Page 576 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 576

559                              JOHN 15:22
          in   my      name       he   will   give   you.  17   These   things   I   command   you:   that
          ἐν  30   μου  33   ‹ τῷ  31    ὀνόματί  32›   ]    ]    δῷ  34   ὑμῖν  35      ταῦτα  1    [    ]   ἐντέλλομαι  2   ὑμῖν  3   ἵνα  4
         	en	  	mou	 	 tō	  	 onomati	  	 	  	 	  	 dō	  	 hymin	 	  	tauta	  	  	  		 	entellomai	  	 hymin	 	hina
         	 P	  	 RP1GS	  	 DDSN	 	  NDSN	  	 	  	  	  	VAAS3S	 	RP2DP	  	  	RD-APN	  	  	  	 	  	  VPUI1S	  	RP2DP	  	 CSC
         	 1722	  	3450	  	 3588	  	  3686	  	 	  	  	  	 1325	  	 5213	  	  	 5023	  	  	  	 	  	  1781	  	 5213	  	2443
           you    love     one   another.
           ]   ἀγαπᾶτε  5    ]   ἀλλήλους  6
         	 	  	agapate	  	 	  	 allēlous
         	 	  	 VPAS2P	  	 	  	 RC-APM
         	 	  	  25	  	 	  	  240
         The World’s Hatred for the Disciples
         15:18   If   the   world   hates   you,   you    know     that   it   has    hated    me   before   it
               Εἰ  1    ὁ  2   κόσμος  3   μισεῖ  5   ὑμᾶς  4    ]   γινώσκετε  6   ὅτι  7   ]   ]   μεμίσηκεν  11   ἐμὲ  8   πρῶτον  9   *
         	    	Ei	  	 ho	 	kosmos	 	misei	 	hymas	 	 	  	ginōskete	  	hoti	 		 	 	  	memisēken	  	eme	 	prōton
         	    	CAC	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VPAI3S	  	 RP2AP	  	 	  	  VPAI2P	  	 CSC	  	 	  	 	  	  VRAI3S	  	 RP1AS	 	  B
         	    	 1487	 	3588	 	 2889	  	 3404	  	 5209	  	 	  	  1097	  	3754	  	 	  	 	  	  3404	  	1691	  	  4412
           hated   you.   19   If   you   were   of   the   world,   the   world   would   love     its     own.
           *    ὑμῶν  10      εἰ  1    ]   ἦτε  5   ἐκ  2   τοῦ  3   κόσμου  4    ὁ  6   κόσμος  7    ἂν  8   ἐφίλει  11   ]  ‹ τὸ  9    ἴδιον  10›
         	  	  	 hymōn	 	  	ei	 	 	  	 ēte	 	ek	 	tou	 	kosmou	 	 ho	 	kosmos	 	 an	  	 ephilei	  	 	 	 to	 	 idion
         	  	  	 RP2GP	  	  	CAC	 	 	  	VIAI2P	 	 P	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  TC	  	 VIAI3S	  	 	  	DASN	 	 JASN
         	  	  	 5216	  	  	 1487	 	 	  	 2258	  	 1537	 	3588	  	 2889	  	3588	 	 2889	  	  302	  	 5368	  	 	  	3588	 	 2398
           But   because   you   are     not   of   the   world,   but     I     chose    you     out    of
          δὲ  13    ὅτι  12    ]   ἐστέ  18   οὐκ  17   ἐκ  14   τοῦ  15   κόσμου  16   ἀλλ’  19   ἐγὼ  20   ἐξελεξάμην  21   ὑμᾶς  22   ἐκ  23   } 25
         	de	  	 hoti	  	 	  	este	  	ouk	  	ek	  	tou	  	kosmou	  	 all’	  	egō	  	exelexamēn	  	 hymas	 	ek
         	CLC	  	  CAZ	  	 	  	VPAI2P	  	 BN	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 CLC	  	 RP1NS	  	  VAMI1S	  	 RP2AP	  	 P
         	1161	  	  3754	  	 	  	 2075	  	3756	  	 1537	  	3588	  	 2889	  	 235	  	1473	  	  1586	  	 5209	  	1537
          the   world,   for   this     reason   the   world   hates   you.   20   Remember   the   word
          τοῦ  24   κόσμου  25   διὰ  26   τοῦτο  27    [     ὁ  30   κόσμος  31   μισεῖ  28   ὑμᾶς  29      μνημονεύετε  1   τοῦ  2   λόγου  3
         	tou	  	kosmou	  	dia	  	touto	  	  	  	 ho	 	kosmos	  	misei	  	 hymas	 	  	 mnēmoneuete	 	tou	 	logou
         	 DGSM	  	 NGSM	  	 P	  	RD-ASN	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VPAI3S	  	 RP2AP	  	  	  VPAM2P	  	 DGSM	 	 NGSM
         	3588	  	 2889	  	 1223	  	 5124	  	  	  	3588	 	 2889	  	 3404	  	 5209	  	  	  3421	  	3588	  	 3056
          that    I    said   to   you:   ‘A   slave     is    not   greater   than    his    master.’   If   they
