Page 569 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 569

JOHN 14:2                              552
       Jesus’ Farewell Discourse
                “Do   not   let   your     hearts     be    troubled.    You    believe    in     God;
       14      } 2   Μὴ  1   } 2   ὑμῶν  3  ‹ ἡ  4    καρδία  5›   ]   ταρασσέσθω  2    ]   πιστεύετε  6   εἰς  7  ‹ τὸν  8   θεόν  9›
       	      	 	  	Mē	 	 	  	 hymōn	 	hē	 	 kardia	  	 	 	 tarassesthō	  	 	  	pisteuete	  	eis	 	 ton	 	theon
       	      	  	  	 BN	  	 	  	 RP2GP	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	  VPPM3S	  	  	  	  VPAI2P	  	 P	  	DASM	 	 NASM
       	      	  	  	3361	  	 	  	 5216	  	3588	 	  2588	  	 	  	  5015	  	  	  	  4100	  	 1519	 	 3588	  	 2316
         believe     also   in   me.  2   In   my     Father’s      house     there   are   many
        πιστεύετε  13   καὶ  10   εἰς  11   ἐμὲ  12     ἐν  1   μου  6  ‹ τοῦ  4    πατρός  5›  ‹ τῇ  2   οἰκίᾳ  3›    ]    εἰσιν  9   πολλαί  8
       	pisteuete	  	kai	  	eis	  	eme	 	 	en	 	mou	 	 tou	 	 patros	  	 tē	 	 oikia	  	  	  	eisin	 	 pollai
       	  VPAI2P	  	 BE	  	 P	  	 RP1AS	  	  	 P	  	 RP1GS	 	DGSM	 	  NGSM	  	DDSF	 	 NDSF	  	  	  	VPAI3P	  	 JNPF
       	  4100	  	2532	  	 1519	  	1691	  	  	 1722	 	3450	  	 3588	  	  3962	  	3588	 	 3614	  	  	  	 1526	  	 4183
                                                                  1
        dwelling   places;   but   if   not,    I   would   have   told    you,   because    I   am    going
         μοναὶ  7    [    δὲ  11   εἰ  10   μή  12   } 13    ἂν  14    ]   εἶπον  13   ὑμῖν  15    ὅτι  16   ]   ]   πορεύομαι  17
       	 monai	  	  	  	de	  	ei	  	mē	  	 	  	 an	  	 	  	eipon	  	 hymin	 	  hoti	  		 	 	  	poreuomai
       	  JNPF	  	  	  	CLN	  	CAC	  	 BN	  	  	  	  TC	  	  	  	VAAI1S	  	RP2DP	  	  CAZ	  	 	  	 	  	  VPUI1S
       	  3438	  	  	  	1161	  	 1487	  	3361	  	  	  	  302	  	  	  	 2036	  	 5213	  	  3754	  	 	  	 	  	  4198
        away   to   prepare    a   place   for   you.  3   And   if    I    go     and   prepare   a   place   for
         [    ]   ἑτοιμάσαι  18   ]   τόπον  19   ]   ὑμῖν  20     καὶ  1   ἐὰν  2   ]   πορευθῶ  3   καὶ  4   ἑτοιμάσω  5   ]   τόπον  6   ]
       	  	  	 	 	hetoimasai	  		 	topon	  	 	  	 hymin	 	 	 kai	 	ean	 		 	poreuthō	 	kai	 	hetoimasō	 		 	topon
       	  	  	 	  	  VAAN	  	 	  	 NASM	  	 	  	RP2DP	  	  	 CLN	  	CAC	  	 	  	 VAPS1S	  	 CLN	  	  VAAS1S	  	 	  	 NASM
       	  	  	 	  	  2090	  	 	  	 5117	  	 	  	 5213	  	  	 2532	  	1437	  	 	  	  4198	  	2532	  	  2090	  	 	  	 5117
        you,   I   will    come    again   and     receive    you     to    myself,   so     that   where
        ὑμῖν  7   ]    ]   ἔρχομαι  9   πάλιν  8   καὶ  10   παραλήμψομαι  11   ὑμᾶς  12   πρὸς  13   ἐμαυτόν  14   ἵνα  15    [   ὅπου  16
       	 hymin	 		 	 	  	 erchomai	 	palin	  	kai	  	paralēmpsomai	  	 hymas	 	pros	  	emauton	  	 hina	 	 	  	hopou
       	RP2DP	  	 	  	  	  	 VPUI1S	  	  B	  	 CLN	  	  VFMI1S	  	 RP2AP	  	 P	  	 RF1ASM	  	CAP	  	  	  	 CAL
       	 5213	  	 	  	  	  	  2064	  	 3825	  	2532	  	  3880	  	 5209	  	4314	  	  1683	  	2443	  	  	  	 3699
         I    am,    you    may    be    also.  4   And   you   know   the   way   where    I    am   going.”
