Page 573 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 573
JOHN 15:28 556
do not let them be afraid. 28 You have heard that I said to you, ‘I am
} 23 μηδὲ 22 } 23 * ] δειλιάτω 23 ] ] ἠκούσατε 1 ὅτι 2 ἐγὼ 3 εἶπον 4 ] ὑμῖν 5 ] ]
mēde deiliatō ēkousate hoti egō eipon hymin
TN VPAM3S VAAI2P CSC RP1NS VAAI1S RP2DP
3366 1168 191 3754 1473 2036 5213
going away, and I am coming to you.’ If you loved me, you would have
Ὑπάγω 6 [ καὶ 7 ] ] ἔρχομαι 8 πρὸς 9 ὑμᾶς 10 εἰ 11 ] ἠγαπᾶτέ 12 με 13 } 14 ἄν 15 ]
Hypagō kai erchomai pros hymas ei ēgapate me an
VPAI1S CLN VPUI1S P RP2AP CAC VIAI2P RP1AS TC
5217 2532 2064 4314 5209 1487 25 3165 302
rejoiced that I am going to the Father, because the Father is greater
ἐχάρητε 14 ὅτι 16 ] ] πορεύομαι 17 πρὸς 18 τὸν 19 πατέρα 20 ὅτι 21 ὁ 22 πατὴρ 23 ἐστιν 26 μείζων 24
echarēte hoti poreuomai pros ton patera hoti ho patēr estin meizōn
VAPI2P CAZ VPUI1S P DASM NASM CAZ DNSM NNSM VPAI3S JNSMC
5463 3754 4198 4314 3588 3962 3754 3588 3962 2076 3187
than I am. 29 And now I have told you before it happens, so that when it
[ μού 25 * καὶ 1 νῦν 2 ] ] εἴρηκα 3 ὑμῖν 4 πρὶν 5 ] γενέσθαι 6 ἵνα 7 [ ὅταν 8 ]
mou kai nyn eirēka hymin prin genesthai hina hotan
RP1GS CLN B VRAI1S RP2DP CAT VAMN CAP CAT
3450 2532 3568 2046 5213 4250 1096 2443 3752
happens, you may believe. 30 I will no longer speak much with you, for
γένηται 9 ] ] πιστεύσητε 10 ] } 3 οὐκέτι 1 [ λαλήσω 3 πολλὰ 2 μεθ’ 4 ὑμῶν 5 γὰρ 7
genētai pisteusēte ouketi lalēsō polla meth’ hymōn gar
VAMS3S VAAS2P BN VFAI1S JAPN P RP2GP CAZ
1096 4100 3765 2980 4183 3326 5216 1063
9
8
the ruler of the world is coming, and he has no power over me. 31 But
ὁ 8 ἄρχων 11 } 10 τοῦ 9 κόσμου 10 ] ἔρχεται 6 καὶ 12 ] ἔχει 16 οὐκ 15 οὐδέν 17 ἐν 13 ἐμοὶ 14 ἀλλ’ 1
ho archōn tou kosmou erchetai kai echei ouk ouden en emoi all’
DNSM NNSM DGSM NGSM VPUI3S CLN VPAI3S BN JASN P RP1DS CLC
3588 758 3588 2889 2064 2532 2192 3756 3762 1722 1698 235
so that the world may know that I love the Father, and just as the Father
ἵνα 2 [ ὁ 4 κόσμος 5 ] γνῷ 3 ὅτι 6 ] ἀγαπῶ 7 τὸν 8 πατέρα 9 καὶ 10 καθὼς 11 [ ὁ 14 πατὴρ 15
hina ho kosmos gnō hoti agapō ton patera kai kathōs ho patēr
CAP DNSM NNSM VAAS3S CSC VPAI1S DASM NASM CLN CAM DNSM NNSM
2443 3588 2889 1097 3754 25 3588 3962 2532 2531 3588 3962
has commanded me, thus I am doing. Get up, let us go from here!
] ἐνετείλατο 12 μοι 13 οὕτως 16 ] ] ποιῶ 17 Ἐγείρεσθε 18 [ ] ] ἄγωμεν 19 ἐντεῦθεν 20 [
eneteilato moi houtōs poiō Egeiresthe agōmen enteuthen
VAMI3S RP1DS B VPAI1S VPUM2P VPAS1P BP
1781 3427 3779 4160 1453 71 1782
The Vine and the Branches
“I am the true vine, and my Father is the
15 Ἐγώ 1 εἰμι 2 ἡ 3 ‹ ἡ 5 ἀληθινή 6› ἄμπελος 4 καὶ 7 μου 10 ‹ ὁ 8 πατήρ 9› ἐστιν 13 ὁ 11
Egō eimi hē hē alēthinē ampelos kai mou ho patēr estin ho
RP1NS VPAI1S DNSF DNSF JNSF NNSF CLN RP1GS DNSM NNSM VPAI3S DNSM
1473 1510 3588 3588 228 288 2532 3450 3588 3962 2076 3588
vinedresser. 2 Every branch that does not bear fruit in me, he removes it,
γεωργός 12 πᾶν 1 κλῆμα 2 ] } 6 μὴ 5 φέρον 6 καρπὸν 7 ἐν 3 ἐμοὶ 4 ] αἴρει 8 αὐτό 9
geōrgos pan klēma mē pheron karpon en emoi airei auto
NNSM JASN NASN BN VPAP-SAN NASM P RP1DS VPAI3S RP3ASN
1092 3956 2814 3361 5342 2590 1722 1698 142 846
and every branch that bears fruit, he prunes it in order that it may bear
καὶ 10 πᾶν 11 τὸ 12 ] φέρον 14 καρπὸν 13 ] καθαίρει 15 αὐτὸ 16 ] ] ἵνα 17 ] ] φέρῃ 20
kai pan to pheron karpon kathairei auto hina pherē
CLN JASN DASN VPAP-SAN NASM VPAI3S RP3ASN CAP VPAS3S
2532 3956 3588 5342 2590 2508 846 2443 5342
more fruit. 3 You are already clean because of the word that I have
πλείονα 19 καρπὸν 18 ὑμεῖς 2 ἐστε 4 ἤδη 1 καθαροί 3 διὰ 5 [ τὸν 6 λόγον 7 ὃν 8 ] ]
pleiona karpon hymeis este ēdē katharoi dia ton logon hon
JASMC NASM RP2NP VPAI2P B JNPM P DASM NASM RR-ASM
4119 2590 5210 2075 2235 2513 1223 3588 3056 3739
8 Lit. “nothing” 9 Lit. “in”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