           οὗ  4   ἐγὼ  5   εἶπον  6   ]   ὑμῖν  7   ]   δοῦλος  10   ἔστιν  9   Οὐκ  8   μείζων  11   τοῦ  12   αὐτοῦ  14    κυρίου  13   εἰ  15    ]
         	 hou	 	egō	 	eipon	 	 	 	hymin	 	 	 	doulos	  	estin	 	Ouk	 	meizōn	  	 tou	  	autou	  	 kyriou	  	ei
         	 RR-GSM	 	RP1NS	  	VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 	  	 NNSM	  	VPAI3S	  	 BN	  	 JNSMC	  	DGSM	  	RP3GSM	  	  NGSM	  	CAC
         	 3739	  	1473	  	 2036	  	 	  	 5213	  	 	  	 1401	  	 2076	  	3756	  	  3187	  	 3588	  	 846	  	  2962	  	 1487
           persecuted   me,   they   will   also   persecute   you.   If   they    kept    my     word,
           ἐδίωξαν  17   ἐμὲ  16    ]   } 20   καὶ  18   διώξουσιν  20   ὑμᾶς  19   εἰ  21    ]   ἐτήρησαν  25   μου  24   ‹ τὸν  22    λόγον  23›
         	 ediōxan	  	eme	 	 	  	 	  	kai	  	 diōxousin	  	 hymas	 	ei	  	 	  	etērēsan	  	mou	 	 ton	 	 logon
         	  VAAI3P	  	 RP1AS	  	  	  	  	  	 BE	  	  VFAI3P	  	 RP2AP	  	CAC	  	  	  	  VAAI3P	  	 RP1GS	  	 DASM	  	  NASM
         	   1377	  	1691	  	  	  	  	  	2532	  	  1377	  	 5209	  	 1487	  	  	  	  5083	  	3450	  	 3588	  	  3056
           they   will    keep      yours    also.  21   But   they   will     do     all    these
           ]    ]   τηρήσουσιν  29   ‹ τὸν  27    ὑμέτερον  28›   καὶ  26      ἀλλὰ  1    ]    ]   ποιήσουσιν  4   πάντα  3   ταῦτα  2
         	 	  	 	  	tērēsousin	  	 ton	 	hymeteron	  	 kai	  	  	 alla	  	 	  	 	  	poiēsousin	  	panta	 	tauta
         	  	  	  	  	  VFAI3P	  	 DASM	  	  RS2ASM	  	 BE	  	  	 CLC	  	  	  	  	  	  VFAI3P	  	 JAPN	  	RD-APN
         	  	  	  	  	  5083	  	 3588	  	  5212	  	 2532	  	  	 235	  	  	  	  	  	  4160	  	 3956	  	 5023
           things   to   you   on   account   of   my     name,    because   they   do   not   know    the
           [    εἰς  5   ὑμᾶς  6   ]    διὰ  7    [   μου  10  ‹ τὸ  8   ὄνομά  9›    ὅτι  11    ]   } 13   οὐκ  12   οἴδασιν  13   τὸν  14
         	  	  	eis	 	hymas	 	 	  	  dia	  	 	 	mou	 	 to	 	onoma	  	 hoti	  	 	  	 	  	ouk	  	oidasin	  	ton
         	  	  	 P	  	 RP2AP	  	 	  	  P	  	 	  	 RP1GS	  	DASN	 	 NASN	  	  CAZ	  	  	  	  	  	 BN	  	 VRAI3P	  	DASM
         	  	  	 1519	 	 5209	  	 	  	  1223	  	 	  	3450	  	3588	 	  3686	  	  3754	  	  	  	  	  	3756	  	 1492	  	3588
           one   who    sent    me.  22   If   I   had   not   come   and   spoken   to   them,   they   would
           ]    ]   πέμψαντά  15   με  16      εἰ  1   ]   } 3   μὴ  2   ἦλθον  3   καὶ  4   ἐλάλησα  5   ]   αὐτοῖς  6    ]    } 9
         	 	  	 	  	pempsanta	  	me	 	  	ei	 		 	 	  	mē	 	ēlthon	 	kai	 	 elalēsa	  	 	 	autois
         	 	  	  	  	 VAAP-SAM	  	 RP1AS	 	  	CAC	 	 	  	  	  	 BN	  	VAAI1S	  	 CLN	  	 VAAI1S	  	 	  	RP3DPM
         	 	  	  	  	  3992	  	3165	  	  	 1487	 	 	  	  	  	3361	  	 2064	  	2532	  	  2980	  	 	  	 846
           not    have     sin.     But   now   they   do   not    have    a    valid    excuse   for    their
          οὐκ  8   εἴχοσαν  9   ἁμαρτίαν  7   δὲ  11   νῦν  10    ]   } 14   οὐκ  13   ἔχουσιν  14   ]   πρόφασιν  12    [    περὶ  15   αὐτῶν  18
         	ouk	 	eichosan	 	hamartian	 	de	  	nyn	  	 	  	 	  	ouk	  	 echousin	 		 	prophasin	  	  	  	peri	  	autōn
         	 BN	  	 VIAI3P	  	  NASF	  	CLC	  	 B	  	  	  	  	  	 BN	  	 VPAI3P	  	 	  	  NASF	  	  	  	 P	  	RP3GPM
         	3756	  	  2192	  	  266	  	1161	  	3568	  	  	  	  	  	3756	  	  2192	  	 	  	  4392	  	  	  	4012	  	 846




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581