Page 572 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 572

555                             JOHN 14:27
                                                                       6
          to   him.”  22   Judas   (not     Iscariot)    said   to   him,   “Lord,   why     is    it   that
          ]   αὐτῷ  28      Ἰούδας  3   οὐχ  4   ‹ ὁ  5    Ἰσκαριώτης  6›   λέγει  1   ]   αὐτῷ  2   Κύριε  7    τί  8   γέγονεν  9   [   ὅτι  10
         	 	 	autō	  	  	Ioudas	 	ouch	 	 ho	 	 Iskariōtēs	  	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 ti	  	 gegonen	 		 	hoti
         	 	  	RP3DSM	  	  	 NNSM	  	 BN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	RI-NSN	 	 VRAI3S	  	 	  	 CSC
         	 	  	 846	  	  	 2455	  	3756	  	3588	 	  2469	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	 5101	  	  1096	  	 	  	3754
           you   are   going    to    reveal     yourself   to    us     and   not    to   the   world?”
           ]   ]   μέλλεις  12   ]   ἐμφανίζειν  13   σεαυτὸν  14   ]   ἡμῖν  11   καὶ  15   οὐχὶ  16   } 18   τῷ  17   κόσμῳ  18
         	 	  	 	  	melleis	  	 	 	emphanizein	 	seauton	  	 	 	hēmin	 	kai	  	 ouchi	 	 	  	 tō	  	 kosmō
         	 	  	 	  	 VPAI2S	  	 	  	  VPAN	  	 RF2ASM	  	 	  	RP1DP	  	 CLN	  	 BN	  	  	  	 DDSM	  	  NDSM
         	 	  	 	  	  3195	  	 	  	  1718	  	  4572	  	 	  	 2254	  	2532	  	 3780	  	  	  	3588	  	  2889
         23   Jesus   answered   and   said   to   him,   “If   anyone  loves   me   he   will    keep    my
             Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   καὶ  3   εἶπεν  4   ]   αὐτῷ  5   Ἐάν  6    τις  7   ἀγαπᾷ  8   με  9   ]    ]   τηρήσει  13   μου  12
         	  	Iēsous	  	apekrithē	 	kai	 	eipen	 	 	 	autō	  	Ean	 	 tis	  	agapa	  	me	 	 	  	 	  	tērēsei	  	mou
         	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	VAAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	CAC	  	 RX-NSM	  	 VPAS3S	  	 RP1AS	 	 	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP1GS
         	  	 2424	  	  611	  	2532	  	 2036	  	 	  	 846	  	1437	  	 5100	  	  25	  	3165	 	 	  	  	  	  5083	  	3450
             word,       and   my     Father     will    love    him,     and   we   will    come
          ‹ τὸν  10    λόγον  11›   καὶ  14   μου  17   ‹ ὁ  15    πατήρ  16›    ]   ἀγαπήσει  18   αὐτόν  19   καὶ  20   ]    ]   ἐλευσόμεθα  23
         	 ton	 	 logon	  	kai	  	mou	 	 ho	 	 patēr	  	 	  	agapēsei	  	auton	  	kai	  	 	  	 	  	 eleusometha
         	 DASM	  	  NASM	  	 CLN	  	 RP1GS	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	  VFAI3S	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 	  	  	  	  VFMI1P
         	 3588	  	  3056	  	2532	  	3450	  	3588	 	  3962	  	  	  	  25	  	 846	  	2532	  	 	  	  	  	  2064
           to    him     and    will take up residence     with   him.   24   The   one   who   does   not    love
                                                      7
          πρὸς  21   αὐτὸν  22   καὶ  24   ‹ μονὴν  25    ποιησόμεθα  28›   παρ’  26   αὐτῷ  27       ὁ  1    ]    ]    } 3   μὴ  2   ἀγαπῶν  3
         	pros	  	auton	  	kai	  	 monēn	 	 poiēsometha	  	par’	  	autō	  	  	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē	 	agapōn
         	 P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	  NASF	  	  VFMI1P	  	 P	  	RP3DSM	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN	  	VPAP-SNM
         	4314	  	 846	  	2532	  	  3438	  	  4160	  	 3844	  	 846	  	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361	  	  25
          me   does   not   keep   my     words,     and   the   word   that   you    hear     is     not
          με  4    } 9   οὐ  8   τηρεῖ  9   μου  7  ‹ τοὺς  5    λόγους  6›   καὶ  10    ὁ  11   λόγος  12    ὃν  13    ]   ἀκούετε  14   ἔστιν  16   οὐκ  15
         	me	 	 	  	ou	 	tērei	 	mou	 	 tous	 	 logous	  	kai	  	 ho	 	logos	  	hon	 	 	  	akouete	  	estin	  	ouk
         	 RP1AS	 	  	  	 BN	  	VPAI3S	  	 RP1GS	 	 DAPM	  	  NAPM	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	 RR-ASM	 	 	  	 VPAI2P	  	VPAI3S	  	 BN
