VAAI3S	  	CSC	  	 BN
         	 1492	  	3588	  	 	  	  	  	  	  	  3860	  	 846	  	  1223	  	 	  	 5124	  	 	  	 2036	  	3754	  	 3780
           all    of   you   are     clean.”)  12   So   when   he   had   washed   their     feet     and
          πάντες  11   *    *   ἐστε  13   καθαροί  12      οὖν  2   Ὅτε  1   ]    ]   ἔνιψεν  3   αὐτῶν  6  ‹ τοὺς  4   πόδας  5›   καὶ  7
         	pantes	  	 	 	 	  	este	  	katharoi	  	  	 oun	 	Hote	 	 	  	 	  	enipsen	 	autōn	  	 tous	 	 podas	  	kai
         	 JNPM	  	 	  	 	  	VPAI2P	  	  JNPM	  	  	CLI	  	 CAT	  	 	  	  	  	 VAAI3S	  	RP3GPM	  	 DAPM	  	 NAPM	  	 CLN
         	 3956	  	 	  	 	  	 2075	  	  2513	  	  	3767	  	 3753	  	 	  	  	  	  3538	  	 846	  	 3588	  	  4228	  	2532



         1  Lit.	“with	which	he	was	girded”	  2  Lit.	“for	the	age”	  3  Lit.	“does	not	have	need	except”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569