        ἐγὼ  18   εἰμὶ  17   ὑμεῖς  20    ]   ἦτε  21   καὶ  19     καὶ  1    ]   οἴδατε  5   τὴν  6   ὁδόν  7   ὅπου  2   ἐγὼ  3   ]   ὑπάγω  4
       	egō	  	eimi	 	hymeis	 	 	  	 ēte	  	 kai	  	  	 kai	 	 	  	oidate	 	tēn	 	hodon	 	hopou	 	egō	 	 	  	hypagō
       	 RP1NS	  	VPAI1S	  	 RP2NP	  	  	  	VPAS2P	 	 BE	  	  	 CLN	  	 	  	 VRAI2P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CAL	  	 RP1NS	  	 	  	 VPAI1S
       	1473	  	 1510	  	 5210	  	  	  	 5600	  	 2532	  	  	 2532	  	 	  	 1492	  	3588	  	 3598	  	 3699	  	1473	  	 	  	  5217
       5   Thomas   said   to   him,   “Lord,   we   do   not   know     where   you   are   going.   How   are   we
          Θωμᾶς  3   λέγει  1   ]   αὐτῷ  2   Κύριε  4   ]   } 6   οὐκ  5   οἴδαμεν  6    ποῦ  7    ]   ]   ὑπάγεις  8   πῶς  9   ]   ]
       	 	Thōmas	 	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 	  	 	  	ouk	 	oidamen	 	 pou	  	 	  	 	  	 hypageis	 	 pōs
       	  	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	 	  	 	  	 BN	  	 VRAI1P	  	  B	  	 	  	 	  	 VPAI2S	  	 BI
       	  	  2381	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	 	  	 	  	3756	  	  1492	  	 4226	  	 	  	 	  	  5217	  	 4459
         able    to   know     the   way?”  6     Jesus    said   to   him,    “I    am   the   way,
        δυνάμεθα  10   ]   εἰδέναι  13   τὴν  11    ὁδὸν  12     ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   λέγει  1   ]   αὐτῷ  2   Ἐγώ  5   εἰμι  6    ἡ  7   ὁδὸς  8
       	 dynametha	 	 	 	eidenai	  	tēn	  	hodon	 	  	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autō	  	Egō	  	eimi	 	hē	 	hodos
       	  VPUI1P	  	 	  	 VRAN	  	 DASF	  	 NASF	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	RP1NS	  	VPAI1S	 	DNSF	 	 NNSF
       	  1410	  	 	  	 1492	  	3588	  	 3598	  	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	 1473	  	 1510	  	3588	 	 3598
         and   the   truth,     and   the   life.    No     one   comes    to    the   Father    except
        καὶ  9    ἡ  10   ἀλήθεια  11   καὶ  12    ἡ  13   ζωή  14   οὐδεὶς  15    [   ἔρχεται  16   πρὸς  17   τὸν  18   πατέρα  19   ‹ εἰ  20    μὴ  21›
       	kai	 	hē	 	alētheia	  	kai	  	hē	 	zōē	  	 oudeis	 	 	  	 erchetai	 	pros	  	ton	  	patera	  	 ei	  	 mē
       	 CLN	  	 DNSF	 	 NNSF	  	 CLN	  	 DNSF	 	NNSF	  	 JNSM	  	 	  	 VPUI3S	  	 P	  	DASM	  	 NASM	  	 CAC	  	 BN
       	2532	  	3588	 	  225	  	2532	  	3588	 	2222	  	 3762	  	 	  	 2064	  	4314	  	3588	  	 3962	  	1487	 	 3361
         through   me.   7   If   you   had    known    me,   you   would   have   known    my     Father
                                                                  2
         δι’  22   ἐμοῦ  23     εἰ  1    ]    ]   ἐγνώκειτέ  2   με  3   } 9    ἂν  8    ]    ᾔδειτε  9   μου  7  ‹ τὸν  5   πατέρα  6›
       	  di’	  	 emou	 	 	ei	 	 	  	 	  	egnōkeite	 	me	 	 	  	 an	  	 	  	 ēdeite	 	mou	 	 ton	 	 patera
       	  P	  	RP1GS	  	  	CAC	 	 	  	  	  	  VLAI2P	  	 RP1AS	 	 	  	  T	  	  	  	 VLAI2P	  	 RP1GS	 	DASM	 	  NASM
       	  1223	  	 1700	  	  	 1487	 	 	  	  	  	  1097	  	3165	 	 	  	  302	  	  	  	  1492	  	3450	  	 3588	  	  3962
                        3
        also.   From   now   on    you    know    him     and   have    seen     him.”  8    Philip    said
        καὶ  4    ἀπ’  10   ἄρτι  11    [    ]   γινώσκετε  12   αὐτὸν  13   καὶ  14    ]   ἑωράκατε  15   αὐτόν  16     Φίλιππος  3   Λέγει  1
       	 kai	 	 ap’	  	arti	  	 	  	 	  	ginōskete	  	auton	  	kai	  	 	  	heōrakate	  	auton	  	  	Philippos	  	Legei
       	 BE	  	  P	  	 B	  	 	  	 	  	  VPAI2P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	  	  	  VRAI2P	  	RP3ASM	  	  	  NNSM	  	VPAI3S
       	 2532	  	 575	  	 737	  	 	  	 	  	  1097	  	 846	  	2532	  	  	  	  3708	  	 846	  	  	  5376	  	 3004
        to   him,   “Lord,   show    us    the   Father,   and   it   is   enough  for   us.”   9     Jesus
        ]   αὐτῷ  2   Κύριε  4   δεῖξον  5   ἡμῖν  6   τὸν  7   πατέρα  8   καὶ  9   ]   ]   ἀρκεῖ  10   ]   ἡμῖν  11     ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›
       	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 deixon	 	hēmin	 	ton	 	 patera	  	kai	 		 	 	 	 arkei	  	 	  	 hēmin	 	  	 ho	 	 Iēsous
       	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	VAAM2S	  	RP1DP	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	 	  	RP1DP	  	  	 DNSM	 	  NNSM
       	 	  	 846	  	 2962	  	 1166	  	 2254	  	3588	  	  3962	  	2532	  	 	  	 	  	  714	  	 	  	 2254	  	  	3588	 	  2424

       1  A	large	number	of	manuscripts,	many	of	them	later,	lack	“because”	  2  Some	manuscripts	have	“If	you	have	known	me,	you
       will	know”	  3  Some	manuscripts	have	“And	from	now	on”
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574