Page 571 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 571

JOHN 14:15                            554
       Jesus Promises the Holy Spirit
       14:15   “If   you    love    me,   you   will    keep      my     commandments.  16   And   I
            Ἐὰν  1    ]   ἀγαπᾶτέ  2   με  3    ]    ]   τηρήσετε  8  ‹ τὰς  6   ἐμὰς  7›  ‹ τὰς  4    ἐντολὰς  5›      κἀγὼ  1   [
       	   	Ean	 	 	  	agapate	  	me	 	 	  	 	  	tērēsete	  	 tas	 	emas	  	 tas	 	 entolas	  	  	kagō
       	   	CAC	  	 	  	 VPAS2P	  	 RP1AS	 	 	  	  	  	  VFAI2P	  	 DAPF	  	RS1APF	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	RP1NS
       	   	1437	  	 	  	  25	  	3165	 	 	  	  	  	  5083	  	 3588	  	 1699	  	 3588	  	  1785	  	  	 2504
         will    ask    the   Father,   and   he   will   give   you   another   Advocate,   in   order   that   he
         ]   ἐρωτήσω  2   τὸν  3   πατέρα  4   καὶ  5   ]    ]   δώσει  8   ὑμῖν  9    ἄλλον  6   παράκλητον  7   ]    ]    ἵνα  10   ]
       	 	  	 erōtēsō	  	ton	 	 patera	  	kai	 	 	  	 	  	dōsei	 	hymin	 	 allon	  	 paraklēton	  	 	 	  	  	hina
       	  	  	  VFAI1S	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	 	  	  	  	VFAI3S	  	RP2DP	  	  JASM	  	  NASM	  	 	  	  	  	 CAP
       	  	  	  2065	  	3588	  	  3962	  	2532	  	 	  	  	  	 1325	  	 5213	  	  243	  	  3875	  	 	  	  	  	2443
                                       5
        may    be   with    you      forever—    17   the   Spirit   of     truth,     whom   the
         ]    ᾖ  11   μεθ’  12   ὑμῶν  13   ‹ εἰς  14   τὸν  15   αἰῶνα  16›      τὸ  1   πνεῦμα  2   ]  ‹ τῆς  3    ἀληθείας  4›    ὃ  5     ὁ  6
       	 	  	 ē	  	 meth’	 	hymōn	 	 eis	 	ton	 	 aiōna	  	  	 to	 	pneuma	 	 	 	 tēs	 	 alētheias	  	 ho	  	 ho
       	  	  	VPAS3S	 	  P	  	 RP2GP	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	  	DASN	 	 NASN	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 RR-ASN	  	 DNSM
       	  	  	 1510	  	 3326	  	 5216	  	 1519	  	3588	 	  165	  	  	3588	 	  4151	  	 	  	 3588	  	  225	  	 3739	  	3588
        world   is   not    able    to   receive,   because   it   does   not    see    him    or     know
        κόσμος  7   } 9   οὐ  8   δύναται  9   ]   λαβεῖν  10    ὅτι  11   ]   } 13   οὐ  12   θεωρεῖ  13   αὐτὸ  14   οὐδὲ  15   γινώσκει  16
       	kosmos	 	 	  	ou	 	dynatai	  	 	 	 labein	  	 hoti	  		 	 	  	ou	  	 theōrei	 	auto	  	 oude	 	ginōskei
       	 NNSM	  	 	  	 BN	  	 VPUI3S	  	 	  	  VAAN	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPAI3S	  	 RP3ASN	  	 CLD	  	 VPAI3S
       	 2889	  	 	  	3756	 	  1410	  	 	  	  2983	  	  3754	  	 	  	  	  	3756	  	 2334	  	 846	  	 3761	  	  1097
         him.    You     know    him,   because   he   resides   with   you   and   will    be    in   you.
         *   ὑμεῖς  17   γινώσκετε  18   αὐτό  19    ὅτι  20   ]    μένει  23   παρ’  21   ὑμῖν  22   καὶ  24    ]   ἔσται  27   ἐν  25   ὑμῖν  26
       	 	  	 hymeis	 	ginōskete	  	auto	  	 hoti	  	 	  	 menei	 	par’	  	 hymin	 	kai	  	 	  	estai	  	en	  	 hymin
       	  	  	 RP2NP	  	  VPAI2P	  	 RP3ASN	  	  CAZ	  	 	  	 VPAI3S	  	 P	  	RP2DP	  	 CLN	  	  	  	VFMI3S	  	 P	  	RP2DP
       	  	  	 5210	  	  1097	  	 846	  	  3754	  	 	  	  3306	  	 3844	  	 5213	  	2532	  	  	  	 2071	  	 1722	  	 5213
       18   “I   will   not   leave   you   as   orphans;   I   am   coming    to    you.  19   Yet   a   little
            ]   } 2   Οὐκ  1   ἀφήσω  2   ὑμᾶς  3   ]   ὀρφανούς  4   ]   ]   ἔρχομαι  5   πρὸς  6   ὑμᾶς  7      ἔτι  1   ]   μικρὸν  2
       	  	 	 	 	  	Ouk	 	aphēsō	 	hymas	 	 	 	orphanous	 		 	 	  	 erchomai	 	pros	 	hymas	 	  	eti	 		 	mikron
       	  	 	  	  	  	 BN	  	 VFAI1S	  	 RP2AP	  	 	  	  JAPM	  	 	  	 	  	 VPUI1S	  	 P	  	 RP2AP	  	  	 B	  	 	  	 JASN