         	3165	 	  	  	3756	 	 5083	  	3450	  	 3588	  	  3056	  	2532	  	3588	 	 3056	  	 3739	  	 	  	  191	  	 2076	  	3756
           mine,   but    the   Father’s   who     sent    me.  25   These   things   I   have    spoken    to
          ἐμὸς  17   ἀλλὰ  18   τοῦ  19    πατρός  22    ]   πέμψαντός  20   με  21      Ταῦτα  1    [    ]    ]   λελάληκα  2   ]
         	emos	 	 alla	  	tou	  	 patros	  	 	  	 pempsantos	  	me	 	  	Tauta	  	  	  		 	 	  	 lelalēka
         	 JNSM	  	 CLC	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	 VAAP-SGM	  	 RP1AS	 	  	RD-APN	  	  	  	 	  	  	  	  VRAI1S
         	 1699	  	 235	  	3588	  	  3962	  	  	  	  3992	  	3165	  	  	 5023	  	  	  	 	  	  	  	  2980
          you   while   residing   with   you.  26   But   the   Advocate,   the     Holy    Spirit,   whom
          ὑμῖν  3    ]     μένων  6   παρ’  4   ὑμῖν  5      δὲ  2    ὁ  1   παράκλητος  3   τὸ  4  ‹ τὸ  6   ἅγιον  7›   πνεῦμα  5    ὃ  8
         	 hymin	 	  	  	 menōn	 	par’	  	 hymin	 	  	de	 	 ho	 	 paraklētos	  	 to	 	 to	 	hagion	  	pneuma	 	 ho
         	RP2DP	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 P	  	RP2DP	  	  	CLC	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 DNSN	 	DNSN	 	 JNSN	  	 NNSN	  	 RR-ASN
         	 5213	  	  	  	  3306	  	 3844	  	 5213	  	  	1161	 	3588	 	  3875	  	3588	 	3588	 	  40	  	  4151	  	 3739
          the   Father   will    send    in   my     name—     that     one   will   teach    you     all
           ὁ  10   πατὴρ  11    ]   πέμψει  9   ἐν  12   μου  15   ‹ τῷ  13    ὀνόματί  14›   ἐκεῖνος  16    [    ]   διδάξει  18   ὑμᾶς  17   πάντα  19
         	 ho	 	 patēr	  	 	  	 pempsei	 	en	  	mou	 	 tō	  	 onomati	  	 ekeinos	  	 	  	 	  	didaxei	  	 hymas	 	panta
         	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 VFAI3S	  	 P	  	 RP1GS	  	 DDSN	 	  NDSN	  	RD-NSM	  	 	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP2AP	  	 JAPN
         	3588	 	 3962	  	  	  	 3992	  	 1722	  	3450	  	 3588	  	  3686	  	 1565	  	 	  	  	  	 1321	  	 5209	  	 3956
           things,   and   will    remind    you    of   everything   that   I   said    to   you.  27   “Peace   I
           [     καὶ  20    ]   ὑπομνήσει  21   ὑμᾶς  22   ]    πάντα  23    ἃ  24   ]   εἶπον  25   ]   ὑμῖν  26      εἰρήνην  1   ]
         	  	   	kai	  	 	  	 hypomnēsei	 	hymas	 	 	 	  panta	  	 ha	  		 	eipon	  	 	 	hymin	 	  	eirēnēn
         	  	   	 CLN	  	  	  	  VFAI3S	  	 RP2AP	  	 	  	  JAPN	  	 RR-APN	 	 	  	VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  	 NASF
         	  	   	2532	  	  	  	  5279	  	 5209	  	 	  	  3956	  	 3739	  	 	  	 2036	  	 	  	 5213	  	  	  1515
          leave   with   you;     my    peace   I    give    to   you—   not    as    the   world
          ἀφίημι  2    ]   ὑμῖν  3  ‹ τὴν  5   ἐμὴν  6›   εἰρήνην  4   ]   δίδωμι  7   ]    ὑμῖν  8   οὐ  9   καθὼς  10    ὁ  11   κόσμος  12
         	 aphiēmi	 	 	  	 hymin	 	 tēn	 	emēn	  	eirēnēn	 		 	didōmi	 	 	 	hymin	 	ou	 	kathōs	  	 ho	 	kosmos
         	 VPAI1S	  	  	  	RP2DP	  	 DASF	  	 RS1ASF	  	 NASF	  	 	  	 VPAI1S	  	 	  	 RP2DP	  	 BN	  	 CAM	  	 DNSM	 	 NNSM
         	  863	  	  	  	 5213	  	 3588	  	 1699	  	  1515	  	 	  	 1325	  	 	  	 5213	  	3756	 	 2531	  	3588	 	 2889
          gives,     I     give    to   you.   Do   not   let   your     hearts     be    troubled,     and
          δίδωσιν  13   ἐγὼ  14   δίδωμι  15   ]   ὑμῖν  16   } 18   μὴ  17   } 18   ὑμῶν  19   ‹ ἡ  20    καρδία  21›   ]   ταρασσέσθω  18   } 22
         	didōsin	  	egō	  	didōmi	  	 	 	hymin	 	 	  	mē	  	 	  	 hymōn	 	hē	 	 kardia	  	 	 	 tarassesthō
         	 VPAI3S	  	 RP1NS	  	 VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  	  	 BN	  	  	  	 RP2GP	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	  VPPM3S
         	  1325	  	1473	  	 1325	  	 	  	 5213	  	  	  	3361	  	  	  	 5216	  	3588	 	  2588	  	 	  	  5015



         6  Some	manuscripts	have	“and	why”	  7  Lit.	“will	make	abode	with	him”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577