       	  	 	  	  	  	3756	  	  863	  	 5209	  	 	  	  3737	  	 	  	 	  	  2064	  	4314	  	 5209	  	  	2089	 	 	  	 3397
         time   and   the   world   will    see    me    no    longer,   but    you   will    see    me;
         [   καὶ  3    ὁ  4   κόσμος  5    ]   θεωρεῖ  8   με  6   οὐκέτι  7    [    δὲ  10   ὑμεῖς  9    ]   θεωρεῖτέ  11   με  12
       	 	  	kai	 	 ho	 	kosmos	 	 	  	 theōrei	 	me	 	ouketi	 	  	  	de	  	 hymeis	 	 	  	 theōreite	  	me
       	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 VPAI3S	  	 RP1AS	 	  BN	  	  	  	CLC	  	 RP2NP	  	  	  	 VPAI2P	  	 RP1AS
       	  	  	2532	  	3588	 	 2889	  	  	  	 2334	  	3165	 	 3765	  	  	  	1161	  	 5210	  	  	  	  2334	  	3165
        because    I    live,    you     also   will    live.   20   On   that     day     you   will
         ὅτι  13   ἐγὼ  14    ζῶ  15   ὑμεῖς  17   καὶ  16    ]   ζήσετε  18      ἐν  1   ἐκείνῃ  2  ‹ τῇ  3   ἡμέρᾳ  4›   ὑμεῖς  6    ]
       	 hoti	  	egō	  	 zō	  	 hymeis	 	kai	  	 	  	zēsete	  	  	en	 	ekeinē	 	 tē	 	hēmera	  	 hymeis
       	  CAZ	  	 RP1NS	  	VPAI1S	 	 RP2NP	  	 BE	  	  	  	 VFAI2P	  	  	 P	  	RD-DSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	 RP2NP
       	  3754	  	1473	  	 2198	  	 5210	  	2532	  	  	  	 2198	  	  	1722	 	 1565	  	3588	 	  2250	  	 5210
         know     that    I    am   in   my     Father,     and    you     are   in   me,   and    I   am
        γνώσεσθε  5   ὅτι  7   ἐγὼ  8    *   ἐν  9   μου  12   ‹ τῷ  10    πατρί  11›   καὶ  13   ὑμεῖς  14   *   ἐν  15   ἐμοὶ  16   κἀγὼ  17   [    *
       	gnōsesthe	 	hoti	 	egō	 	 	  	en	 	mou	 	 tō	  	 patri	  	kai	  	 hymeis	 	 	  	en	  	 emoi	 	kagō
       	  VFMI2P	  	 CSC	  	 RP1NS	  	 	  	 P	  	 RP1GS	  	DDSM	 	 NDSM	  	 CLN	  	 RP2NP	  	 	  	 P	  	RP1DS	  	RP1NS
       	  1097	  	3754	  	1473	  	 	  	 1722	 	3450	  	 3588	  	  3962	  	2532	  	 5210	  	 	  	 1722	  	1698	  	 2504
        in   you.  21   The   one   who    has    my   commandments   and   keeps   them—    that     one
        ἐν  18   ὑμῖν  19       ὁ  1    ]    ]    ἔχων  2   μου  5  ‹ τὰς  3    ἐντολάς  4›   καὶ  6   τηρῶν  7    αὐτὰς  8   ἐκεῖνός  9    [
       	en	  	 hymin	 	  	 ho	 	 	  	 	  	 echōn	 	mou	 	 tas	 	 entolas	  	kai	 	 tērōn	  	 autas	  	 ekeinos
       	 P	  	RP2DP	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	RP1GS	 	 DAPF	  	  NAPF	  	 CLN	  	VPAP-SNM	 	 RP3APF	  	RD-NSM
       	 1722	  	 5213	  	  	3588	 	 	  	  	  	  2192	  	3450	  	 3588	  	  1785	  	2532	  	 5083	  	  846	  	 1565
         is    the   one   who    loves    me.   And   the   one   who    loves    me   will   be     loved
        ἐστιν  10    ὁ  11    ]    ]   ἀγαπῶν  12   με  13    δὲ  15    ὁ  14    ]    ]   ἀγαπῶν  16   με  17    ]   ]   ἀγαπηθήσεται  18
       	estin	  	 ho	 	 	  	 	  	agapōn	  	me	 	 de	  	 ho	 	 	  	 	  	agapōn	  	me	 	 	  	 	 	agapēthēsetai
       	VPAI3S	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	 RP1AS	 	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	 RP1AS	 	  	  	 	  	  VFPI3S
       	 2076	  	3588	 	 	  	  	  	  25	  	3165	  	 1161	  	3588	 	 	  	  	  	  25	  	3165	  	  	  	 	  	  25
        by    my     Father,    and    I   will    love    him     and   will    reveal    myself
        ὑπὸ  19   μου  22   ‹ τοῦ  20    πατρός  21›   κἀγὼ  23   [    ]   ἀγαπήσω  24   αὐτὸν  25   καὶ  26    ]   ἐμφανίσω  27   ἐμαυτόν  29
       	 hypo	 	mou	 	 tou	 	 patros	  	kagō	  		 	 	  	 agapēsō	  	auton	  	kai	  	 	  	 emphanisō	  	emauton
       	 P	  	 RP1GS	  	 DGSM	  	  NGSM	  	RP1NS	  	 	  	  	  	  VFAI1S	  	RP3ASM	  	 CLN	  	  	  	  VFAI1S	  	 RF1ASM
       	5259	  	3450	  	 3588	  	  3962	  	 2504	  	 	  	  	  	  25	  	 846	  	2532	  	  	  	  1718	  	  1683

       5  Lit.	“for	the	age”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576